Полуночные огни

PG-13
Заморожен
7
1
автор
Фэндом:
Размер:
21 страница, 9 125 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 8 Отзывы 2 В сборник

Глава 4. Когда проиграно сраженье, но не проиграна война.

Настройки
      Дорога до Паледона заняла у Ардорис и Арваруса, как и планировалось, три дня. И за все это время Арварус практически не разговаривал с племянницей, игнорируя любые ее попытки завести беседу. У Ардорис складывалось впечатление, что она арестована; и ее не везут к родственникам, а сопровождают в тюрьму.       Дом Арваруса находился в старой части Паледона, с чистыми мощеными улочками и тенистыми садами. Жили здесь в основном не слишком знатные дворяне и богатые торговцы – те, кто не мог себе позволить жить близко к королевскому дворцу, и не могли представить жизни в новопостроенных шумных кварталах. Ардорис удивило, что кроме двух слуг, ее и Арваруса никто не встречал. Лорд Кристиан, к примеру, всегда был радушным хозяином – не только выстраивал у входа слуг, но и самолично приветствовал гостей. Дядюшкин дом вообще производил странное впечатление: шторы на всех окнах опущены, в коридорах горит всего пара свечей; кругом царит звенящая тишина, не слышно переговоров прислуги, шагов людей. Комната, ей отведенная, была под стать общей обстановке – небольшая, из мебели только кровать, комод да туалетный столик; небольшое окно плотно зашторено; на полу ковер, поглощающий любые звуки. «Именно так описывают бандитские притоны в книгах» – подумалось Ардорис. Сославшись на усталость, девушка поспешила наспех умыться с дороги и лечь в постель. Завтра она поговорит с дядей насчет аудиенции у короля Лисандера, и непременно добьется помощи для своих родителей. С этими мыслями девушка погрузилась в сон.       Утро встретило Ардорис неприятными сюрпризами. Во-первых, она так устала за время пути, что проспала аж до полудня. Во-вторых, лорд Арварус рано утром уехал, и когда он вернется, не знал никто. В-третьих, девушка угодила прямиком в цепкие лапы своей тети – леди Галлины, которая без умолку трещала о чем угодно, только не о делах Ардорис. Мысленно отругав себя за нерасторопность, девушка пообещала себе, что не будет откладывать разговор с родственником в долгий ящик. Рано или поздно Арварус вернется домой, и уж тогда ему не увильнуть. К вечеру голова бедной девушки раскалывалась от обилия придворных сплетен, которые самозабвенно пересказывала ей леди Галлина. Причем последняя искренне считала, что делает благое дело, просвещая несчастную провинциальную девочку. Ардорис же тихо радовалась лишь одному – придворных высшего ранга было не так уж много, а тех, кто ниже себя, тетушка считала обсуждать дурным тоном. На счастье Ардорис, к ужину леди Галлина выдохлась. Наскоро поев, девушка отправилась к себе в комнату, отдохнуть. Наслаждаясь долгожданной тишиной, она не сразу обратила внимание на шум подъехавшего экипажа. «Будем надеяться, мой дорогой родственник на сей раз не станет увиливать от ответа», – подумалось девушке. По ее подсчетам, лорд Арварус должен был ужинать в библиотеке, одновременно служившей ему кабинетом. Собрав в кулак всю свою решимость, Ардорис направилась беседовать с дядей.       Подойдя к полуоткрытым дверям, Ардорис замерла. Судя по всему, дядюшка был в библиотеке не один. Его собеседник, лениво развалившись в кресле, потягивал вино. – Итак, Арварус. Все, что мне от вас нужно – разрешение на брак. Вы ее опекун, следовательно должны распоряжаться ее судьбой, – неспешно выговаривал слова незнакомый мужчина, – и не тяните с этим. – Но, милорд герцог, ведь я не могу принять решение так сразу. Эта девочка – моя любимая племянница, – подобострастно отвечал Арварус, – поймите мои родственные чувства, я не могу так скоро с нею расстаться, отдать ее в руки чужому человеку. – Не забывайте, что речь идет о моем сыне. Поверьте, он будет достойной парой вашей подопечной. И свои причитания насчет родственных уз оставьте при себе – это ваша жена была кузиной лорда Кристиана, не вы. – Я любил его больше родного брата! – патетически выкрикнул дядюшка. – Не сомневаюсь. Тем паче, что братца-то старшего вы отравили, – ехидно заметил герцог, а Кристиан с женой исчезли во время прогулки – никак доверили их гильдии наемников? – Как вы смеете обвинять меня?! – захлебнулся Арварус. – Да полноте вам злиться. Я, благо, не королевский судья – мне ваша виновность глубоко безразлична. Сколько вы хотите за вашу бесценную племянницу? – Милорд, как вы можете? Она отрада моих дней! – Хорошо, поговорим по-другому. Как член королевского совета, напомню вам о некоторых законах Палаэдры, – герцог резко поднялся со своего места, – первый: земли Кристиана, как и любого вельможи – майорат. Так как сыновей у него нет, дочери будет выделено приданое на усмотрение Совета, остальное отойдет короне. Если не ошибаюсь, вы, а точнее, ваша дражайшая супруга получали весьма немаленькую часть доходов с имений графа. Как только об исчезновении Кристиана доложат королю, он назначит распорядителя-казначея в земли Южного Угорья. Ваша племянница, разумеется, станет получать некий доход, как неполнолетняя особа. А вот вы, мой дорогой друг, своего сладкого куска лишитесь. – Ваша светлость! – Постойте, милейший, я только начал. Второй закон – вы будете обязаны опекать свою племянницу до ее совершеннолетия, заняться поисками достойной партии для нее, а также выделить для нее в качестве дополнительного приданого часть своего имущества – если ее будущий супруг не подпишет отказные бумаги. – Милорд герцог! – в голосе Арваруса явственно слышался страх. – Я полагаю, вы, лорд Арварус, сделаете все для счастья своей племянницы, – вкрадчиво произнес герцог, – и потому предлагаю вам решить вопрос о помолвке сейчас. – Я не уверен, что она согласится. Видите ли, милорд, она невероятно своенравна – сказывается воспитание Кристиана. – Арварус, что вы городите? Необходимо сыграть свадьбу в кратчайшие сроки. Найдите способ обломать эту девчонку, вы как-никак ее опекун! – Как будет угодно вашей светлости. – Вот и отлично, Арварус, – герцог усмехнулся, – уверяю, вы только выиграете от этого союза. – Но, ваша светлость, а как же разрешение короны на брак? – Предоставьте это мне, мой дорогой друг, – раздраженно ответил герцог, – уверяю вас, королева Аделаида согласится благословить союз наших детей. Очевидно, вам нужны гарантии? Прекрасно. Подайте мне перо и пергамент. – Прошу, милорд.       Герцог подошел к бюро и быстро набросал несколько строк. Пробежав глазами написанное, он свернул пергамент и подал Арварусу. – Это лишь часть, Арварус. Я жду от вас сообщения до конца недели. И горе вам, если вы не сумеете справиться с вашей подопечной. – Не извольте беспокоиться, ваша светлость. Позвольте вас проводить? Ардорис в ужасе отпрянула от дверей. Она едва успела нырнуть в темную нишу под лестницей, как из библиотеки вышли благородные господа. Не заметив затаившую дыхание девушку, они прошли мимо. Возблагодарив судьбу, Ардорис метнулась вверх по лестнице. В голове билась лишь одна мысль – о побеге. Иначе Арварус продаст ее, как племенную кобылу. Лихорадочно метаясь по комнате, девушка проклинала свою недалекость. Как она могла поверить Арварусу? Ведь очевидно же было, что дядя отчаянно торопился увезти ее из отчего дома, и вовсе не собирался представлять королю… Додумать она не успела – дверь комнаты распахнулась. На пороге стоял злой донельзя Арварус. – Итак, юная леди, к списку ваших пороков можно добавить неуемное любопытство. – Я не понимаю, о чем вы говорите, дядя, – дрожащим голосом произнесла Ардорис. – А также пристрастие ко лжи. Ты подслушивала наш разговор, – зло прошипел Арварус, – но тем лучше для тебя. – Я не выйду замуж без любви, – гордо сказала Ардорис. – Тебя никто не спрашивает, глупая девка. По закону, у тебя нет никаких прав. Я могу упечь тебя в монастырь на четыре года, до твоего совершеннолетия. – Но тогда вы лишитесь дохода, – едко произнесла девушка. – Это верно. Но, с другой стороны, я могу уговорить короля назначить тебе щедрое содержание, которым ты не сможешь распоряжаться сама. У меня будет отсрочка в четыре года. А потом… Знаешь, в тех местах свирепствует болотная лихорадка. Эта болезнь не щадит никого, включая молодых девушек. Они умирают в расцвете лет, знаешь ли. – Вы мне угрожаете? – Отнюдь. Ты должна знать, что тебя ждет. Я ведь еще не упомянул, что в тех землях часто случаются набеги – не пиратов, так варваров. Они любят таких, как ты. За тебя дадут достаточно золота. Поверь, никто не озаботится твоей судьбой, когда ты будешь наложницей. – Вы не посмеете! Я – дочь героя Палаэдры! – с вызовом сказала Ардорис, – Вы не посмеете… – Где твой отец сейчас? Он бесследно исчез. Тебя некому защитить, и закон целиком на моей стороне, идиотка. Но есть и другой путь. Ты выйдешь замуж за сына герцога, и как только ты родишь младенца мужеска полу, я добьюсь для тебя развода. Захочешь, сможешь выйти замуж вторично. Нет – будешь жить в тиши и уединении. Уж поверь, герцог тебя не обидит. А захочешь – останешься при дворе, и со временем станешь герцогиней Центральных земель. – Вас, вижу, герцог точно не обидел, – Ардорис постаралась придать голосу максимально едкое выражение. – Это правда, милочка. За тебя я получу одно из имений герцога в личное владение. – А если я не соглашусь? – Твое дело. Я дам тебе время подумать – три дня. Будешь упрямиться, поедешь в монастырь. Более того, я прикажу, чтобы поиски твоих родителей были прекращены. – Вы мерзавец! – задохнулась Ардорис. – Что есть, то есть, спорить не стану. Итак, у тебя три дня, любезная племянница. А чтобы охладить твой пыл, просидишь взаперти, на хлебе и воде. Именно такие условия ждуть тебя в святой обители. Гадко усмехнувшись, Арварус вышел из комнаты.

***

      Следующие дни прошли для Ардорис словно в тумане. Она не могла представить себе, что когда-нибудь угодит в такую историю. Больше всего ее пугала неизвестность. Гнать от себя дурные мысли не получалось. Что там ее родители? Живы они или нет? Нет, быть не может, чтобы они погибли. Наверное, они попали в лапы разбойников, но отец найдет способ выбраться. Интересно, а как бы поступил отец в положении Ардорис? Вероятно, пожертвовал бы малым ради одержания победы в будущем. Именно так. Она не будет отчаиваться. Надо убедить Арваруса, что она будет покорна его решениям. Надо выиграть время. Спустя три дня Ардорис предстала пред светлые очи дяди. Девушку было не узнать: покаянное выражение лица, виновато опущенные плечи, в глазах немая мольба о прощении. Арварус, если и удивился, то виду не подал. – Итак, милочка, каково твое решение? – Простите меня, дядя. Я была так неосмотрительна и легкомысленна. К тому же, недопустимо нагрубила вам. Это все от волнения. Я много думала… Вы желаете мне добра, а я противлюсь, словно капризное дитя. Обещаю, подобного больше не повторится. – Вот как? Ну что ж, я прощаю тебя, Ардорис. С завтрашнего дня начнется твое обучение. Ты совершенно не готова встретиться со своим нареченным сейчас – он попросту придет в ужас. У тебя не слишком много времени, так что приложи все усилия.       Дядюшка сдержал слово – назавтра в доме появились учителя танцев и этикета. Тетушка Галлина решила приложить руку к созданию нового гардероба Ардорис – старый, по ее мнению, был безнадежно старомоден. Каждый день теперь подчинялся строгому распорядку – утром танцы и урок манер, после обеда бесконечные примерки, затем изящная словесность и ужин в компании леди Галлины и лорда Арваруса. Ардорис уставала настолько, что едва голова касалась подушки, она проваливалась в глубокий сон без сновидений. От родителей по-прежнему не было никаких вестей. Раз в неделю из поместья приходил подробный отчет, и ни слова о хоть каких-то следах Кристиана и Бергении. «Они живы, они просто не могли погибнуть», твердила Ардорис каждый раз, получая от кастеляна письмо с сожалениями.       Между тем, близился день ее помолвки, и девушка с ужасом понимала, что ей не избежать этого брака. Арварус запретил племяннице выходить дальше пределов своего сада, и если ей хотелось прогуляться, рядом ненавязчиво оказывались служанки или леди Галлина. Ей удалось вытянуть из тетки подробный рассказ своем женихе. Лорд Хиркум Монте был единственным сыном герцога Центральных земель и наследником титула. Возложенных на него надежд он совершенно не оправдал, предпочитая коротать время в тавернах Паледона в компании продажных девок. Герцог трижды пытался женить непутевого отпрыска, и каждый раз попытки оканчивались неудачей. Все три помолвки были разорваны семьями невест, ибо лорд Хиркум совершенно несносен. Поговаривали даже, что герцог готов видеть своей невесткой простолюдинку, лишь бы она подарила Хиркуму сына. Появление в Паледоне непросватанной дочери знатного семейства было настоящим благословением богов для отчаявшегося герцога. Неудивительно, что он был готов на любые меры, лишь бы эта помолвка завершилась свадебным обрядом. – Разве вы не желаете этого, леди Ардорис? Девушка вздрогнула. Она настолько погрузилась в свои воспоминания, что не заметила, как вернулся лорд Марциус. – Вы напугали меня, милорд. – Я не мог оставить вас одну на темной аллее. – Я полагала, нет в Палаэдре места безопасней, чем королевский дворец. – Миледи, это правда. Но иногда нам требуется защита от нас самих. – Что вы хотите сказать этим, милорд Марциус? – То, что наши решения не всегда верны, и порой нужны силы, чтобы отказаться от них. – Порой мы выбираем из двух зол меньшее. Вам ли, как полководцу, не знать этого? Марциус пристально посмотрел на Ардорис. –Что вы скрываете, леди? Пытаетесь казаться невозмутимой, но у вас плохо выходит. – Полагаю, не вам беспокоиться о моей судьбе, милорд, – Ардорис осеклась, – простите, если мои слова прозвучали чересчур резко. В последнее время моей судьбой редко кто-то искренне интересовался. – Однако мне ваша судьба небезразлична, хотя бы потому, что вы дочь лорда Кристиана. Не думаю, что он бы оставил моих близких в трудное время. – Боюсь, я неверно выразилась, милорд. Я добровольно дала согласие на помолвку и свадьбу, и вскоре перейду под защиту семьи моего жениха. Вам не стоит беспокоиться обо мне. Ардорис сделала глубокий реверанс и поспешила в сторону дворца.
7 Нравится 8 Отзывы 2 В сборник