ID работы: 1938618

В борьбе обретёшь ты... (часть 1)

Слэш
R
Завершён
18754
chinook бета
Размер:
681 страница, 54 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
18754 Нравится 2540 Отзывы 7925 В сборник Скачать

Глава 44

Настройки текста
Гарри в задумчивости стоял на краю огромной лужи и пытался понять, как именно он умудрился форсировать её по дороге в теплицы. Помнится, он шёл, уткнувшись в учебник, потому что не успел прочесть заданную к сегодняшнему уроку главу. Над ухом ещё зудел Малфой, мол, смотри под ноги, кошмарная грязь, полный замок ушастых дармоедов, а никто, дери их гиппогрифы, не удосужился замостить дорожку к теплицам хотя бы драккловым булыжником. Может, он перешёл лужу вброд и ничего не заметил? Гарри поразмыслил и, вздохнув, отмёл эту версию. Не настолько он увлекался гербологией, чтобы не заметить полные ботинки холодной и грязной воды. Он и учебник-то решил открыть уже в холле, когда внезапно представил себе огорчённую мадам Спраут. Гарри решил не расстраивать второго из профессоров Хогвартса, кого действительно волновали его неудачи в магии. Первым был Флитвик, но там Гарри совсем ничего не мог поделать. Теория теорией, а в практических занятиях он по-прежнему успевал намного хуже прочих студентов. Поттер ошалело тряхнул головой: от недосыпа мысли текли вяло, и сознание чуть плыло. Может, он обошёл эту лужу? Гарри внимательно осмотрел окрестности. Действительно, большая часть учеников двинулась прямо по мокрому газону, игнорируя раскисшие тропинки. – Чего встал? – Симус Финниган, светловолосый полукровка, по-гриффиндорски шумный и бесцеремонный, толкнул Гарри между лопаток и тут же заорал, согнувшись и упав на колени прямо в грязь. – Руки прочь от героя, недоделок, – раздался за спиной хрипловатый голос Нотта. – Тео, что ты творишь? – укоризненно пробормотал Гарри. Не то, чтобы ему было дело до Финнигана, но очутиться в центре очередного скандала с грифферами не хотелось. – Я творю жалящее заклятие на яйца, – спокойно ответил Нотт, подошёл к Гарри, схватил за руку и поволок по сырой траве в обход проклятой лужи. – Обычно такие уроки усваиваются намертво, но с твоими гриффиндорскими приятелями я ни в чём не уверен. – Что?! – Гарри упёрся и принялся выдирать руку. – Отмени немедленно, болван, это же очень больно! Симус, подвывая, катался в грязи, к нему на помощь уже спешили гриффиндорцы с Роном Уизли во главе. Гарри всё-таки вырвался и тоже кинулся к пострадавшему, лихорадочно соображая, подействует ли на заклятие его дохленькая Финита или придётся прибегать к своим особым способностям. – Финита инкататем, – нехотя процедил Нотт и тут же гаркнул: – Да отойдите вы, уроды, от недоумка! Я в него попасть не могу. Финита инкататем! Надрывные стоны стихли, и Финниган, дрожа всем телом, попытался разогнуться. Наверное, он плакал, но из-за грязных разводов на лице ничего было не разобрать. – Что случилось? – грозно спросил Уизли. – Поттер, придурок, опять ты? – Сам ты придурок! – оскорбился Гарри. – Я здесь вообще ни при чём. – Ага, – буркнул Рональд, – как же! А меня зовут Хельга Хаффлпафф. – Я знал, что с тобой всё очень неладно, Уизел, – Нотт небрежно отпихнул Гарри себе за спину и, прищурившись, уставился на Уизли. Тот побагровел и скривился, но взгляда не отвёл. – Это я вашего полудурка приложил, можешь бежать к Маккошке. – И побегу! – рявкнул Рональд. – Не думай, что тебе это с рук сойдёт! – И побежишь, – пожал плечами Нотт. – Не припомню ни одного Уизела, какой не прятался бы за баб и детишек. Уизли открыл было рот, но подоспевшая Гермиона Грейнджер властным жестом отодвинула его в сторону, совсем как Нотт только что оттолкнул Гарри, и, уперев руки в бока, сказала с негодованием: – Профессор Макгонагалл никакая не баба! Зачем ты обидел Симуса? Как тебе не стыдно! – Никак, – противно ухмыльнулся Нотт. – Оставляю вас, мисс Грейнджер, вам ещё нужно утереть сопельки и подтянуть чулочки вашей рыжей подружке. Честь имею, мисс Хаффлпафф! – А что стряслось? – оживлённый и очень чем-то довольный Малфой врезался в группку однокурсников с грацией и энтузиазмом пушечного ядра. – Вы хотели утопить в этой луже ирландского выскочку? Почему без меня? И почему только его? Давайте и рыжего притопим за компанию! Уизли не выдержал и рванул из заднего кармана брюк свою видавшую виды палочку. Лаванда Браун завизжала (радостно, как показалось Гарри), её визг подхватили Парвати Патил и почему-то Дафна Гринграсс. Лонгботтом молча ухватил Гермиону за капюшон мантии, резко дёрнул, вынуждая отступить от небрежно поигрывающего палочкой Нотта, и встал плечом к плечу с Рональдом. Дин Томас и не угомонившаяся Грейнджер тоже потащили палочки наружу, а Малфой злорадно ощерился, взмахом руки подзывая Крэбба с Гойлом. И случиться бы безобразной драке, если бы Забини вдруг не крикнул: – Смотрите, смотрите! Что это? Нотт задрал брови и присвистнул, а Малфой счастливо заржал. Гриффиндорцы слегка поколебались, подозревая подвох, но всё-таки обернулись и замерли с открытыми ртами. Гарри протёр глаза и по-магловски чертыхнулся – на фоне нежной весенней зелени Запретного леса весело полыхала хижина Хагрида. Гриффиндорская троица бегом рванула на подмогу погорельцу, не разбирая дороги – по лужам и кочкам. Дин Томас дёрнулся было за ними, но махнул рукой и подставил плечо Финнигану: тот сумел встать, но идти без посторонней помощи у него явно не получилось бы. – Симус, ты как? – сюсюкающим голоском спросила Лаванда Браун. – Может быть, лёд приложить? Финниган мотнул головой, одарил Поттера ненавидящим взглядом и побрёл к замку, тяжело опираясь на Томаса. Остальные гриффиндорцы ушли следом, а Фей Данбар на прощание обозвала Поттера скотиной. Гарри поёжился, вздохнул и перевёл взгляд на пожар – деревянный домишко явно доживал последние минуты. Рядом заполошно метался Хагрид, а его бестолковый пёс заходился отчаянным визгливым воем. – Все живы, – облегчённо выдохнул Гарри. – Ты глянь, Малфой, сырое дерево, а горит, что твоя свечка – без дыма и гари, – Нотт задумчиво почесал затылок. – Это сколько же огневиски он там хранил? – Конница на подходе, – отозвался Драко. – У Маккошки неплохой аллюр для её возраста. Из замка и впрямь мчалась «пожарная команда» из нескольких профессоров. В забеге лидировала Макгонагалл, исхитряющаяся даже на бегу держать спину, а в арьергарде ковылял завхоз Филч с миссис Норрис на руках. – Анимаги сильнее и выносливее прочих на порядок, чтобы ты знал, – Нотт убрал палочку. – Замаешься их гонять, физически крепче только оборотни. – Кошку-то зачем на пожар волочь? – вздохнула Миллисента. – Бедное животное. Малфой прыснул, но промолчал под суровым взглядом своей подруги. Гарри осмотрелся в поисках хоть сколько-нибудь сухого местечка. Тщетно. Лужи, мокрая трава, грязные дорожки – наверное, дождь шёл всю ночь. – Тео, пойдём, хватит пялиться на всякие глупости, – Паркинсон ухватила Теодора под руку и смерила Поттера ледяным взглядом. Гарри нахмурился и отвернулся. Отношения с однокурсницами у него так и не сложились. Паркинсон с Гринграсс перестали его игнорировать, но лучше не стало. Теперь они «ставили полукровку на место» настолько виртуозно, что даже противному гаду Монтегю было чему у них поучиться. И Миллисента Булстроуд, всегда милая и приветливая, с некоторых пор старалась не замечать Гарри. – Стой здесь, – Нотт неуловимым движением освободился от хватки Паркинсон. – Я, если ты заметила, только что нарвался на войнушку с Гриффиндором. И с места не сдвинусь, пока вон там, – он ткнул пальцем в сторону парадной двери замка, – не появится кто-то из наших. Перед замком и впрямь собиралась возбуждённо галдящая толпа студентов. Они наблюдали за пожаром и явно не собирались расходиться, пока хижина не догорит. Пожалуйся сейчас Финниган на распоясавшихся слизеринцев, и серьёзной драки не избежать. Панси раздражённо фыркнула и тряхнула волосами: – Не помер бы ваш неженка от пары тумаков. – Не твоего ума дело, – огрызнулся Нотт. – О, добродетельная дева, почитающая суженого своего! – дурашливо заголосил Малфой. – Сколь велика сила любви твоей, что способна превозмочь… Тео, что она способна превозмочь? – Отстань, Хорёк, – хмурый Теодор раздражённо махнул рукой, и трава под его ногами мгновенно пожухла. Пока Гарри в изумлении соображал, что это такое он видел, Забини похлопал в ладоши и указал на небольшой холмик неподалёку: – Нотт, порадуй свою леди, высуши вон ту горку. Мы трансфигурируем пледы из шарфов и понаблюдаем за суетой с комфортом. У меня есть пакетик конфет – устроим пикник. – Блейз, ты гений, – Малфой стянул с шеи шарф и вручил его Миллисенте. – Тео, помощь нужна? – Ещё чего, – Теодор подошёл к холмику, раскинул руки, постоял пару минут с закрытыми глазами и устало выдохнул: – Готово. Шоколадка есть у кого? Фу, Грег, убери жабу! Да какая разница, шоколадная она или нет? Это жаба! Милли, Винсент и Дафна уже суетились с трансфигурацией, а Гойл и Забини расстилали готовые пледы. Паркинсон вытащила из кармана мантии плитку шоколада, вручила её своему наречённому и недоверчиво коснулась рукой травы. – Даже увяла немножко, – растерянно сказала она. – Ещё бы, Паркинсон, – ухмыльнулся Драко. – Леди, позвольте, я высушу ваши мантии. Прогулки по сырой траве в прохладную погоду не слишком полезны. Гарри, не стой на мокром, иди сюда. Наконец они расположились на пригорке, откуда открывался чудесный вид на полыхающую хижину и на вход в замок. Смотреть на студентов было неинтересно, а потому все принялись наблюдать за безуспешными попытками профессоров потушить огромный костёр, в который превратился домик лесничего. – Слышь, Поттер, ты там бывал, – Нотт дожевал шоколадку и улёгся, опершись на локоть. – Этот лопух, случайно, не саламандру держал в камине? Салазаром клянусь, что-то нечисто с этим огнём. Гарри протянул Теодору свою плитку шоколада и помотал головой: – Мыши, пауки и пёс этот несчастный. Трав много было сушёных. Хлам ещё какой-то по углам. Ничего такого я не замечал. Огневиски Хагрид, кстати, тоже не держал. Оно у него сразу уходило по назначению. Парни заржали, а девочки вздохнули. Поттер их понимал: большинство магов и на трезвую голову редко радовали адекватностью, а уж под градусом... Гарри представил себе пьяного вдрызг Дамблдора и содрогнулся. – Смотрите, декан, – Забини ткнул рукой в направлении замка. – Ух ты! Он же летит, вы видели? Снейп легко и быстро скользил в полуметре над землёй, его чёрная мантия эффектно развевалась, а вот выражения лица с такого расстояния было не разглядеть. «Наверняка, кислое, – угрюмо подумал Гарри про себя. – Картина «Бэтмен спасает жалких недоумков». Холст, масло, скипидар». Он сознавал, что слегка несправедлив, но ничего не мог с собой поделать. Вчера на уроке зелий Гарри впервые огрёб отработку по собственной дурости, а не из-за лонгботтомовых талантов взрывотехника. Он всего лишь на несколько секунд заснул прямо над котлом, а когда очнулся, то уже болтался над полом и любовался кипящим варевом немыслимо-малинового цвета, залившим его парту. Снейп и не подумал отпустить Поттера, пока не озвучил свои грязные соображения насчёт происхождения, воспитания и весьма незавидного будущего «нашей дражайшей знаменитости». Остывать, кстати, проклятое зелье даже не собиралось и задорно побулькивало, капая с парты на пол. Потом Снейп рявкнул на притихших студентов, те поспешно собрали вещи и вымелись за дверь. Поттер, разумеется, полетел следом, треснулся лбом о притолоку и шмякнулся на пол уже в коридоре. Едва он встал на ноги и принялся тереть пострадавший лоб, собственная сумка больно тюкнула его по затылку и свалилась, рассыпав книги и пергаменты. Уизли с Финниганом хохотали, как ненормальные, а Гермиона стыдила их и жалела Гарри – сущий кошмар. Минут через пять Снейп выглянул в коридор, объявил Гарри о трёхчасовой отработке на вечер и велел студентам идти на занятия к Флитвику. Грифферы ликовали. У них в один день случилось сразу два праздника – выволочка Поттеру и сорванный урок зелий. На отработку Гарри брёл, как каторжанин на рудник, живо представляя себе разделку флоббер-червей под язвительный монолог Снейпа. Всё оказалось лучше и хуже одновременно. Декан помалкивал, нервно чёркая в студенческих эссе, но Гарри предстояло убирать собственные художества. Снейп, оказывается, опять не смог уничтожить зелье: через пару часов кипения оно внезапно застыло и теперь напоминало малиновый лёд – твёрдый, но ломкий. Обряженный в кошмарный негнущийся костюм из драконьей кожи, Поттер три часа молотком и зубилом дробил гадское зелье и ссыпал крохотные колючие осколки в ржавое ведро. Гарри взмок, устал и чувствовал себя вполне несчастным. – А куда вы это денете? – осмелился он спросить, когда ведро почти наполнилось. – Куда и прежнее «Это», – буркнул декан, не поднимая головы. – В Запретный лес. – А почему… – тут Гарри стукнул себя молотком по пальцам и тихо взвыл, радуясь толстым и неудобным перчаткам, немного смягчившим удар. – Мистер Поттер, потрудитесь во время работы держать открытыми глаза, а не рот, – прошипел Снейп. Гарри обиженно шмыгнул носом и замолчал. Когда парта и пол приобрели прежний вид, декан вытряхнул Поттера из драконьих доспехов, бросил в него несколько очищающих заклятий и хмуро велел «убираться к дракклам». В общем, вот уже почти сутки слова «Снейп» и «полёт» вызывали у Гарри неприязненную дрожь, едва ли не большую, чем слова «тролль» и «помолвка». Поэтому сейчас он злорадно наблюдал за деканом, тщетно пытавшимся с воздуха накрыть огонь какими-то щитами, что дрожали и переливались, будто гигантские мыльные пузыри. Мрачный триумф слегка портили восхищённые восклицания однокурсников, вроде «Силён, сволочь!» и «Во даёт! Драко, он точно полукровка?». Закончилось дело быстро и эффектно. Глаза резанула внезапная вспышка, из неё материализовался Дамблдор. Ещё через секунду в небо взвился феникс, несколько раз облетел горящий домишко по кругу, и пламя угасло само собой. – Вот же, б… – Нотт обернулся на девчонок и прикусил язык. – Полезная птичка, чего там. Но не тому досталась. – Ты круче, – хихикнув, утешил его Малфой. – А если хорошенько пнуть, то и летаешь быстрей. – Поттер, ты очень расстроишься, если я твоего Хоря порешу сейчас? – кротко поинтересовался Теодор. – Только обещаешь, – буркнула Паркинсон. – О, Гарри, молю тебя, не отдавай меня в лапы этому извергу, – заблажил Малфой, театрально заламывая руки. – Неужели ты позволишь, чтобы мир лишился такого сокровища, как я? – Не с нашим счастьем, – хмыкнул Гарри, подтянул колени к груди, уткнулся в них лбом, и прикрыл глаза: спать хотелось неимоверно. – Лучше скажи, Драко, отчего ты задержался в теплице? – вкрадчиво поинтересовался Забини. – Вернулся поздно и чересчур весёлый. Просвети, будь добр, это едят или нюхают? – Это шлют родителям самой быстрой и злобной совой, – в голосе Хорька явственно слышалось ликование. – А потом наслаждаются унижениями рыжих ублюдков. Гарри поднял голову и вопросительно посмотрел на Малфоя. Всю гербологию Хорёк и Уизел задирали друг друга. С обоих слетело по пять баллов, когда Малфой обсмеял потрёпанную палочку Уизли, а тот со злости швырнул свой учебник в Драко. – Ты был прав, дружище, с этим огнём всё очень непросто, – Малфой просто светился от счастья. – Вместо закладки рыжий недоносок держал в учебнике вот это, – Драко помахал измятым письмом и вручил его Теодору. – Читай. Тео пробежал глазами текст и изумлённо присвистнул: – Ни хрена себе! – Я хотел к Маккошке идти, но так даже лучше. Пожар они уже не сумеют скрыть. – Да что там такое? – заволновались остальные, а Гарри зевнул и опять опустил голову. Спать хотелось сильнее, чем вникать в очередной заговор. – Всё потом, – властно отрезал Нотт. – После того, как получу ответ от отца. Малфой, не дуйся, твой папаша едва на ноги встал, пользы сейчас от него никакой. Поттер, не отрубайся. Вон, Флинт с Причардом чешут, сейчас заберут нас отсюда.

***

– Бренди, говоришь? – тяжко вздохнул директор Дамблдор, снял очки и устало потёр переносицу. – Ага! – Хагрид смахнул слёзы, трубно высморкался в огромный клетчатый платок и срывающимся голосом проговорил: – Каждые полчаса ковшик цыплячьей крови давал. И бренди туда самую чуточку. Для аппетиту. И крыс ещё. Дохлых. – Дохлых, – монотонно повторил Альбус и зажмурился, чувствуя, как начинает ныть левый висок. – В бренди. Замечательно. – И выкормил же! – с гордостью сказал Хагрид. – Всё, как по той книжке! Даже лучше. – Что за книга, Рубеус? – Эта… ну… в библиотеке взял, – смутился Хагрид, потом сосредоточенно нахмурился и припомнил название: – «Разведение драконов для удовольствия и выгоды», вот. Толковая книга. – Но, друг мой, – Дамблдор надел очки и нашёл в себе силы мягко улыбнуться, – ведь ты живёшь… жил в деревянном доме. Как ты собирался уберечься от огненного дыхания? А ещё, драконы, помнится, весьма ядовиты и чрезвычайно быстро растут. Что ты намеревался со всем этим делать? Хагрид опустил голову, обиженно засопел и явно собрался опять пустить слезу. – Ну-ну, не стоит, – ласково проговорил Альбус, мысленно попеняв хагридовой матушке на её неразборчивость в любовных связях. – Я обязательно что-нибудь придумаю, не волнуйся. – Так мы с ребятишками придумали уже! – оживился лесничий. – Надо только его найти! – Кого? – простонал директор. – Норберта! – Кого?! – Дракончика я так назвал. Норберт, – счастливо улыбнулся Хагрид, но тут же сник. – Э-эх, профессор Дамблдор, надобно его найти, ведь пропадёт в лесу-то один. Махонький он ещё совсем. Дамблдор опять вздохнул и пообещал лесничему, что они непременно отыщут маленького и беззащитного Норберта и позаботятся о нём. – Тогда, может, и не надо его в заповедник-то? – воодушевился поддержкой Хагрид. – Пусть тута живёт, как Пушок. Замок каменный, не загорится, а уж цыплячью кровь с крысами мы завсегда сыщем. – И бренди, – не удержался Альбус, подавляя очередной вздох. – Нет, друг мой, вынужден тебя огорчить. Дракону не место в замке, уж прости. Хагрид понурился, принялся комкать свой платок и потерянным голосом рассказывать, как они с «ребятишками» намеревались устроить судьбу дракончика: тайно вручить запрещённое к разведению животное специалистам-драконологам. Правду сказать, Дамблдор даже восхитился таким изящным решением проблемы. Действительно, это было бы наилучшим выходом. Операция с участием гриффиндорской троицы должна была состояться в будущую субботу ночью, но неблагодарный Норберт усилий своих нянек не оценил: соскучившись взаперти, он поджёг своё пристанище и удрал в Запретный лес. Дамблдор задумчиво огладил бороду. Норберта следовало изловить до того, как он, стосковавшись по бренди с дохлыми крысами, выбредет на двор замка и на радостях испепелит первого встречного. В лесу, к сожалению, с беглецом ничего не случится, ибо естественные враги драконов давно уж вымерли. – Ступай, Рубеус, переночуешь в «Кабаньей голове». И не говори пока никому о пропавшем драконе, прошу тебя ради твоей же безопасности. – А может, я того,– Хагрид жалобно посмотрел на директора, – в лесу Норберта поищу? – Нет, друг мой. Нужно просить помощи в Министерстве, в бюро исследования и изолирования драконов. – Они же убьют Норберта! – Ни в коем случае. Я прослежу, Рубеус, верь мне. Хагрид запихнул насквозь мокрый платок в карман и потопал на выход, поникший и безутешный. «Непременно напьётся, – подумал Дамблдор, – и примется жаловаться кому попало. Значит, сейчас к Аберфорту полетит сова с запиской и фиалом модифицированного сонного зелья». Он опять снял очки, прикрыл глаза и потёр левый висок. Действовать нужно быстро, иначе друг Рубеус очутится в Азкабане, а сам Дамблдор – на пенсии. «Итак, что мы имеем? Два преступления – нелегальное приобретение яйца дракона и разведение драконов. Плюс история пятидесятилетней давности с убитой школьницей и сломанной палочкой. Плюс содержание опасной магической твари на территории школы. Да, похоже, до Азкабана Хагрид не доживет. Да что там, при таком раскладе и я могу не дожить до пенсии». Альбус помянул Мордреда, влил в себя зелье от мигрени, дождался, пока боль отпустит, надел очки, огладил бороду, глубоко вздохнул, бросил в камин горсть летучего и связался с Министерством. – О, мистер Дамблдор, какая приятная неожиданность! – сияющая искренней радостью физиономия министерского сотрудника вызвала у Альбуса облегчённый вздох. – Доброго денёчка! Джастус Стамп, жизнерадостный толстячок лет семидесяти, праправнук знаменитого министра магии Грогана Стампа и давний приятель бывшего слизеринского декана Горация Слагхорна, был неглуп, но никогда не лез в дела, не касающиеся лично его. «Не по жалованью хлопоты», – любил повторять заместитель заведующего бюро исследования и изолирования драконов мистер Стамп, однако лентяем не слыл и всегда был на хорошем счету. Альбус познакомился со Стампом ещё во времена своей работы по изучению свойств драконьей крови. Бесчисленные опыты требовали изрядного количества этого ингредиента, а его дороговизна никак не способствовала прогрессу в исследованиях. Помощь мистера Стампа в оптовых поставках драконьей крови из заповедников тоже стоила немало галеонов, но всё равно обошлась в несколько раз дешевле услуг перекупщиков. – Добрый день, Джастус, – улыбнулся Дамблдор. – Увы, я к вам по делу, и время дорого. – Слушаю вас, профессор, – посерьезнел Стамп. – Не откажите в любезности пройти в мой кабинет. В мои годы стоять на четвереньках… Мистер Стамп всплеснул пухлыми ладошками, заохал, рассыпался в извинениях и через некоторое время, устроившись в гостевом кресле с бокалом лучшего шерри, слушал прелюбопытнейший рассказ о загадочном поджигателе. – Вы же знаете Хагрида, – покачивая головой, говорил Альбус. – Он любит всё живое и никому не отказывает в помощи. По его словам, это был детёныш дракона. Дракончик выскочил из Запретного леса, испугал хагридова пса и попытался укусить самого Хагрида. – Исключено, – мотнул головой Стамп. – Драконы не водятся в Запретном лесу. «Знатоки, чтоб вас, – мысленно сплюнул Дамблдор. – То тролли там не водятся, то драконы». – Мерлин упаси, – сказал он вслух. – Я и не говорил, что этот дракон там… э-э… живёт. Но выбежал он именно из леса. И туда же убежал, после того, как поджёг домик нашего доброго лесничего. – Как же дракон там очутился? – изумился Стамп. – Этот вопрос меня волнует меньше всего, – озабоченно нахмурился Альбус, – уж простите, Джастус. У меня полная школа детей, чтобы всерьёз интересоваться, из какой клетки в Лютном сбежал бедный малыш. Пусть поиском незадачливых преступников займутся авроры, это их хлеб. – А Хагрид что думает? Дамблдор махнул рукой: – Хагрид думает только о том, что ему не удалось поладить с таким милым существом. Ещё он порывался уйти в Запретный лес – выручать найдёныша. Мне пришлось отправить его в Хогсмид с поручением, чтобы отвлечь от опасной затеи. – Но вы уверены, что это был именно дракон? – Помилуйте, Джастус, как я могу быть уверен? Я прибыл на пожар спустя четверть часа, но дом уже нельзя было спасти. И вообразите моё состояние, когда я понял, что пламя не поддаётся никаким заклинаниям. Счастье, что Фоукс пришёл на помощь, иначе мы до сих пор боролись бы с огнём. – Вот как, – задумчиво произнёс Стамп. – Да, похоже, всё-таки дракон. – Кем бы эта неведомая тварь ни была, она опасна, – Дамблдор слегка пристукнул ладонью по столу. – Я хотел попросить у вас в помощь ловчий отряд, мистер Стамп. Я готов лично сопроводить ваших людей по территории Запретного леса. – В этом нет нужды, профессор, – замахал руками Стамп. – В отряде полно отчаянных парней, им эта прогулка будет только в радость. Итак, когда им следует прибыть? – Как можно скорее, – Альбус благодарно улыбнулся. – Мне бы не хотелось запирать студентов в замке надолго. Спровадив Стампа, Дамблдор тут же связался с авроратом и объяснил хмурому Робардсу ситуацию. Тот выслушал, неприятно пожевал губами и согласился доложить Скримджеру. – Вас известят, – обронил дракклов служака, и Альбус в который раз пожалел, что не пользуется авторитетом у высших чинов правоохранителей из-за давней истории с покушением на Нотта. Сухо распрощавшись с Робардсом, Дамблдор принялся сочинять письмо попечительскому совету, а затем связался с деканами факультетов и уведомил их о скором визите отряда драконоборцев и, вероятно, аврорского патруля. История, изложенная Стампу, вполне сгодилась и для попечителей, и для профессоров. Отчего бы контрабандному дракончику не сбежать от своих самонадеянных хозяев и не очутиться в Запретном лесу? Казусы с незадачливыми преступниками, не рассчитавшими собственных сил, случались регулярно и подробно описывались в разделах курьёзов всех магических газет – простая и очевидная, эта версия была несокрушима. Осталось только побеседовать с Хагридом и его храбрыми помощниками, но это вполне терпело до вечера. Повеселевший Дамблдор решил, что он честно заработал чашку чаю с апельсиновым джемом. Чай Альбус никогда не доверял домовикам, заваривал собственноручно, и это занятие неизменно успокаивало его и приводило в хорошее расположение духа. Но этому дню наверняка суждено было быть испорченным напрочь. Альбус едва успел отпить пару глотков, как о встрече попросила Минерва Макгонагалл. – Да, разумеется, – немного удивлённо согласился директор. Обычно наедине Минни была менее официальна. – Чаю? Он восхитителен, поверь. – Благодарю, Альбус, я сыта, – Макгонагалл сцепила руки в замок, поджала губы и внезапно выпалила: – Я знаю, как ты относишься к этому студенту, но это терпеть нельзя! Он должен быть наказан! – Поттер? – спросил опешивший Дамблдор. – При чём здесь Поттер? Хотя да, косвенно в случившемся виноват именно мистер Поттер. Я говорю о мистере Нотте. – И как же я отношусь к мистеру Нотту? – изумился Дамблдор и в волнении дёрнул себя за бороду. Минерва о фиаско с покушением ничего не знала, и Альбус истово надеялся, что не узнает и впредь. Мальчишку же Нотта директор терпел с трудом – внешне тот был абсолютной копией своего папаши и обещал вырасти таким же бесцеремонным и властным нахалом, кичащимся своей силой. – Вы не смеете его наказывать из-за отца, – неодобрительно сказала Минерва и презрительно фыркнула: – Политика, как я понимаю. – Мальчик довольно груб и дерзок, – вздохнул Дамблдор. – Но у него хватает ума не попадаться на горячем, только и всего. – Сегодня он напал на моего студента. Симус Финниган в шутку толкнул Поттера, а Нотт атаковал Симуса жалящим заклятием по гм… по тестикулам со словами: «Руки прочь от героя». Это возмутительно! – Согласен, – Альбус поморщился. Свою зацикленность на Поттере пожирательские отпрыски уже не скрывали. За Гарри постоянно таскались выкормыши Ковена, а в его ближайших приятелях с некоторых пор числился младший Малфой. Это стало для директора неожиданным и неприятным сюрпризом. Дамблдору отчего-то казалось, что нищий и бесталанный полукровка будет неинтересен слизеринцам. – Я думаю, вам следует предупредить мистера Нотта об отчислении за следующий проступок подобного рода, – продолжала меж тем Макгонагалл. – Баллы я уже сняла и отработку назначила. – Как скажешь, Минни, – кивнул Дамблдор. – Школьные законы едины для всех, ты права. «А ещё нужно закрыть фехтовальный зал, – подумал он. – Я неоднократно предупреждал Северуса о недопустимости подобных инцидентов. Попечительский совет меня поддержит. В крайнем случае, сделаю заявление в аврорат – там не упустят шанса прижать бывших Пожирателей, а подать это можно будет очень выгодно». Дамблдор слегка прикрыл глаза, представляя заголовки газет. «Потомственные убийцы калечат наших детей» или что-то в этом роде – неукротимое воображение выскочки Скитер в кои веки сослужит хорошую службу. Приятные мечты были прерваны самым бесцеремонным образом. Камин зашумел, взметнулось, сыпля искрами, зелёное пламя, и Альбус приготовился увидеть хмурую физиономию Скримджера. Однако неприятные сюрпризы этого беспокойного дня не закончились – в камине сиял знаменитой улыбочкой Магнус Нотт. – Добрый вечер, мистер Дамблдор! – мистер Дамблдор вздрогнул и позвал своего фамилиара. Сонный и нахохленный Фоукс немедленно материализовался на своём насесте. – Моё почтение, профессор Макгонагалл. Ой, птичка, я скучал по тебе! – феникс приоткрыл один глаз и недовольно заклекотал. – Не согласитесь ли принять меня, директор? – Боюсь, сейчас это не очень удобно, – сказал Альбус, тщательно дозируя недовольство, на что невежа Нотт жизнерадостно заржал. – Надеюсь, я не испортил вам свидание? – отсмеявшись, поинтересовался он. – Вот это было бы по-настоящему неудобно. Минерва недобро прищурила глаза, а Дамблдор потёр многострадальный висок и молча открыл камин. – Я не займу много времени, – незваный визитёр без приглашения развалился в кресле. – Хочу, чтобы вы ознакомились с копией одного письмишка. Подлинник у меня с собой. Вдруг до чего-нибудь договоримся. – Это шантаж, мистер Нотт? – кротко поинтересовался Альбус в надежде, что проклятый боевик устыдится своей бестактности и уберётся прочь. – Он самый, – с гордостью выдал Нотт. – Да вы читайте, будет интересно. Дамблдору хватило пяти секунд, чтобы пробежать глазами коротенький текст. Ещё минута ушла на осознание свершившейся катастрофы. – Что вы хотите? – без улыбки спросил он. Нотт тоже перестал скалиться и примирительно вскинул руки: – Не сердитесь, профессор, я же не побежал с этим к Монтегю или, упаси Салазар, к Малфою. Альбус, не заботясь более о сохранении добродушного выражения лица, взмахом руки заставил замолчать возмущённую Макгонагалл, прикрыл глаза и принялся размышлять. Получалось плохо, перед глазами стояли строчки из письма: «Проблема в том, что никто не должен видеть, как они перевозят дракона – ведь это незаконно». – А подлинник… – сказал он наконец. Нотт молча похлопал себя по груди. – Да, – кивнул Альбус своим невесёлым мыслям. – Ну что же, я слушаю вас, мистер Нотт. Глава Ковена задумчиво посмотрел в потолок и вздохнул: – Собственно, я готов отдать вам это письмо даром. А вы дадите моим детям второй шанс. Вы ведь, по слухам, никому в этом не отказываете?

***

Когда Нотт отбыл, Дамблдор вручил злополучное письмо Макгонагалл, подошёл к окну и призвал вазочку со сладостями. Он меланхолично бросал в рот одну конфету за другой, дожидаясь, пока Минерва закончит свою экспрессивную речь на тему «недобитых негодяев». – Да как он смел? Альбус, мы не должны сидеть сложа руки и наблюдать, как из Гарри Поттера делают второго Тома Риддла! И это письмо ни при чём! Да, Чарльз Уизли сглупил и поддался на уговоры брата, но ведь мальчики преследовали благородную цель! Альбус, почему вы молчите? Дамблдор возвёл глаза к изукрашенному резьбой потолку и в который раз позавидовал незамысловатости душевного устройства гриффиндорского декана. – Мистер Нотт, хотел он того или нет, помог избежать Хагриду смерти, а семье Уизли – страшного горя, – укоризненно сказал он. – Я уж молчу о наших с тобой должностях. Согласись, цена озвучена вполне приемлемая. Я бы даже сказал, выгодная. Макгонагалл задохнулась от возмущения, а потом сжала губы в нитку, а на её щеках разгорелся нездоровый румянец. – Я понимаю, тебе претит всякая торговля, – мягко сказал Альбус, – но давай подумаем об этой ситуации, как взрослые люди, облечённые ответственностью за чужие жизни. Начнём с того, что Хагрид нарушил закон. Нелегальное приобретение опасных ингредиентов и разведение драконов само по себе означает неизбежное заключение в Азкабане на длительный срок. Макгонагалл подумала и кивнула: – Хагрид виноват, не спорю. Он заслуживает наказания, но Азкабан – это чересчур. Он ведь не убийца. – Как сказать, – пожал плечами Дамблдор. – Не в первый раз наш дорогой Рубеус ставит интересы своих жутких питомцев выше безопасности окружающих. Мы с тобой знаем о его простодушии и верности, остальные же могут усмотреть в его поведении ненависть к людям вообще. – Не бывшим Пожирателям судить человека за его ошибки! – При чём здесь Пожиратели, Минерва? Коллективное мнение формируют простые обыватели, нетерпимые ко всему, что хоть как-то выбивается из привычного уклада их жизни. Макгонагалл опять поджала губы, но промолчала. Дамблдор постоял, покачиваясь на носках своих расшитых золочёными узорами туфель, а потом вернулся в кресло. – Могло случиться страшное, – сказал он больше для себя, чем для Макгонагалл. – Дракон мог устроить пожар ночью, и Хагрид сгорел бы заживо. Дракон мог вырваться на свободу и побежать не в лес, а навстречу первокурсникам, возвращавшимся из теплиц. Минерва побледнела и нервно поправила шляпу. – А ещё наша отважная троица могла не затащить опасного зверя на Астрономическую башню, – тяжко вздохнул Дамблдор. – Итог был бы печален – три горстки пепла и дракон, бегающий по замку. Рон и Невилл мертвы, Чарли и Хагрид в тюрьме, Артур, Молли и Августа… Нам страшно повезло, на самом деле. – Но этот шантаж, он отвратителен, – не сдавалась Макгонагалл. – При чём здесь Гарри Поттер? – Обнародуй Нотт это злосчастное письмо, – пожал плечами Дамблдор, – нас обоих удалили бы от Хогвартса на максимальное расстояние. А сейчас Гарри остался под нашим присмотром, мы же не дадим его в обиду, верно? Ты сама слышала – дети Пожирателей просто хотят отсечь от себя страшную родительскую славу. «Время идёт, мистер Дамблдор, – говорил Нотт, вертя в руках короткую палочку светлого дерева, явно европейской работы, – жизнь налаживается. Наши дети не виноваты в наших ошибках. Сейчас моя детвора противостоит всему Хогвартсу, а ведь они ничуть этого не заслужили. Вот и уцепились за героя, милостью Салазара попавшего на Слизерин. Сам Гарри Поттер не брезгует их обществом – значит, настала пора похоронить вражду». Директор опять вздохнул, положил измятое письмо Чарли Уизли в настольную жаровню, бросил слабенькое Инсендио и уничтожил пепел. Этот раунд был за Пожирателями, ничего не поделаешь. И он, Дамблдор, действительно легко отделался. Гарри Поттер всё равно не годится в будущие герои, хватит с него и прошлой славы. А вот Рон и Невилл показали себя с наилучшей стороны – он не ошибся в мальчиках. «Ничего, – подумал Альбус. – Пока всё идёт, как должно». Он галантно распахнул дверь перед Макгонагалл, кликнул Фоукса и пошёл встречать прибывший из Лондона отряд драконоборцев.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.