Полуночные огни

PG-13
Заморожен
7
1
автор
Фэндом:
Размер:
21 страница, 9 125 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 8 Отзывы 2 В сборник

Глава 3. Когда цветы не тянутся к солнцу.

Настройки
      Поглядев вслед стремительно удаляющимся Проэфо и Марциусу, девушка невольно вздохнула. Ее неожиданная прогулка закончилась, нужно возвращаться на бал. Она медленно шла по аллее, не особенно стремясь вновь увидеть своих родственников, и уж тем паче, своего драгоценного жениха. Проклятье, как только дяде удалось убедить ее, Ардорис, согласиться на этот брак?! Девушка горестно вздохнула. Что сделано, то сделано. Прошлого не вернуть, не изменить. Что толку теперь оплакивать прошедшие дни?        Из раздумий ее вывел требующий внимания наряд - длинный шлейф зацепился за ветки, не давая двигаться дальше. Ардорис присела на корточки, стараясь не слишком навредить платью. Ее попытки очень скоро увенчались успехом, и она уже хотела было продолжить путь. Но - ее взгляд упал на густую траву. Она не поверила своим глазам - в тени раскидистого дуба рос цикламен. Странный цветок, не слишком любящий солнечный свет, но стойко переносящий холода. Девушка еле сдерживала слезы. Цикламены обожала ее мать, леди Бергения.       Ох, матушка, где же ты теперь? Девушка сглотнула непрошеные слезы. Цветок, зацветающий поздней осенью. Ардорис, позабыв о платье, опустилась на колени, осторожно касаясь лепестков. Воспоминания нахлынули разом...

***

Однажды, во время прогулки в саду, Ардорис заметила: - Отчего ты так любишь цикламены, мама? Странные они какие-то: неприметные, ютятся в тени деревьев, и цветут, когда наступают холода. Другое дело - лилии. Они утонченны и благородны, нежны и обладают дивным ароматом, не имеют шипов. - Все растения разные, Ардорис. Одни, как ты сказала - прекрасны, но в то же время хрупки. Они прихотливы, они нуждаются в постоянной опеке. Их нужно холить и лелеять - лишь тогда они расцветут, - неторопливо говорила Бергения, - но есть же цветы, которые не тянутся к солнцу. Пусть они невзрачны, зато могут прожить сами, не нанося другим ущерба. Порой прелестный облик таит в себе опасность - этим пользуются ядовитые растения. Маскируясь, прикидываясь, они заманивают своих жертв. Встречаются и те, что выживая сами, губят другие. Каждое живет по своим канонам. Как, впрочем и люди. Не забывай об этом, девочка моя. Тогда Ардорис не придала никакого значения словам матери. Она отлично знала, что своим садом Бергения готова заниматься сколь угодно долго, а говорить о своих зеленых питомцах и вовсе бесконечно. Если бы она знала...       Тот день начался так же, как и все остальные. Легкий ветерок гнал по небу пушистые облака, пели возвратившиеся из теплых краев птицы, охорашивались после зимнего сна деревья. Чудесный день ласковой весны. И конечно же, было непростительно оставаться дома в такой день. Ардорис в компании двух молоденьких служанок отправилась к реке. Всласть нагулявшись, она вернулась как раз к обеду - и была немного удивлена, не застав родителей. Кастелян сообщил ей, что они отправились на верховую прогулку, к озеру Алых лебедей. К ужину они непременно вернутся, кони у них резвые, а озеро - вот оно, рукой подать.       Но, не к ужину, ни на следующих день родители не вернулись. Встревоженный кастелян отправил на поиски сквайров лорда Кристиана, но безуспешно. Вдобавок, всю ночь лил дождь, так что найти хоть какие-то следы на каменистой почве было практически невозможно. Не нашли и скакунов лорда и леди, и неизвестно было, доехали ли они до озера. На пятый день поисков, кастелян, пряча взгляд, сообщил: - Леди Ардорис, завтра приезжает ваш дядя, лорд Арварус. Понимаю, что сейчас неподходящее время, но вы должны распорядиться насчет его встречи. - Не понимаю, зачем он посещает нас. Родители ничего не говорили про его визит. И потом, завтра я собираюсь отправиться к озеру вместе со следопытами. - Леди Ардорис, это я взял на себя смелость написать вашему дяде. Он едет, чтобы сопроводить вас в столицу, - терпеливо говорил кастелян. - Что? В Паледон? Но я не хочу никуда ехать! Мои родители... - Ваши родители оставили мне распоряжения на такой случай. - Как это понимать? - Несколько лет назад ваш отец вручил мне заверенные инструкции. Согласно им, если с лордом Кристианом или леди Бергенией случилось бы несчастье, я должен был передать вас на попечение лорда Арваруса. - По-вашему, я должна ехать в столицу, терзаясь неизвестностью? Я с места не двинусь, покуда мой отец и моя мать мне лично не прикажут! В конце концов, я дочь графа, и никто в поместье не посмеет указывать мне. - По закону Палаэдры, леди, вы не имеете права на самостоятельные решения. - Что это значит? Мне двадцать один год исполнился, я достаточно взрослая для того, чтобы отвечать за свои поступки. И я никуда не еду! - Госпожа, согласно указу короля Лисандера, незамужняя девица считается неполнолетней до двадцати пяти лет. Вы поедете с вашим дядей, ко двору. И это не обсуждается. Мне жаль, леди.

***

      До этого дня своего дядю, лорда Арваруса, Ардорис видела единожды, когда ей было три-четыре года. Насколько она помнила, Арварус приходился мужем кузине отца. Образ родственника уже стерся из ее памяти, потому она не знала, чего ожидать. Ардорис надеялась, что ей удастся убедить дядюшку оставить ее в родном доме, или хотя бы отсрочить отъезд. Едва девушке доложили о подъезжающем кортеже родственника, она бросилась на главное крыльцо - как можно скорее начать столь важный для нее разговор. Арварус не понравился ей сразу: с головы до пят закутан в темно-серый плащ, так, что видно лишь лицо. Кожа неестественно бледная, близко посаженные глаза, недобро глядящие на мир; ястребиный нос, тонкие губы кривит презрительная усмешка. На девушку, вышедшую его приветствовать, он даже не взглянул. Прошел мимо, кивнул кастеляну, сухо поинтересовавшись: - Отчего до сих пор не собрали вещи? - Господин, но разве вы не задержитесь? Ведь есть дела, которые нуждаются... - Мне некогда заниматься делами поместья. Полагаю, вы пользовались достаточным доверием лорда Кристиана, и сможете уладить формальности без него. - Но милорд, ведь... - О милосердные боги, да перестаньте мне уже надоедать всякой ерундой! Если вы не в состоянии справиться с вашими обязанностями, я пришлю вам на помощь своего управляющего, - раздраженно процедил Арварус. - Милый дядюшка, вы, наверное, очень устали с дороги? И голодны, несомненно? - сочла своим долгом вмешаться Ардорис. - Благодарю, Риадора. Соблаговоли проводить меня в столовую. - Ардорис. - Что, прости? - Мое имя - Ардорис. - Ах да, ну конечно. Ардорис. Итак, пообедаем, и отправляемся в путь. - Но я ведь даже не успела уложить вещи! - Хорошо. Будь по-твоему. Тронемся завтра, на рассвете. Если поторопимся, доберемся до Паледона за три дня, - тоном, не терпящим возражений, произнес Арварус. Поняв, что разговор окончен, Ардорис присела в реверансе. Дядя удовлетворенно кивнул и вошел в дом.

***

      За обедом девушка попробовала было снова завести беседу, но родственник ограничивался лишь короткими сухими ответами, состоящими в основном из междометий. Закончив трапезу, Арварус принялся отдавать энергичные распоряжения прислуге. Большую часть комнат он приказал закрыть и опечатать.       Ардорис же отправилась упаковывать вещи. Точнее, сундуки укладывали ее служанки, а она лишь смотрела. Все ее попытки уговорить Арваруса остаться закончились крахом. Подавив в себе желание придушить родственника (или, по крайней мере, подать ему на ужин блюдо живых скорпионов), Ардорис отправилась в кабинет отца. Там, в присутствии кастеляна, она достала из секретера массивный перстень-печатку, принадлежавший лорду Кристиану. Одна за другой юная хозяйка обходила комнаты, закрывая окна, задергивая шторы, запирая двери. Она словно прощалась с домом, который не покидала с самого своего рождения. Последними Ардорис запирала покои матери. Взгляд ее упал на массивный ларец розового дерева, в котором леди Бергения хранила украшения. Убедившись, что ларец закрыт, девушка решила переставить его. - Леди Ардорис, поторопитесь! Лорд Арварус зовет вас к ужину. Что-что, а искусством бесшумной ходьбы и умением внезапно возникать там, где его не ждут, кастелян владел в совершенстве. Ардорис вздрогнула, тяжелый ларец грохнулся об пол. - Миледи, прошу простить. Я вовсе не хотел вас напугать. - Не стоит извинений. Я просто задумалась, вот и все. Прошу, спускайтесь вниз, и успокойте лорда Арваруса. Я приду через несколько минут. - Как прикажете, миледи. Еще раз извините мою неосторожность.        Мысленно ругая себя за неуклюжесть, Ардорис принялась поднимать ларец. Водрузив его на прежнее место, девушка ойкнула. Почти у самого днища, вероятно, от удара, отошла узкая кованая полоска. Заинтересованная, Ардорис осмотрела место скола; и обнаружила небольшую полость, судя по всему, служащую тайником. Что ее мать могла здесь прятать? Осторожно просунув пальцы в тайник, девушка извлекла на свет Божий небольшую книжку в вытертом бархатном переплете. Терзаемая любопытством, она раскрыла находку. Но толком изучить книгу Ардорис не удалось - Арварус совершенно потерял терпение, и с негодованием требовал немедленного появления племянницы в столовой. Мысленно пожелав дражайшему родственнику желудочное расстройство, девушка поспешила вниз.
7 Нравится 8 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (2)