ID работы: 1924720

Купидон, Купидон (Matchmaker, Matchmaker)

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
1208
переводчик
e2e4 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
167 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1208 Нравится 215 Отзывы 361 В сборник Скачать

Свидание №4. Часть 2: Его последний полёт

Настройки текста
Они успели взлететь, прежде чем солнце показалось из-за горизонта. Шар рвался выше под рёв потока пропана, а Том бормотал себе под нос что-то о скорости и направлении ветра. Джон застегнул пальто. Внизу проплывали зеленеющие поля и загородные домики. Когда они достигли необходимой высоты, Том выключил горелку и отдал шар на волю мягкого ветерка. Вокруг царила тишина. От величия открывшегося взору простора у Джона перехватило дыхание, и некоторое время он заворожённо наблюдал за калейдоскопом цветов на небе: сиреневым, зелёным, оранжевым, золотым и, наконец, чистым и ярким голубым, разбавленным парой белых пятен-облачков. — Потрясающе, — прошептал он, повернувшись к соседу. Шерлок облокотился на край корзины, не сводя с Джона внимательного взгляда. — Конечно. Я знал, что тебе понравится. — Деда, а мы уже можем отметить успешный полёт? — поинтересовался Мэтт. — Мы на нужной высоте, солнце взошло. Самое время для виноградной шипучки, — усмехнулся Том. — Достаньте пока шампанское для наших гостей. Оно в ящике со льдом, на котором вы сидите. Эмма достала бокалы из дорогого хрусталя и, когда Мэтт передал дедушке шампанское, пыхтя от усилий, открыла бутылку с шипучкой. Том подошёл к краю корзины и, направив горлышко бутылки подальше от шара, выбил пробку. Когда бокалы были наполнены, Том поднял свой и провозгласил: — За попутный ветер и мягкую посадку. Все пятеро чокнулись и выпили. — Если ветер не изменится, через час с небольшим будем в Лондоне. Нужно свериться с Морти насчёт прогноза, — добавил он и, подняв рацию с пола, принялся диктовать погодные показатели и координаты шара. Джон вернулся к краю корзины, Шерлок последовал за ним. — Мы словно плывём по воздуху. Как во сне. — Вначале мне тоже так казалось, — сказал Шерлок. — Несмотря на истинность законов физики. Мягкий ветерок, лёгкое приземление — это всё словно из другой реальности. Джон улыбнулся и поймал взгляд Шерлока. — За прекрасный полёт. Звякнули бокалы. — И замечательную компанию, — добавил Шерлок, оглянувшись через плечо. Близнецы, конечно, тут же возникли рядом; Мэтт, держа надкушенный пончик с шоколадом, спросил: — Мистер Холмс, можно с вами поговорить? — Ты уже это делаешь. Эмма хихикнула. — В яблочко! — Цыц. Можете показать, как завести машину без ключа? — А зачем её заводить? — спросил Шерлок. — Искать улики в салоне и одновременно следить за дорогой довольно неудобно. — А вдруг придётся преследовать угонщика? Полиция часто это делает. Шерлок прижал к губам сложенные пальцы. — Интересная мысль. Боже правый! А Джон ещё переживал о влиянии Шерлока на детей. Вряд ли сосед умеет водить, раз передвигается лишь на такси и своих двоих, но вполне может обучиться угонять тачки, если сочтёт это полезным. — Пешком гораздо быстрее, — заверил Джон в попытке предотвратить неизбежную консультацию детектива с каким-нибудь знакомым угонщиком. — Шерлок знает карту города практически наизусть и всегда может определить, где проходят ремонтные работы или скапливаются пробки, так что, даже если преступники на колёсах, мы можем догнать их или перехватить по дороге. Эмма взглянула с интересом. — Вы тоже консультирующий детектив? Джон засмеялся. — Нет, я просто составляю компанию. — И заряжаюсь адреналином. И не даю соседу склеить ласты из-за чрезмерного любопытства, переутомления, гипогликемии или присущей гениям простодушности. — Он мой блогер, — сказал Шерлок. — Я без него никуда. — Ну, не преувеличивай, — смутился Джон, взглянув на поднимающееся над Лондоном солнце. — Ещё час, да? Как думаешь, когда мы подлетим достаточно близко, чтобы увидеть Биг Бен? — Он там, — Шерлок указал куда-то вдаль. Джон и близнецы прищурились и вгляделись в утренний туман. — Где? — спросил Мэтт. — Я не вижу. — И не увидишь, — спокойно ответил Шерлок. — Но он именно там. Час промчался незаметно. Они пролетали над дорогами и домами: тишина путешествия нарушалась лишь шипением пропана в баллоне, лаем случайной собаки или радостными криками зевак. У близнецов возникла ещё пара вопросов, на которые Шерлок дал обстоятельные, мучительно подробные ответы. Джон вовремя пресекал грубость соседа и его попытки скатиться в чересчур графичные описания вскрытий, и Том в благодарность одобрительно кивал и шептал одними губами: «спасибо». Где-то в середине очередного монолога Шерлока мужчина порылся в рюкзаке, достал пузырёк с таблетками и проглотил две, не запивая. Затем он похлопал себя по животу, жестом показал Джону, что всё в порядке, и заговорил в рацию. Ватсон же не сводил глаз с Шерлока. С раскрасневшимися от утренней прохлады щеками, он что-то быстро объяснял, подчёркивая слова драматическими взмахами рук. Его увлечённость завораживала (и возбуждала, чёрт подери), но когда детектив обращал взгляд к Джону, на его лице появлялась загадочная улыбка — смесь застенчивости, самодовольства и желания, — от которой перехватывало дыхание. Когда они пролетали над Барнсом, Шерлок указал на скопление зданий около Хаммерсмитского моста. — Джон, помнишь, как здесь уличный маг напугал до смерти своего армейского приятеля? — Как можно напугать до смерти? — удивилась Эмма. — Для этого жертва должна страдать каким-нибудь сердечным недугом, — пояснил Джон. — Полковник Барклай, так его звали? Сначала подозревали его жену, но ты вышел на старого товарища полковника — того типа с гепатитом С и мангустом. — Это вылилось в весёлую погоню, хотя 'убийство' в конечном счёте оказалось просто несчастным случаем. — Точно, — ухмыльнулся Шерлок. — Ты так энергично перемахнул через забор. — И совершенно зря. Почему ты не сказал, что ворота не заперты? — Но ты уже нацелился и разогнался. Кроме того, физические нагрузки полезны для здоровья, — ответил Шерлок. — Хорошее было времечко, да? — Пожалуй. — Хотя Джону тогда было не шибко весело. — По крайней мере, тот уличный шарлатан не пытался нас убить. — А потом мы заскочили в Кебаб-хаус, где ты схомячил два сендвича. Джон съел один, а другой постепенно сточил сосед, увлёкшись восторженным пересказом дедуктивного процесса вперемешку с жалобами о неудобстве естественных потребностей тела. Джон улыбнулся воспоминанию. — Было вкусно. Надо бы вернуться туда как-нибудь. — Обязательно. — Это Гайд-парк? — перебил Мэтт, указывая на маячивший на западе зелёно-коричневый прямоугольник. — Да. Сколько тёмных личностей мы там переловили… — Шерлок коснулся руки Джона. — Довольно бодрящие воспоминания, согласен? — Было весело. — Хорошо, что у нас есть общее прошлое — отличное подспорье для создания доверительной атмосферы. Доверительной атмосферы? Это шестой номер? Или пятый? А может, таинственный восьмой… — Смотри! — Шерлок схватил Джона за запястье и потянул к другому краю корзины, указав на что-то внизу. — Сложновато разглядеть, но вон то здание, к которому нас привёл шифр в молитвеннике и в искусно оборудованном подвале которого мы обнаружили труп чрезвычайно интеллигентного дворецкого мистера Брантона. Хотя я до сих пор не понимаю, почему ты озаглавил это дело «Обрядом дома Месгрейвов». Одного «Месгрейвского дела» было более чем достаточно. — Это одна из самых популярных записей, — указал Джон в свою защиту. С Шерлока станется обесценить самую интересную часть. — Они хотели спрятать подлинную корону Карла Первого в том подвале. А не за это дело королева предложила тебе рыцарство? — Вы встречались с королевой! — воскликнул Мэтт одновременно с тем, как его сестра поинтересовалась: — Как вы разгадали шифр? — Ну, это было довольно легко… — Шерлок щёлкнул пальцами и погрузился в рассказ, в который раз полностью завладев вниманием близнецов. Когда они достигли Чаринг-Кросс, поднялся небольшой ветер, и Том, бормоча себе под нос, сверился с высотомером и вгляделся в горизонт, прежде чем выпустить из горелки несколько пылающих клубов пропана. — Так я вычислил местоположение… — Шерлок запнулся и, прижав указательный палец к губам, обратился к Джону: — Не хочешь побеседовать с нашим пилотом? — Сейчас? — Конечно, сейчас. Не тормози, — настаивал детектив. — Это по твоей части. Лучше начать с нейтральной темы, например, нашей предполагаемой точки посадки. — Что-то не так? — спросила Эмма. Хотел бы Джон знать. Сейчас он с удовольствием взял бы «помощь зала». — Я выясню, — успокоил он. — Хорошо, — кивнул Шерлок и изящно взмахнул кистью. Дети проследили за движением, словно котята за бумажкой на ниточке, и Холмс продолжил с той же увлечённостью: — В наше время шифры до невозможности банальны, но этот оказался довольно интригующим… Джон подошёл к Тому и попытался завязать разговор: — Как у нас дела? — Мы немного сбились с курса, а пикап ребят застрял в пробке. Но у них есть координаты места посадки, поэтому они встретят нас там. — Том чуть скривился, словно от боли. — Не нужно было есть тот пончик перед взлётом. От антацидов что-то никакого эффекта. — На его лбу блестела тонкая плёнка пота. — Вы склонны к расстройствам желудка? — оглядев его, спросил Джон. Дыхание Тома участилось и стало прерывистым, лицо побледнело, а губы приобрели синюшный оттенок. — Временами, — ответил мужчина. — Мне выписали лекарство. Обычно оно помогает. Джон старался сохранить тон обыденным. — У вас бывали проблемы с сердцем? — Только стенокардия, но приступов не случалось уже полгода: я соблюдаю и выполняю все медицинские предписания. — Лекарство с вами? — Таблетки, которые кладут под язык? — уточнил Том. Он сморщил лоб — верный признак возрастающего дискомфорта. — Они в моей сумке, но это не стенокардия. Тогда сердце болит намного сильнее. Беспокойство Джона пошло на спад: пульсирование в плече унялось, а руки перестали дрожать. — Примите одну таблетку, — посоветовал он, — на всякий случай. — Джон? — позвал Шерлок. — Всё в порядке. — Джон выделил 'в порядке' в надежде, что Шерлок поймёт намёк и подыграет. Ему совсем не хотелось, чтобы сосед своей грубой прямолинейностью посеял панику среди детей. — У Тома обыкновенное расстройство желудка, — пояснил Джон, стараясь незаметно закрыть его собой. Если у него снова разыгралась стенокардия или ещё хуже (и вероятнее) — намечался сердечный приступ, будет лучше, чтобы дети этого не видели. Том снял кожаную перчатку, порылся в рюкзаке у ног, вытащил пузырёк с таблетками и вытряхнул одну себе на ладонь. — Мне правда жутко неудобно. Мой врач заверял, что короткие прогулки на шаре весьма приветствуются. Мистер Холмс так нам помог, и мне не хотелось бы его разочаровывать, — смущённо пролепетал он, положив таблетку под язык. Это действие не ускользнуло от внимания Шерлока. — Ты посоветовал нашему пилоту принять нитроглицерин, что означает… — Господи, Шерлок, ты что, не слышал меня? Займи детей и расскажи им, чем завершилось расследование того дела. — Что с дедушкой? — спросила Эмма. — Переел пончиков. — Джон вздохнул и попытался как можно менее раздражённо спросить Тома: — Ощущаете боль в верхней части тела? В груди, руках или голове? — Жутко болит челюсть. Похоже, недолеченный зуб даёт о себе знать. И немного кружится голова. — Том изобразил подобие усмешки. — С возрастом тело всё больше начинает напоминать шаткий карточный домик. — Он похлопал Джона по плечу. — Вижу, ты добросовестный доктор, но я научился ладить со своим организмом ещё когда ты пешком под стол ходил. Со мной всё будет хорошо. Если симптомы проявились сразу после принятия антацида, то, по расчётам Джона, прошло около двадцати минут. Хорошо, если это просто стенокардия, но если у Тома сердечный приступ, важно принять меры в первый же час. — Опускайте нас, — приказал Джон. — Я не могу посадить воздушный шар в центре Лондона, — ответил Том и добавил шёпотом: — Не стоит расстраивать детей. Через час с небольшим мы доберёмся до окраины, а потом я уже проведу в неотложке хоть полдня, если хотите. — Вы тяжело дышите, ощущаете сильную боль в верхней части тела и головокружение и у вас посинели губы. Если я верно оценил серьёзность ситуации, то вам немедленно нужно в больницу. — Что за чушь! Я в порядке. — Том встал и тут же покачнулся. — Дедушка! — крикнул Мэтт. Секунда — и Шерлок с близнецами окружили его. — Просто голова закружилась, — успокоил Том. — Не толпитесь вокруг. — Джон придержал его за локоть. — Вам лучше присесть. Том кивнул, и Джон усадил его на ящик рядом с вентилем пропанного баллона, затем взяв его запястье и нащупав пульс. Сердцебиение сильно подскочило. — Больше никаких пончиков, — Том слабо улыбнулся. В следующее мгновение он резко согнулся, схватившись за грудь. — Что с тобой? — испуганно спросила Эмма. Том прерывисто дышал, приоткрыв рот. — Стенокардия вернулась. Такое уже было на Дне Рождения Морти, помните? Скоро всё пройдёт. — Тогда тебе не было так плохо. — Эмма закусила губу. — Меткое наблюдение, — вклинился Шерлок. — Учитывая физическое состояние вашего деда, продолжительность его симптомов и реакцию моего соседа, более вероятным вариантом является инфаркт миокарда. Не успел Джон поблагодарить высшие силы за склонность соседа предпочитать научные термины просторечным названиям, как Эмма уточнила: — То есть сердечный приступ? — Это термин непрофессионала. Её голос задрожал. — У него приступ? — Мы не знаем точно, — попытался успокоить Джон. — У вашего дедушки случалась стенокардия — симптомы схожи, но, как правило, проявляются в более лёгкой форме. Но в любом случае лучше поскорее доставить его в больницу, поэтому придётся приземляться. Том опустил голову в ладони: вены на висках пульсировали, натягивая кожу. — Дети, поищите в сумке аспирин, — приказал Джон. — Шерлок, у тебя ловит сеть? — Я оставил мобильный в лимузине, — пробормотал детектив. — Что? — Джон был бы в меньшем шоке, если бы сосед забыл там голову. — Многочисленные источники указывают, что неприлично отвлекаться на электронные устройства на свидании, — пояснил Шерлок. — К тому же, мы просто можем полететь в твою больницу. Где она? — Стойте, так у вас свидание? — воскликнул Мэтт. — Вы геи? — Не прошло и полгода, — Эмма закатила глаза. — Если быть точным, Джон — бисексуал. Доктор пошарил по карманам пиджака и брюк. — Похоже, я забыл телефон дома. — Как ты мог! — пристыдил Шерлок в лучших традициях бабушки, расстроенной выходкой внука. — Ну, меня отвлёк пожар, — попытался оправдаться Джон, — и другие события, о которых сейчас вспоминать не время. Шерлок отвёл взгляд. — Что ж, ладно. Том? — У меня нет, — ответил мужчина, не поднимая головы. — Папа давно настаивает, чтобы дедушка купил мобильный, — сказала Эмма. — А вот мне не разрешает. Мама с ним согласна: никаких телефонов до тринадцати лет, даже если я буду платить за него из карманных денег. — Что за идиотизм, — фыркнул Шерлок. — И как вы должны жить? Тариф с бесплатными смсками стоит гроши! — Вот и я о том же! — Давайте попробуем связаться с кем-нибудь по рации, — предложил Джон. — Наш папа на четвёртой волне, — сообщил Мэтт, взяв рацию и нажав кнопку связи. Из динамика полилось шипение. — «Воздушные экскурсии Бринна» вызывают землю, как слышно? Папа? Дядя Морти? — Прошу прощения, — пробормотал Шерлок и, резко развернувшись и взмахнув полами пальто, подошёл к краю корзины. — Мистер Холмс, — Эмма крикнула вслед. — Куда вы? — Тихо! — оборвал Шерлок. — Мешаешь думать. Девочка дёрнула Джона за рукав. — Он что, не поможет нам? — Он помогает. — По крайней мере, Джон надеялся на это. Он положил ладонь на плечо Эммы. — Просто он должен всё обдумать. Поищи пока аспирин. Эмма смахнула слезу со щеки и, плотно сжав губы, принялась осматривать рюкзак. — Папа? Дядя Морти? Кто-нибудь? — повторял Мэтт срывающимся на плач голосом. — Они слишком далеко и не слышат меня. Что нам делать? — Переключись на девятую волну — её прослушивают службы спасения, — посоветовал Джон. — Попытайся связаться хоть с кем-то. Если не получится, переключись на девятнадцатую — и так по кругу. Когда кто-нибудь ответит, дай рацию мне. — Я нашла аспирин, — сообщила Эмма. — Том, сможете проглотить его без воды? — спросил Джон, расстегнув ему воротник. — Постараюсь. — Мужчина по-прежнему не открывал глаз; его рука дрогнула, когда внучка вложила в ладонь таблетки, и он прожевал их по одной. Из рации послышался треск, вскоре сменившийся женским голосом: — Волна девять, я Викки77, как слышно? Эта линия доступна лишь для чрезвычайных ситуаций. — А у нас как раз такая! — крикнул Мэтт. — У моего дедушки приступ. Мы на воздушном шаре… где мы находимся, доктор Ватсон? — Простите? — переспросила женщина. — Вы на воздушном шаре? — Движемся к северо-востоку от Чаринг-Кросс со скоростью примерно одиннадцать миль в час, — доложил Шерлок. — Эмма, следи за дедом и сообщай, если ему станет хуже. Мэтт, дай рацию. — Как только та оказалась в руках, Джон произнёс в динамик: — Да, вы не ослышались. Я доктор Джон Ватсон. Мы с тремя другими пассажирами совершали экскурсию на шаре, когда наш пилот, Томас Бринн, начал проявлять признаки недомогания. Он белый мужчина чуть старше шестидесяти с хроническим сердечным заболеванием, и я подозреваю у него инфаркт. Мистер Бринн в сознании, но ощущает сильные боли и затруднённо дышит и его состояние всё ухудшается. По моим расчётам, приступ начался около получаса назад: начальным симптомом послужила тошнота, которую пострадавший списал на расстройство желудка. На наших мобильных нет сети, поэтому нужно, чтобы кто-то сообщил полиции, что мы совершим аварийную посадку в Гайд-парке, — С Божьей помощью, — и что мистеру Бринну понадобится скорая. Снова треск, и затем уже знакомый голос сообщил: — Вижу вас, «Воздушные экскурсии Бринна». Следуйте параллельно главной дороге. На борту есть другой пилот? — Я посажу нас, — выдохнул Том с по-прежнему закрытыми глазами. Джон отпустил кнопку, прервав связь. — Не уверен, что это хорошая идея. — Это ужасная идея, — воскликнул Шерлок. Он в два шага пересёк корзину. — Хоть вашему болевому порогу можно позавидовать, вы можете потерять сознание в любой момент, да и лишний стресс и резкие движения не пойдут на пользу общему состоянию. — Я сам... виноват… — тихо сказал Том. — Не думаю, — возразил Шерлок. — Когда я был у вас два дня назад, то по солезаменителю и отсутствию сладкого (за исключением фруктов) на кухне должен был вычислить, что вы сердечник и что ваше состояние может ухудшиться. Особенно на большой высоте. Когда я позволяю себе... — Шерлок запнулся, — отвлечься, то превращаюсь в такого же идиота, как большинство, поэтому в данном инциденте целиком моя вина. — Шерлок, ты не виноват. — Джон потёр лоб ладонью. — Не болтай чепуху. А вы, Том, не смейте вставать. Мы найдём способ приземлить шар. Нас должны соединить с кем-то, кто сможет руководить процессом по рации. — Нет необходимости. Мне не составит труда посадить нас, — заявил детектив. Гораздо безопаснее было бы доверить посадку человеку с инфарктом. — Шерлок, в последний раз ты летал на шаре в восемь лет. — Законы физики с тех пор не изменились, — фыркнул Холмс. — Нужно снизить высоту в ближайшие семь минут, иначе мы врежемся в чью-нибудь крышу. Скажите, чтобы прислали скорую на поляну в юго-восточной части парка. И расчистили место. Джон колебался; большой палец кружил вокруг кнопки связи. — Ты больше не веришь в меня, — сухо констатировал Шерлок. — Я не совершенен, Джон. Даже ты мог догадаться ещё в нашу первую встречу, когда я так по-идиотски ошибся насчёт твоей сестры. — Я доверяю тебе. — Джон взял друга за руку. Его пальцы были холодными, а ладони — влажными. — Доверяю, как самому себе. И всегда доверял. Ты, чёрт возьми, самый гениальный человек в моей жизни, но ты никогда не управлял шаром, а на кону не только моя жизнь… Шерлок поднял их переплетённые пальцы к щеке доктора. — Я не стал бы подвергать тебя опасности. — Господи, Шерлок. — Джон облизал губы. Наверное, ни одно живое существо не сможет выдержать Шерлока и его… его что? Любовь — слишком простое слово, забота — слишком сухое, привязанность — блёклое, а одержимость — слабое. — Ты осознаёшь, что задал себе недостижимую планку? — Не недостижимую, — поправил Шерлок, не сводя с друга пристального взгляда. — Умеренно высокую. Джон включил рацию и сообщил: — Резервный пилот сможет нас приземлить. — Вас поняла. Я позвонила в экстренные службы и подключила их к конференц-связи. Пожалуйста, держите нас в курсе вашего положения. Том резко вдохнул и, застонав, уронил голову на колени и начал сползать на пол. — Дедушка! — Эмма схватила его за плечи. — Тебе плохо? Джон бросил рацию Мэтту. — Слушайся Шерлока, — приказал он, затем присел возле мужчины и взял его запястье. Пульс был слабым, но — к счастью, — ровным. — Всё будет хорошо, — заверил Джон. Он всегда так говорил, но без надлежащих диагностических инструментов и лекарств он был бесполезен. Боль от застрявшего в плече осколка мешала думать, и он снова перенёсся в Афганистан: в ту страшную полночь, когда жар помутил сознание, и всхлипы парня на соседней койке сливались с истошными криками истекающего кровью юнца, раненого в правое бедро в том же обстреле, что и Джон. Вскоре их обоих отправили домой — только мальчика в цинковом гробу. — Доктор Ватсон? — Девочка схватила его за руку и сжала так сильно, как только могла. — Что с вами? Том выпрямился, но глаз так и не открыл, только наморщил лоб от боли. — Я в порядке, — успокоил Джон. — Помоги Шерлоку. Вы с Мэттом разбираетесь в полётах на шаре лучше, чем любой из нас. — Я хочу остаться с дедушкой, — насупилась девочка. — Мне нужно пространство, чтобы оказать необходимую помощь, — пояснил Джон. К тому же, для засвидетельствования потери сознания или смерти Тома присутствие его внуков совсем необязательно. — Если ты мне понадобишься, я позову, не переживай. — Но… — Эмма, — окликнул Шерлок, указывая на противоположную сторону корзины. — Следи за теми птицами. Если они перестанут кружиться, доложи мне об изменениях в их поведении. Справишься, надеюсь? — Да, — кивнула девочка, нерешительно добавляя: — А зачем? — Скорость ветра меняется в зависимости от направления и высоты. — Я знаю. — Ну а остальное очевидно. Мэтт, встань здесь и смотри туда, — скомандовал Шерлок, повернув мальчика спиной к деду и Джону. — Предупреждай о любых препятствиях и сообщай мне наши координаты, чтобы я мог передавать их по рации. Не прошло и полминуты, как все уже были на позициях. Том слабо потянул за перчатку на левой руке. Джон помог снять её и поднял с пола вторую, передав их Шерлоку. — Спасибо, — прошептал одними губами доктор, переглядываясь между детьми. Шерлок пожал плечами и, сморщив нос, натянул перчатки. Только этот ненормальный может спокойно хранить продукты на одной полке со сгнившим желудком и в тоже время брезговать чужими перчатками. В течение следующих десяти минут они медленно опускались, подпрыгивая, словно на воздушных кочках. Прерывистое дыхание Тома смешивалось с треском рации и потоком распоряжений Шерлока близнецам. К счастью, его состояние не ухудшалось, но улучшений тоже не наблюдалось: за всё время мужчина не проронил ни слова. Джон не отходил от него и не видел, насколько низко спустился шар, но свист в ушах указывал на то, что они в прямом смысле летят вниз. — Нужно набрать высоту, иначе упадём в реку! — крикнула Эмма. — Какую реку? — Джон вскочил на ноги. Перед ними раскинулся бурный водный поток, берега которого обрамляли деревья. Края корзины практически скользили по воде, оставляя за собой пенистый след, как от моторной лодки. Впереди виднелся почти сведённый мост. — Технически Серпентайн — рукотворное озеро, и я отлично осведомлён о нашей траектории, — заверил Шерлок, сильнее раздувая шар. — Ветер изменил направление, поэтому будет сложнее обойти эти деревья. Через полминуты они летели немного выше. Верхушки деревьев цеплялись за дно корзины, царапая его и создавая ужасный скрежет. — Проскочили фонтан Дианы, — сообщил Шерлок. — Держитесь крепче. Как всегда, совет Шерлока оказался дельным. Корзина ударилась о землю и проехалась по траве, чуть не врезавшись в ближайшие лавочки, и шар наконец остановился. Сквозь деревья пробивался свет проблесковых маячков; гудели сирены спасательных служб. — Том, — позвал Джон, взяв старика за руку. — Мы на земле. Скорая на подходе. Тот застонал. К ним подбежали два медбрата с каталкой. Пока они укладывали Тома, Джон вкратце описал ситуацию, а затем вместе с Шерлоком и детьми проводил его до машины скорой. — Мы забираем его в Сент-Джордж, — осведомила главная медсестра — коренастая блондинка с обкусанными ногтями. — Сопровождающими могут быть только совершеннолетние члены семьи. — Мы последуем за вами на такси, — сказал Джон. Женщина кивнула и захлопнула двери кабины. Часом позже в приёмной госпиталя появились Морти и сын Тома — копия отца, разве что худее и в веснушках. Мужчина потёр заплаканные глаза и обратился к Джону: — Я ваш должник, — выдавил он надтреснутым голосом. Близнецы подскочили к отцу и обхватили его за талию с разных сторон. — Мы услышали об этом по радио, — сказал Морти. — Нельзя было пускать его в полёт. После приступа стенокардии он поднимался в воздух не больше чем на час, но Том всегда был упрямым мерзавцем. Вот и о вашей экскурсии сообщил в последний момент, когда вы уже прибыли. — Его тест на тропонин действительно показывает некоторые нарушения в сердце, но ЭКГ довольно сносная. Сейчас ему делают ангиопластику, — доложил Джон. — Слава Богу, мы успели доставить его вовремя. — Мы навеки у вас в долгу, — повторил сын Тома. — И спасибо за то, что присмотрели за детьми. — Джона сильно беспокоило состояние твоего отца. Судя по настойчивым расспросам Шерлоком Ватсона и каждого врача, хоть одним глазком заглядывавшего в карточку Тома, детектива состояние мужчины заботило не меньше. — И как ему только удалось посадить шар в таком состоянии? — удивился Морти. — О, нас приземлил мистер Холмс, — сообщил Мэтт. — Базовые познания в физике, — Шерлок пожал плечами. — Хотя наше приземление вряд ли подпадает под понятие «профессиональная посадка», — добавил он с нотками раздражения в голосе. — Сегодня вы достаточно нам помогли. Совсем не обязательно сидеть здесь весь день. Папа вскользь упомянул о вашем плотном расписании, да и ваш лимузин с водителем уже давно на больничной парковке. На шестом этаже. Шерлок посмотрел на Джона. — Тебе решать. — Ну... — начал Джон. Он действительно не хотел оставаться здесь. Помимо очевидных причин, его угнетало бездействие, толпа снующих по коридорам докторов, не нуждающихся в его помощи, и невозможность проявить себя с профессиональной стороны. — Джон устал, — ответил за друга Шерлок. — Запишите мой мобильный и е-мейл. Пишите, если возникнет что-то срочное. Морти послушно ввёл контакты, и после слёзных объятий каждого из близнецов, которые Холмс вытерпел с вежливой улыбкой, припасённой на случай допроса свидетелей, они ушли. Всю дорогу до лифта Шерлок таращился перед собой, держась на почтительном расстоянии от Джона. В кабинке лифта он так же не проронил ни слова. Когда они добрались до лимузина, он открыл перед Джоном дверцу и затем устроился напротив, всё ещё не торопясь сокращать расстояние. — Что-то не так? — спросил доктор, придвигаясь ближе к соседу. — Не надо, — отрезал Шерлок. — Почему? Разве на свидании не принято держаться ближе друг к другу? Взгляд Шерлока упал на колени. Он взял банку тёплой колы с соседнего сидения и принялся возиться с ушком. — Я не… Ты заслуживаешь лучшего. — И кого же? Потому что моё сердце уже занято чокнутым гением, который хранит части тела в холодильнике, загромождает кухню экспериментами, в любое время суток вытаскивает меня на улицы Лондона ловить преступников, может выведать биографию человека по его наручным часам и просто божественно целуется. — Я не смогу совершать генеральную уборку каждую неделю. — Слишком скучно? — улыбнулся Джон. — Ужасно. — Ну, тогда хорошо, что навыки домоводства — не главный критерий в моём принципе отбора парней, — сказал Джон. — Что у нас по плану? — Ты ведь шутишь, да? — Отнюдь. Если мы переживём сегодняшний день, у этого свидания есть все шансы стать лучшим в моей жизни. Шерлок улыбнулся; знакомое сочетание радости, застенчивости и желания заставило сердце забиться быстрее. — Можно тебя поцеловать? — спросил Шерлок. — Господи, да.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.