***
– Надеюсь, твоя сестра оправится, – сквозь пелену сна послышался приятный голос. Несомненно, мужской. – Меня сейчас не только это волнует, – нервно произнес другой человек. – Ты же знаешь, о чем я спрошу. – Я не хочу говорить об этом дважды, так что мы дождемся пробуждения Гермионы. – Хорошо, я согласен, но потом ты расскажешь буквально все. – А пока ты покажешь мне кладовую: твой отец всегда хранил там прекрасное вино. Ответа Грейнджер так и не услышала – сознание вновь покинуло её.***
Навязчивое ощущение слабости во всем теле не отпускало Гермиону. Хотелось снова провалиться в сон, дабы хоть как-то избавиться от усталости, но сделать это ей не позволяли тревожные мысли: «Что-то явно не так». Разлепить глаза полностью так и не получилось. Гермиона вздохнула и попыталась пересилить себя. Через несколько минут этот «подвиг» все же был совершен. Как оказалось, она до сих пор была в бальном платье, что было крайне неудобным обстоятельством, но на кресле, расположенном возле кровати, аккуратно лежала белая рубашка с черными брюками. Гермиона находилась в уютной комнате, которая была выдержана в бежевых тонах. Ничем особенным помещение не выделялось. И это подтверждало мысль о том, что они все же телепортировались куда-то, а не остались в поместье. В этом Гермиона не была до конца уверена: в голове огромным клубком сплелись воспоминания о прошлом вечере. Сложно было расставить все в хронологическом порядке. Откинувшись на подушку, Гермиона зажмурилась и решила, что еще пять минут не повредят.***
– Не шутишь? Да это же нелепо! – возмущался Натаниэль. Они с Альфардом сидели в гостиной и о чем-то оживленно спорили. На столе разместилась почти опустевшая бутылка вина и наполненные бокалы. Все это свидетельствовало о том, что собеседники здесь давно, ну или же кто-нибудь из них скрывал свой алкоголизм. Гермиона склонялась к первому варианту. – Ах, это вы, мисс, – заметил её Альфард. – Что же вы стоите на пороге? Она неуверенно зашла в комнату и присела на соседнее кресло. – Где мы? – задала интересовавший её вопрос Грейнджер. – Ты же знаешь, что у таких семей, как наша, – Натаниэль специально для неё выделил это слово, – есть, так скажем, запасной вариант на подобные случаи. Обычная квартира в магическом Лондоне. – А где…? – неуверенно начала Гермиона. – Где ваши родители? – закончил за неё Альфард. Грейнджер кивнула. – Об этом я и хотел с вами поговорить. Натаниэль побледнел и сжал подлокотники кресла. – Я бы хотел, что бы ваш отец сказал это сам, но сейчас он всеми силами старается… кхм, решить создавшуюся проблему, – издалека начал мистер Блэк. – Что значит «решить создавшуюся проблему»? – вспылил Лайтвуд, прерывисто дыша. – А ты хоть знаешь причину, по которой было совершено покушение? – в голосе Альфарда появились стальные нотки. – Нет, – неуверенно выдавил из себя Натаниэль. – Неужели? Я помню все твое детство и знаю тебя даже лучше, чем твои родители, так что ты можешь сказать мне правду, – неожиданно смягчился Блэк. – Я действительно не знаю! – не выдержал Натаниэль. Альфард вздохнул. – Тогда слушайте меня внимательно. Гермиона закусила губу. Интуиция била тревогу, а незнание ситуации лишь усугубляло тревожное состояние. Натаниэль откинулся на спинку кресла и внимательно посмотрел на Альфарда. – Я, в отличие от вашего отца, знаю о твоей метке уже давно, и думаю, что ты уже рассказал о ней сестре. Натаниэль кивнул. Первым человеком, которому он рассказал о своем решении, был именно Альфард, так как он доверял ему больше, чем остальным. – Но теперь об этом знает и твой отец, – он выразительно посмотрел на побледневшего Лайтвуда. – И он не в восторге. Что самое главное, об этом он узнал от Волан-де-Морта, который лично предложил ему вступить в ряды Пожирателей Смерти. Натаниэль удивленно уставился на гостя, затаив дыхание. – Бенджамин ответил ему отказом… грубым отказом. – Но Темному Лорду не отказывают, если… – опешил Лайтвуд-младший. – …не рассчитывают, что тот ответит на это не самыми приятными методами. – Так значит, Лорд решил отомстить? – Натаниэль облегченно вздохнул. – Выходит, у него ничего не получилось: поместье можно вернуть к былому состоянию. – Об этом мне и не хотелось говорить… – Альфард медлил. – Получается, что поместье нельзя восстановить? – с надеждой спросил Натаниэль. Гермиона отчетливо видела, что он и сам не верит в то, о чем говорит. – Нет, Натаниэль, с поместьем все в порядке, – устало произнес мистер Блэк. – Во время покушения ваша мать погибла от рук неизвестного Пожирателя Смерти. Лорд всегда любил доказывать своим подчиненным, что неповиновение карается смертью. Мне очень жаль. Гермиона охнула. Неужели эта светлая и добрая женщина погибла? Этого же не может быть. А вот Натаниэль по-другому отреагировал на эти роковые слова. Схватив бокал с вином, он осушил его, и с громким стуком поставил его на стол. Лайтвуд шумно выдохнул и вскочил с кресла, направившись в сторону выхода. – Оставь его одного, – обратился Блэк к Гермионе. – Пусть сначала выместит всю злость на мебели, а потом придет в себя. Она лишь неуверенно кивнула.***
Гермиона прекрасно знала, что её «брату» на глаза сейчас лучше не показываться. Но Грейнджер крайне удивило его появление в её новой комнате. Натаниэль спокойно подошел к кровати и устало повалился на нее. В это время Гермиона, устроившись на мягком кресле, спокойно читала книгу из маленькой библиотеки, которую она быстро отыскала в этом доме. – Я поражаюсь твоему самообладанию, – она положила книгу на колени. – Это намного хуже, – невнятно пробормотал он, уставившись в потолок. – И почему же? – удивилась Гермиона. – По идее, дети должны долго оплакивать своих родителей. – Вы не ладили? – выдвинула свою теорию Грейнджер. – Наоборот, для меня она была самым дорогим человеком, но когда приходит осознание того, что её больше нет, на душе становится так пусто. И уже не видишь смысла в разгроме и скандалах: этим её не вернуть. Гермионе было искренне жаль Лайтвуда. Она уже видела такое состояние. Тогда это был Гарри: смерть Сириуса тяжело далась ему. – Будет глупо, если я скажу, что мне жаль, – произнесла Гермиона после минутной тишины. – Да, несомненно, – хмыкнул он. – А значит, мне здесь больше не место, – подытожила она. – Ты останешься, – отстраненно произнес Натаниэль. – Этот спектакль нужен моему отцу. Хоть он и не будет проявлять отцовских чувств, но захочет, чтобы при нем был хоть кто-нибудь из семьи. – А как же ты? – Он знает о моей метке. Я для него теперь словно Сириус для Вальбурги, а вот ты будешь примерной дочерью, которую он выдрессирует под стать себе. Не очень радужная перспектива, верно? – И тебе больше не будет докучать самозванка. – И мне больше не будет докучать самозванка, – весело повторил он. – Что ты рассчитываешь делать дальше? – поинтересовалась Гермиона, поражаясь такой смене настроения. – Плыть по течению изощренной и крайне капризной судьбы. Так веселее. – Когда не знаешь о своем будущем. – Ага, – протянул Натаниэль. В комнате раздался хлопок аппарации. Домовой эльф поклонился и, испуганно пробормотав: «Мистер Лайтвуд прибыл и хочет видеть вас в гостиной», сразу же удалился. – Ну что же, меня ждет очень теплый прием, а ты попрощаешься с Лондоном, – все так же весело отозвался Натаниэль, вставая с кровати. Гермиона вздохнула и последовала за ним.