ID работы: 1928190

Socks, Stockings, and A Star

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
556
переводчик
Лисия бета
TinaSorse бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
32 страницы, 6 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
556 Нравится 19 Отзывы 117 В сборник Скачать

21 декабря

Настройки текста
Когда Спок проснулся следующим утром, его взгляд заскользил по незнакомой обстановке. На одной стене комнаты отслоились обои, а на противоположной красовалась полка с несколькими моделями звездных судов. На двух книжные полках, оккупировавших стену в шаге от кровати, соседствовали сильно потрепанные бумажные книги с кое-где загнутыми углами страниц, несколько игрушечных машинок и другие немногие случайные следы из прошлого Джима. В их числе было и старомодное фото мужчины в форме Звездного Флота. Глаза этого мужчины были в точности как у Джима, и из-за этого Спок опознал его как отца Джима — Джорджа Кирка. В этот момент он вспомнил, что лежит в кровати Джима, и повернул голову влево, понимая, что рядом никого нет. Каким-то немыслимым образом, Спок умудрился не только провалиться в сон на всю ночь, но и проспать. В смысле спать дольше Джима. Вулканец откинул покрывала и поднялся с постели, останавливаясь, чтобы посмотреть на свои ноги, на которых все еще были надеты носки. Наклонившись, он стянул их и аккуратно сложил, прежде чем оставить рядом с вещевым мешком, принадлежащим Джиму. Пол обжигал своим холодом, и Спок быстро переметнулся в свою комнату. Как только он добрался до своего чемодана, который ночью переставил на пол, Спок обнаружил на крышке две скрученные пары чистых шерстяных носков. *** На кухне Джим был занят приготовлением завтрака. Он метался как безумный между плитой и тостером, параллельно жонглируя яйцами, беконом и тостами, когда Спок спустился по черной лестнице. — Жарю тебе немного яиц, - сказал Джим, заметив Спока в дверях, — и тосты. Фрукты на столе. Спок занял место, замечая яблоки и апельсины, которые Джим порезал и положил в пиалу рядом с его тарелкой. — Извини, ничего особенного, - с сожалением произнёс Джим. — Нет необходимости извиняться. Этого более чем достаточно. Скользя из одного угла кухни в другой в шерстяных носках, Джим ухмыльнулся. Его волосы стояли дыбом, растрепанные и не причесанные со сна, а сам он был одет в темные пижамные брюки и бледно-серую футболку. Спок смущённо взглянул на себя: в отличие от капитана, он уже был подходяще одет и готов к сегодняшнему дню до кончиков тщательно причесанных и привычно уложенных волос. — Может быть, я неподобающе оделся к завтраку? Джим бросил взгляд на него и рассмеялся. — Все в порядке. Как я уже сказал, мы здесь не на службе, так что делай, что тебе хочется: желаешь не снимать пижаму перед завтраком — вперед, предпочитаешь сначала принять душ и одеться – валяй. Спок понимающе кивнул, в то время как Джим подходил к столу. — Черт, - пробормотал Джим, зашипев от досады, — мне следовало выжать сок из апельсинов, вместо того, чтобы разрезать их. — Джим, я уверяю тебя, все отлично, - Спок подцепил кусочек яблока и надкусил. — Я очень высоко ценю твои усилия. — Хочешь кофе? - Джим улыбнулся, перекладывая часть яичницы в тарелку Спока. Вулканец, глотая яблоко, кивнул в ответ, а затем с любопытством ткнул вилкой в поджаренные яйца. — У них интересная текстура. Джим позволил себе резкий смешок: — Ага, они называются настоящими, - объяснил он, занимая место напротив. — А ты привык к реплицированным. Настоящие нежнее. Кирк ковырнул яичницу и быстро отправил содержимое вилки в рот. — И я знаю, как готовить их, не превращая в подошву, это спасает. — Я не знал, что ты настолько осведомлен в области приготовления пищи. - прокомментировал Спок, отламывая кусочек. — Нет, нет, - ответил Джим, - но я знаю, как сварганить несколько блюд. Мы с Сэмом были сами по себе много времени, так что я выучил азы. Спок задумчиво кивнул, продолжая поедание яиц. — Есть ли у нас маршрут на сегодня? — В планах только одна вещь, - ответил Джим, — самая важная деталь наших выходных. Он сделал драматическую паузу, заставляя Спока поднять бровь: «И это?» — Мы отправляемся в поход в лес и найдем себе елку. *** Пока они тащились на очередной холм, Спок ненадолго остановился, чтобы сбить снег со своих ботинок, а Джим шел вперед, неся топор под мышкой. — Ты там в порядке? – Кирк обернулся к Споку, подозрительно взглянув на него. — Положительно. Добравшись до гребня последнего холма, Спок снова остановился. — Снег налип? – спросил Джим. Кивнув, вулканец указал на одинокое дерево на краю леса. С одной стороны прогнувшейся, от веса налипшего снега, кроны, виднелась прореха, где не хватало нескольких ветвей. Сама же ель, стояла в нескольких шагах от остальных деревьев, и вздрагивала, когда порывы ветра задевали ее. — Это дерево производит впечатление одиночества, – он смотрел на елку чуть дольше, чем требовалось, прежде чем повернуться и посмотреть на Джима, который молча уставился на него с удивлением. — Разве нет? Джим кивнул: «Ага, в самом деле, – он встряхнул головой, - Я просто удивился, когда услышал это от тебя.» Спок поднял бровь: «Моя способность демонстрировать чувства в отношении неодушевленных предметов удивляет тебя?» — Ну, ага, - Кирк ухмыльнулся, подходя и становясь рядом со Споком. — Но ты делаешь много вещей, которые меня удивляют. Они постояли немного в молчании, смотря на дерево, прежде чем Спок заговорил снова: — Оно выглядит одиноким. — Ага, выглядит почти как дерево Чарли Брауна. — Я не знаком с этой информацией. — Это просто старый мульт с Земли. Я покажу тебе как-нибудь. – Джим развернулся к лесу и пошел, стараясь наступать на собственные следы на снегу. — Пойдем, продолжим поиск. Они отправились в глубь леса, где деревья становились толще и выше, погружая их в сумрак, более густой, чем должно было быть днем. Снег устилал все вокруг толстым слоем, крупные хлопья, срывавшиеся с неба, быстро засыпали оставленные следы. Иногда под ногами трещали ветви, стоило только кому-то наступить на них, но, в основном, их окружала спокойная тишина. — Джим, ты, кажется, имеешь врожденное чувство направления. – прокомментировал Спок, когда тот сменил направление, ведя их по лесу. — Вполне возможно, что кто-то может быть дезориентирован в такой обстановке, без солнца или компаса, чтобы проложить путь. — Ага, - сказал Джим, останавливаясь, чтобы подождать Спока, пока тот снова сбивал снег с ботинок, — Мне помогает то, что я играл здесь в детстве. Я узнаю местные пути. — Я не знал, что мы шли по тропинке. - Спок посмотрел на землю с оттенком удивления. — Ну, не совсем, но я знаю, куда я направляюсь. - Джим ухмыльнулся. — Теперь, может, ты объяснишь, что за чертовщина с твоими ботинками? Спок опустил взгляд на ботинки, затем посмотрел на Джима: — Ничего не происходит с моими ботинками. — Спок, ты останавливаешься каждые пару минут, чтобы ими постучать! - он развернулся и подошел туда, где стоял Спок. — Так что происходит? — Я осуществлял попытку вытрясти снег из моих ботинок. Увеличение слоя снега внутри, заставляет мои ноги мерзнуть быстрее, пока мы движемся. — Спок! Ты опять замерз? Почему ты просто не сказал этого? - Джим прошел мимо него на тропинку, направляясь в противоположную сторону. — Пошли! Идем назад, домой. — Джим, это не является необходимым, - Спок продолжал стоять на месте, — я не хочу быть помехой. Нам следует продолжить поиск дерева. — Спок, - раздраженно воскликнул Джим, подходя ближе к нему и кладя руку на плечо, — Ты не помеха. У нас есть 4 дня, чтобы найти дерево. Если ты сильно замерз, мы идем домой. С этими словами он резко дернул Спока за куртку, вынуждая подчиниться и двинуться в сторону дома. *** — Хочешь молока, или сахара? Спок покачал головой, дуя на кружку, пытаясь остудить горячий чай. — Этого достаточно. Джим схватил собственную кружку, оставляя лужу горячего шоколада на столешнице, прежде чем направиться к черной лестнице. — Мы можем достать все украшения с чердака, и тогда всё будет готово, когда мы принесем елку. Спок кивнул, следуя за Джимом наверх. Когда они добрались до второго этажа, вулканец с интересом наблюдал, как Джим дернул свисающую с потолка цепь, и опустилась складная лестница. Позже, поднявшись за ним на чердак, Спок остановился и огляделся. Наверху было прохладно, ветер, проникавший через старые, скрипящие рамы слухового окна, свистел в стропилах. В комнате было темно, а низкий потолок вторил наклону крыши. Многочисленные коробки были составлены друг на друга, образуя высокие стопки до потолка, но некоторые все же были опрокинуты и открыты, являя взору рассыпавшееся на полу содержимое. В дальнем углу стоял старый трехколесный велосипед, с опутанным паутиной рулем. — Это мой, - тихо сказал Джим, когда Спок посмотрел на него. - Понятия не имею, почему мама хранит его. — У меня было впечатление, что это является предназначением чердака. — Что? Хранить хлам? — Хранить вещи, а также предметы, которые имеют ноту сентиментальной ценности. — Ага, наверное, - Джим пнул велосипед сквозь опутавшую его паутину, и сдвинул несколько коробок, пытаясь найти рождественские украшения. — Я нахожу это интригующим, - тихо сказал Спок. — Мой старый велосипед? — И его, - вулканец кивнул, продолжая осматривать комнату, — и комнату в общем. Чердаки есть… были редким явлением на Вулкане. Связывать неодушевленные предметы с сентиментальной ценностью, и продолжать хранить объекты, более не являющиеся полезными, считается нелогичной практикой. — И что ты думаешь? — Как я уже сказал, я нахожу это интригующим.- Спок поднял крышку одной из коробок и обнаружил стопку фотографий из детства Джима. — Нашел! – неожиданно крикнул Джим. Он вытянул несколько коробок из общей кучи и опустил их на пол, — Подставка для елки тоже здесь. — Тебе нужна помощь? — Ха, нет, пожалуй. Продолжай осмотр, если хочешь. *** Через двадцать три целых и шесть десятых минуты, они сидели рядом на полу, одну за другой доставая из коробки старые фотографии. Спок держал одну, с изображением Джима. На ней Кирк улыбался, держа кусок дыни, его волосы были взъерошены, а в улыбке не хватало нескольких зубов. — А, - застонал Джим, — прелестно, да? Мне было шесть или около того. Семейное барбекю в доме бабушки. — Кажется, ты был счастливым ребенком. — Да, были моменты, - он натянуто улыбнулся, выпивая последний глоток горячего шоколада. Неожиданно его рука нырнула в коробку, доставая фотографии с мужчиной, держащим очень маленького ребенка. Джим задумчиво смотрел на нее некоторое время. — Это Сэм, - объяснил он, указывая на ребенка на фото. — И мой отец. Она была сделана как раз перед тем, как он отправился в последнюю миссию. Спок слушал молча, наблюдая, как Джим рассматривает фото. Наконец, тот взглянул на него: — Ты замерз? Не хочешь спуститься вниз? — Мы можем пойти, как только ты будешь готов. — Я готов, - Джим вскочил на ноги. — Мы должны забрать все эти коробки вниз, да и холодно здесь. Спок спустился первым, а Кирк подавал ему коробки. — Одну секунду, - сказал Джим,передав ему последнюю коробку, и исчез на мгновение. Когда он вернулся и спустился с чердака, Спок заметил фото, выглядывающее из заднего кармана брюк. *** Спускаясь в холл, Спок переступал на цыпочках так аккуратно, как только мог. Шерстяные носки на ногах помогали двигаться тихо, а также они отлично грели в холодной комнате Сэма. Он старался аккуратно обходить скрипящие доски около комнаты Джима, и повернулся, чтобы идти обратно. Возвращаясь, он не был столь же удачлив – и мягкий скрип половицы разнесся по коридору. — Это снова ты? Спок рассчитывал вероятность вернуться в свою комнату. Взвешивал свои шансы осуществить обратный путь в тишине. — Спок? — Да? — Заходи. - Джим рассмеялся. Кирк приподнялся в кровати и Спок последовал на звук во тьму. Одеяла снова были приглашающе приподняты, и вулканец быстро скользнул внутрь, прежде чем Джим тяжело опустил их. Двигаясь под ворохом, Спок еще раз позволил себе насладиться чувством тепла, что быстро окружало его. — Ты хорошо проводишь время? – голос Джима звучал громко, поскольку его голова снова была под одеялом, где они оба скрывались от холодного воздуха комнаты. — Хорошее время? — Ага, здесь, я имею в виду. Последние полтора дня. — Да, Джим. Должен признаться, я наслаждаюсь. — Не слишком скучно для тебя? — Отрицательно. У меня никогда не было опыта проведения земных Рождественский каникул. — Твоя мама не устраивала этого для тебя на Вулкане? - поскольку Спок промолчал, Джим извинился. — Извини, я имею в виду, если ты не хочешь говорить об этом… Не следовало мне поднимать этой темы. — Я не против обсудить это, - в темноте Спок приподнялся и повернулся к Джиму. — Моя мама пробовала несколько раз соединить ее традиции и Вулканские, но это не увенчалось успехом. У меня была коллекция рождественских чулок, когда я был очень маленьким, но это все. Видимо она бросила эту идею. Джим ненадолго замолчал. —Ты скучаешь по ней? — Конечно. — Ну, конечно же, ты скучаешь. Извини, - Кирк неуютно заерзал в кровати. — Сегодня, я очевидно, полон глупых вопросов. — Твои вопросы не глупые, ты просто высказываешь свой интерес. Я ценю этот жест. Джим выдавил слабый смешок, прежде чем растянуться в кровати. — Хорошо, тогда расскажи мне о самой смехотворной вещи, которую ты учудил ребенком. — Я утверждаю, вулканцы не делают смехотворных вещей. — Большинство вулканцев нет, - ответил Джим, и Спок расслышал ухмылку в его голосе, — но ты то делал, так что, скажи мне о самой веселой вещи, которую маленький неловкий Спок сотворил, будучи ребенком. Спок улыбнулся во тьму, тщательно обдумывая, прежде чем ответить: — Ну, я однажды атаковал мальчишку-забияку, из моей группы, в обучающей яме Вулканского Учебного Центра. — Учебная яма? – Джим не удержал смеха, когда Спок продолжил свою историю.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.