***
- …И вы хотите убедить меня, что Древнейшие и Благороднейшие Дома должны вернуть былое величие? – с откровенной насмешкой вскинул брови Сириус. - Разве это странно? – сощурился Люциус, чуть запрокинув голову. - В самом деле, Сириус, Древнейшие и Благороднейшие – это залог стабильности волшебного мира, - поддержал его Альдамаир. - В жизни не слышал ничего глупее! – пролаял Сириус, сердито взглянув на Альдамаира. – Это, наоборот, пережиток прошлого! Как и Империя, развалившаяся, будто карточный домик!.. - Легенды говорят о том, что Империя еще восстанет, как феникс из пепла, - напомнил Альдамаир, улыбаясь странной улыбкой. - Чушь собачья! – решительно отверг Сириус, мотнув головой. Волосы растрепались, челка упала на глаза. - Столько волшебников сгинули, потому что искали эти проклятые Врата! - Верно, их могут найти лишь Небесные Короли, - кивнул Альдамаир. Он обеспокоенно глянул куда-то поверх плеча Сириуса, немного нахмурился. – Обычным волшебникам это не под силу. - Тем не менее, именно стремление отыскать Врата и теперь объединяет многих и многих волшебников… - Люциус позволил себе вежливую улыбку. – Почему бы тебе не признать, Сириус, что сказки – это вовсе не сказки? Сириус гневно раздул ноздри. - Да потому что… Негромкое «поп!» оборвало его на полуслове. Взъерошенный и перепуганный домовой эльф, одетый в чистенькую наволочку, бросился к Люциусу и сообщил что-то паническим шепотом. - Молодой хозяин и гость хозяина!.. – удалось расслышать Сириусу. Люциус побелел и, бросив невнятные извинения, почти побежал к лестнице. Сириус, ни мгновения не раздумывая, кинулся за ним. А за его спиной маячил Альдамаир – любопытство в нем явно пересиливало тактичность. - Люциус! – рявкнул Сириус, бросая невербальные заглушающие чары. – В чем дело? Что с Гарри?! - Они устроили дуэль! – раздраженно бросил Люциус через плечо. Уже послышался приглушенный звон клинков: эти двое даже не удосужились как следует запереть дверь! Сириус нервозно ухмыльнулся: - Двадцать галеонов на победу Гарри! Альдамаир ответил ему в тон: - Пятьдесят на то, что Поттер победит, но будет ранен. - По рукам! – на бегу согласился Сириус. Они ворвались в комнату, с грохотом распахнув двери. Гарри шумно втянул воздух, зрачки его внезапно расширились. Драко сделал резкий выпад, и Гарри, на мгновение отвлекшийся на запах грозы, пропустил момент для защиты. Клинок был нацелен прямо ему в живот. Глаза Драко панически распахнулись: он не ожидал, что Гарри пропустит этот удар! И он уже не успевал ничего сделать! Гарри метнулся вбок: молниеносно, но все же недостаточно быстро. Даже несмотря на многочисленные заклинания, ему рассекло бок – как назло в том самом месте, которое совсем недавно укусил оборотень. Рана уже заживала, но даже от скользящего удара снова раскрылась, и у Гарри перед глазами словно взорвалась сверхновая – настолько одуряюще больно! Тонкая рубашка мгновенно пропиталась кровью, прилипла к телу, еще больше раздражая рану. Гарри сделал выпад наугад, и звон стали, показавшийся неимоверно громким, возвестил о победе. Долю мгновения они с Драко смотрели друг на друга, а потом Гарри с силой отбросил чужой клинок в сторону. О том, что это была именно дуэль, Драко вспомнил только тогда, когда Гарри приставил палаш к самому его горлу и хрипло, но отчетливо произнес: - Извинения в первый же школьный день… Малфой. На несколько секунд повисла гнетущая тишина. А потом мистер Солариус вдруг звучно зааплодировал, улыбаясь: - Потрясающе, мистер Поттер! Истинно гриффиндорский выход из ситуации! Гарри ощутил глухое раздражение. Он отвел палаш в сторону и невольно коснулся раны на боку. Выступившая кровь пропитала одежду и перепачкала пальцы. Застывший в дверях Сириус завороженно смотрел на небольшое красное пятно, расползшееся по белой рубашке, и Гарри алый цвет внезапно показался отвратительным, а собственная безрассудная выходка – донельзя глупой и какой-то по-детски смешной. - Где ты научился?! – резко спросил Драко, пытаясь отдышаться. В тоне его за лавиной зависти и злой досады можно было разобрать и смутное любопытство. - Драко, достаточно на сегодня! - безапелляционно произнес отчего-то белый, как смерть, мистер Малфой. Он подошел ближе, одарив сына тяжелым взглядом, и потом, после секундной заминки, повернулся к Гарри. - Мистер Поттер, не пристало вам возвращаться в таком виде… Сириус с усилием оторвал взгляд от кровавого пятна и посмотрел на мистера Малфоя с такой бешеной ненавистью, как будто готов был разорвать на клочки собственными руками. - Мы сейчас же уходим! – пронзительно вскрикнул он, шагая вперед, – и встал перед Гарри, заслоняя его. - Сириус, перестань, - потянул его за рукав Гарри. В висках у него застучало, а клинок в руке показался тяжелым и настолько неуместным, что нестерпимо захотелось выбросить его или заставить исчезнуть. – Это была дуэль, а не просто драка. - Ты ранен! – отрывисто бросил Сириус через плечо. - Это всего-навсего царапина, - настойчиво ответил Гарри, ужасно злясь на крестного за то, что приходится оправдывать Малфоя и оправдываться самому – тем более при Солариусе, который и не думал проявить тактичность и уйти. Сириус взглянул на каменное лицо Люциуса, прожег ненавидящим взглядом Драко… И вынужден был отойти в сторону. - Царапина или нет, но ее надо залечить, - сказал он. Драко от его тона поджал побледневшие губы и весь пошел некрасивыми красными пятнами. - Действительно, не пристало вам, мистер Поттер, быть в таком… потрепанном виде, - с беззлобной усмешкой произнес Солариус. Гарри почувствовал, что еще несколько высказываний в том же духе – и он возненавидит этого, по сути, незнакомца. – Я лишь беспокоюсь о вас, ни к чему глядеть на меня с такой ненавистью, - Солариус чуть приподнял брови, состроив самое невинное выражение лица. - Спасибо за заботу, - приторно-сладко улыбнулся Гарри. Усмешка Солариуса скисла, как будто ему пришлось отведать особо горького зелья профессора Снейпа. - Драко, сообщи Нарциссе, что мистер Поттер некоторое время… - взгляд мистера Малфоя прошелся по торсу Гарри, - будет занят. Сириус дернулся, но в последний момент сдержал себя – только зубы стиснул еще крепче. Драко коротко кивнул. Проходя мимо Гарри, он задрал голову так высоко, что запросто мог бы споткнуться, попадись ему что-нибудь под ноги. Гарри почувствовал себя несколько неуютно под тремя выжидающими взглядами. Он аккуратно повесил палаш обратно на стену, откуда Малфой и взял его. Незаметно – во всяком случае, он надеялся на это – бросил Очищающее заклинание, и его кровь исчезла с палаша Драко. Гарри мог бы поклясться, что за каждым его движением следили с таким откровенным вниманием, что взгляды казались почти физически ощутимыми. Пренеприятнейшее чувство. - Итак, Сириус, ты проиграл, - с удовольствием произнес мистер Солариус. – Мистер Поттер победил, но был ранен. Сириус на ошарашенный взгляд Гарри только смурно пожал плечами. Когда мистер Солариус направился к выходу, он дернулся было в сторону Гарри, но потом, опомнившись, мрачно отступил. Взглянул на мистера Малфоя, безмолвно обещая ему все кары небесные, напряженно взглянул на нетерпеливо застывшего Гарри… Помрачнел еще больше и вышел так тихо, что Гарри почудилось нечто зловещее в его высокой статной фигуре. Дверь за Сириусом мягко захлопнулась, и они с мистером Малфоем остались в комнате вдвоем. Гарри вдруг ощутил себя пойманным в ловушку, он весь подобрался. Внезапная идея поговорить с глазу на глаз теперь не казалась ему такой уж гениальной… - Прошу, мистер Поттер, располагайтесь, - мистер Малфой кивнул в сторону того обитого мягкой темной тканью кресла. - Спасибо, но я тут ненадолго, - возразил Гарри, снова оглядывая комнату быстрым взглядом. Кроме входной, была еще одна дверь – наверно, в ванную. - Разумеется, - кивнул мистер Малфой. Он взмахнул палочкой, и на столике будто из ниоткуда появились склянки с зельями – их доставили расторопные домовые эльфы. – Раздевайтесь, мистер Поттер. Гарри пошел красными пятнами от сковывающего смущения. - Спасибо, но я сам справлюсь, - ответил он, отчаянно надеясь, что его голос звучит нормально. Щеки горели, уши горели, вообще он весь горел… И, как назло, запах – грозы и чего-то еще – постепенно, мало-помалу наполнял комнату. И от этого дышать становилось труднее, от слишком глубоких и частых вздохов голова закружилась. Мистер Малфой взглянул на него с оскорбительной насмешкой. От этого Гарри вспыхнул еще больше и быстро прошмыгнул к креслу. Отвернувшись, начал торопливо расстегивать пуговички на рубашке. Он чутко прислушивался к звукам: вот прошуршали легкие шаги, зазвенели склянки… Гарри внезапно почувствовал на себе мимолетный взгляд. Ощущение тут же пропало, и он нервно облизнул пересохшие губы. Пальцы дрожали, соскакивали с пуговичек – таких мелких, неудобных… Черт!.. Что-то мягко упало на ковер – возможно, стеклянная пробка из-под открытого флакончика… Прошелестела тяжелая ткань парадной мантии – и Гарри вдруг замер, даже затаив дыхание. Мистер Малфой, по всей видимости, наклонился поднять упавшую вещицу, и это простое действие вдруг настолько поразило, почти даже потрясло Гарри, что он так и продолжил стоять, прислушиваясь к движениям за спиной. - Мистер Поттер, не стоит так нервничать, - спокойно произнес мистер Малфой. Глаза Гарри резко расширились, он ужасно смутился – его как будто застукали за подглядыванием. Он порывистым движением сорвал с себя рубашку. В месте царапины она уже успела немного присохнуть к ране, и Гарри непроизвольно зашипел от пронзившей его боли. Раздался хлопок, и домовой эльф мгновенно подхватил рубашку – она, кажется, даже не успела долететь до кресла. Гарри, нервно сглотнув, повернулся, панический взгляд его на мгновение метнулся к двери. Он не знал, куда девать руки, а без рубашки чувствовал себя совершенно открытым и уязвимым. Но спасаться бегством было уже поздно. - Не волнуйтесь, это не больно, - невозмутимо сказал мистер Малфой. Гарри не знал, то ли быть благодарным за такой банальный предлог, то ли счесть его очередной насмешкой. - Устраивайтесь, - мистер Малфой едва заметно дернул подбородком, указывая в нужную сторону. На Гарри он отчего-то и вовсе не смотрел, целиком и полностью поглощенный изучением содержимого склянок. Гарри не мог понять, что там можно так тщательно рассматривать уже несколько минут. В то, что мистер Малфой не в состоянии отличить одно лечебное зелье от другого, как-то не верилось: Пожиратели Смерти все-таки не в игрушки играли… Гарри сел в кресло, нервозно вцепившись руками в подлокотники и скрестив лодыжки. Однако вместо спокойствия на него накатила очередная волна легкой паники: кресло оказалось слишком глубоким, он почти утонул в нем. Но вскакивать и стоять истуканом показалось Гарри еще более глупым, а потому он сел настолько прямо, насколько позволяла ему тянущая боль в глубокой царапине. Он напряженно следил за мистером Малфоем, который наконец-то выбрал одну из склянок и теперь обильно смачивал зельем большой кусок ваты. Потом неспешно подошел к креслу, и Гарри невольно подался чуть назад, стараясь отодвинуться подальше. Он вжался в спинку кресла и теперь полулежал. Пальцы свело от напряжения, и Гарри сжал руки в кулаки, опасаясь разломать мебель. Мистер Малфой, словно не обратив внимания на телодвижения Гарри, склонился, почти нависнув над ним. Запах грозы обволакивал со всех сторон, он был слишком сильным, слишком всепроникающим, слишком… его было просто слишком много… От первого же прохладного прикосновения Гарри вздрогнул и еще сильнее вжался в спинку кресла. - В чем дело, мистер Поттер? – с толикой удивления спросил мистер Малфой, взглянув на него. - Щиплет, - просипел Гарри. Ногти с такой силой впились в ладони, что легкая саднящая боль в царапине на боку казалась совсем незначительной. Мистер Малфой, скептически приподняв бровь, вернулся к его ране. Снова холодное влажное прикосновение. Гарри зажмурился, но от этого стало только хуже: звук чужого неровного дыхания стал в разы громче, слышалось даже быстрое биение сердца… И запах, запах! Он как будто стал острее, ощутимее, и Гарри почти захлебывался в нем. Внезапно шрам пронзило резкой болью. Гарри, вскрикнув, распахнул глаза. Мистер Малфой отшатнулся, схватившись за левое предплечье. Склянка выпала у него из рук, и зелье растеклось по полу темным пятном. Несколько мгновений они ошарашенно смотрели друг на друга. Шрам Гарри горел, как в огне, и даже, кажется, припух. Но все равно он, судорожно хватая ртом воздух, смотрел на лицо мистера Малфоя, на котором отражалось такое глубокое потрясение, как будто ему открылась величайшая тайна из всех когда-либо существовавших. - Ми… - Я сам справлюсь! – выпалил Гарри, не отводя взгляда от мистера Малфоя. Он с усилием встал из глубокого кресла и попятился на пару шагов. – Благодарю за помощь. Этого достаточно. Этих мгновений мистеру Малфою хватило, чтобы взять себя в руки. Он коротко, отрывисто кивнул и стремительно покинул комнату. Гарри оперся о спинку кресла. Что, во имя Мерлина, это было?! Невольно потянулся к шраму. Замер, ощутив пальцами вязкую липкость: кровь выступила. Гарри на негнущихся ногах прошел в ванную – к зеркалу. Его отражение было невероятно, почти мертвецки бледным. И болезненно алел росчерк шрама-молнии, выступившие мелкие бисеринки крови на фоне белого лба казались красно-красными – контраст почти отталкивающий. Гарри открыл холодную воду и ополоснул лицо. Прозрачные бесцветные капельки повисли на волосах. В голове окончательно прояснилось. Он вернулся обратно в комнату, но растерянно остановился возле кресла: рубашки его не было, а разгуливать в полуголом виде было совсем уж неудобно. Гарри и так чуть со стыда не сгорел… Внезапно шрам опять кольнуло, и Гарри зашипел сквозь зубы. Теперь, когда сводящий с ума запах почти исчез, все прочие ощущения стали такими же яркими, как обычно. Лоб оказался лихорадочно горячим, даже холодная вода не помогла. - Прекрати… - прошипел Гарри в тишину комнаты, с силой потерев кожу возле шрама. Пронесся едва заметный порыв ветра, и Гарри невольно попятился: если Мортимер вдруг решил явить себя прямо здесь, в Малфой-мэноре, жди беды… Глаза горели алым – как будто внутри их полыхало пламя преисподней. Гарри невольно облизнул пересохшие губы и отступил еще на шаг. Нет уж, с этой болезненной раной он не намеревался испытывать на себе недовольство Мортимера… И что-то подсказывало, что сейчас Круциатус будет еще более ужасным, чем когда-либо раньше. - Развлекаешьссся? – угрожающе тихо прошипел Мортимер, медленно наступая на Гарри. Взгляд его прошелся по голой груди – кровь застучала в висках, – по ране на боку, а потом он резко, пронзительно посмотрел в глаза Гарри. - Это была честная дуэль! - возразил Гарри, вскидывая голову. - Меня не интересссует эта детссская выходка, - дернул подбородком Мортимер. Ближе, еще ближе… Гарри с трудом подавил желание опять отодвинуться. - Тогда откуда столько злости? – он уцепился за первый попавшийся повод. Молчать казалось еще более опасным. Мортимер подошел вплотную и крепко ухватил его за подбородок, когда Гарри попытался увернуться. Зрачки его настолько сузились, что глаза казались залитыми кровью. И Гарри видел в них свое отражение – как в жутких зеркалах. - Мне начинает казаться, что ты не понимаешшшь сссути происходящщщего, - вкрадчиво, с обманчивой мягкостью произнес Мортимер, наклоняясь вперед. Мир Гарри сократился до бледного лица напротив его собственного, до свистящего шепота, до мурашек по позвоночнику… - Ты должшеен отдавать сссебе отчет: ты – принадлежишшшь – мне. - Что?! – Гарри очнулся от наваждения и дернулся назад. Но Мортимер неожиданно положил руку ему на затылок – Гарри вздрогнул от скольжения холодной ткани по голой коже – и довольно чувствительно схватил за волосы, вынуждая запрокинуть голову. Гарри стиснул зубы: поза оказалась слишком уж уязвимой. - Я не сссобираюсссь повторять этого, - уже откровенно угрожающе прошипел Мортимер, сощуриваясь. – Сссвязссь Небесссных Королей всссепроникающа и всссеобъемлюща… - Ты проклятый фаталист!!! – взбеленился Гарри, извиваясь всем телом. Резкий толчок – и у него искры из глаз посыпались. Бок прошило резкой болью, а к шраму словно приложили раскаленную кочергу. Из горла вырвался хрип, Гарри привалился к двери спиной, чтобы не упасть. Пол и потолок словно поменялись местами несколько раз, а ощущение магии как тяжелой железобетонной плиты, придавившей к полу, вызвало удушье. Или, быть может, удушье вызвала возмутительная, запретная близость Мортимера – так близко, что ближе и помыслить страшно. Гарри приоткрыл рот, пытаясь вздохнуть, но лишь потрясенно ахнул. Волна чистейшего восторга смысла все разумные мысли, острое ощущение единения затопило его. Он вцепился в волосы Мортимера, довольно смутно осознавая, что, должно быть, делает больно. Магия проникала в него, магия текла по венам вместе с кровью… Гарри сдавленно застонал в поцелуй и внезапно услышал – отзвуком эха – чужой стон. Щелкнув, повернулась дверная ручка. Мортимер исчез так внезапно, что Гарри почти упал вперед. Он резко отшатнулся, ударившись головой о дверь. Вошедшему мистеру Малфою открылась, должно быть, довольно интересная картина. Во всяком случае, Гарри был уверен, что его всклокоченные волосы и наверняка дикие глаза произвели на мистера Малфоя неизгладимое впечатление: он снова немного побледнел, а его улыбка, бывшая ранее официально-вежливой, словно приклеилась к губам. Потом взгляд серебристо-серых, очень светлых глаз перешел на рану на боку, и на лице мистера Малфоя отразилось неподдельное беспокойство. В комнате снова разливался запах грозы – такой свежий, ненавязчиво приятный, что хотелось вдыхать его всю вечность или даже больше. - Мистер Поттер, у вас снова открылось кровотечение, - непонятным тоном – одновременно и странно почтительным, и раздраженным – произнес мистер Малфой, шагая вперед. – Полагаю, вам лучше все же не отказываться от моей помощи. Сами вы… не справляетесь. - Не нужно, - замотал головой Гарри. Он невольно коснулся горящих губ пальцами. Мистер Малфой проследил за его движением, но Гарри было уже безразлично: пусть видит. Все равно вряд ли кто-то в здравом уме поймет суть происходящего. А так – догадкой больше, догадкой меньше… - Верните мне мою одежду, - устало попросил Гарри. – Сириус, кажется, был прав: нам действительно лучше уйти. Мистер Малфой еще раз внимательно, едва ли не придирчиво оглядел его, а потом сдержанно кивнул: - Как вам будет угодно, мистер Поттер. Однако позвольте сперва наложить на вас несколько лечебных заклятий. - Они ведь разрушатся после аппарации, - вяло возразил Гарри, но все же покорно застыл, позволяя мистеру Малфою сделать то, что он сочтет необходимым. - Во всяком случае, вы не истечете кровью, - тонко улыбнулся мистер Малфой, взмахивая палочкой. Гарри прикрыл глаза. - А вы все печетесь о своей репутации, да? – невесело усмехнулся он – немного язвительно, скорее даже в духе Мортимера. Рука мистера Малфоя замерла на мгновение, но он тут же продолжил лечение. А Гарри подумал, что в следующий раз ему лучше бы прикусить язык, чем говорить лишнее. Теплое покалывание от заклинаний приносило если не удовольствие, то облегчение уж точно. И Гарри пришлось прилагать усилия, чтобы не расслабиться окончательно. Наконец мистер Малфой отступил на пару шагов и коротко взмахнул палочкой. Появившийся домовой эльф подал Гарри рубашку и мантию и тут же с хлопком исчез. - Спасибо, - пробормотал Гарри. Одеваться под изредка бросаемыми на него задумчивыми взглядами оказалось почти так же смущающе, как и раздеваться. Радовало только, что мистер Малфой считал ниже своего достоинства хоть как-либо подкалывать Гарри по этому поводу. Тот же Мортимер, к примеру, наверняка не упустил бы такого шанса… - Благодарю вас за гостеприимство, мистер Малфой, - сказал Гарри. Теперь, в рубашке и мантии, будто в надежных доспехах, он чувствовал себя гораздо увереннее и защищеннее. А еще он был уверен, что запомнит эту ночь на всю жизнь. - Надеюсь, вы еще почтите нас своим присутствием…. мистер Поттер, - в голосе мистера Малфоя под конец снова пробилась почти вопросительная интонация. Гарри озадаченно вскинул брови. Но тут же легко улыбнулся, слегка кивнув – такой жест он подглядел у Мортимера. - Спасибо за приглашение. Мистер Малфой с трудом выдохнул и медленно склонил голову, не сводя с Гарри опасливо-выжидательного взгляда. Несколько мгновений они так и смотрели друг на друга, а потом мистер Малфой распахнул дверь. Гарри, проходя мимо него, не удержался и глубоко-глубоко вздохнул: гроза и что-то еще. Умопомрачительно. Он едва удержался, чтобы не спросить, а каким одеколоном пользуется мистер Малфой. Гарри готов был купить себе точно такой же, просто чтобы иметь возможность дни и ночи напролет вдыхать этот восхитительный аромат. И он внезапно понял, что Мортимер ничем не пах. Совсем. Крестраж. Верно, не стоит забывать об этом… Когда они спустились в бальный зал, Гарри уже был спокоен и даже немного смур. Шаги отдавались неприятными ощущениями в ране, несмотря на заклинания. Видимо, лечебные заклинания тоже теперь воздействовали на него немного слабее, чем раньше. Сириус и мистер Солариус обнаружились в уголке. Видимо, беседа их не клеилась, потому что они лишь изредка перебрасывались короткими фразами. Когда Гарри и мистер Малфой подошли к ним, мистер Солариус заметил их первым. Его взгляд прошелся по волосам Гарри – видимо, все еще всклокоченным: он их даже не пригладил, - по губам, до сих пор кажущимся горячими… Мистер Солариус, не удержавшись, многозначительно присвистнул: - Да вы там, смотрю, неплохо провели время… На Сириуса было страшно взглянуть – настолько он побледнел, почти посерел. И он с такой силой сжал толстостенный бокал, что тот едва-едва не хрустнул. - Мистер Солариус, ваша шутка неуместна, - ответил мистер Малфой ледяным тоном. - Бросьте, мистер Малфой, - улыбка Солариуса была какой-то шальной, почти сумасшедшей, а глаза заблестели лихорадочным блеском, - ни вас, ни мистера Поттера никто не осудит… Не осудит… - повторил он, скорее убеждая в этом себя самого, чем окружающих. - Заткнись, сколько можно паясничать?! – прорычал Сириус, повернув к мистеру Солариусу перекошенное от бешенства лицо. Гарри схватил его за рукав и торопливо произнес: - Сириус, мистер Малфой не смог залечить мою рану. Пойдем домой, хорошо? Ремус там. – И, чувствуя желание крестного закатить скандал, добавил чуть жалобнее: - Сириус, пожалуйста… Мне все-таки больно. Брови мистера Солариуса взметнулись вверх, а губы расползлись в почти восхищенной улыбке. Выражения лица мистера Малфоя Гарри не видел, зато затылком ощущал его пристальный взгляд. Сириус все-таки взял себя в руки и отрывисто кивнул. Они скомканно и очень натянуто раскланялись с мистером Солариусом. Миссис Малфой на прощание послала Гарри неожиданно теплую ободрительную улыбку, и они вышли в холл, больше никем не замеченные. Сириус схватил Гарри за плечо крепким, почти отчаянным движением. Последним, что увидел Гарри перед аппарацией, были светлые, серебряно-серые глаза мистера Малфоя.Глава 17. Малфой-мэнор. Часть вторая
13 мая 2012 г., 13:24
- Лорд Малфой, - безупречно вежливый поклон головой. - Добрый вечер, леди Малфой.
Она протянула изящную руку, и Гарри склонился над тонким запястьем:
- Благодарю вас за приглашение.
Устоявшийся ритуал приветствия занял почти две минуты. Гарри выучил необходимые для такого случая правила, чтобы выполнять их на автомате, и на это он потратил времени больше, чем тратил когда-либо на учебу – даже на зазубривание рецептов Зелий перед ежегодными экзаменами.
- У меня было такое чувство, что я забываю какую-то важную мелочь, - прошептал Гарри Сириусу, когда они наконец-то раскланялись с хозяевами и вошли в роскошную залу, убранную в серебряно-синих тонах. Огромная хрустальная люстра, висевшая под потолком, преломляла свет магических светильников, и у Гарри почти дух захватило от такого великолепия.
Они, конечно же, сразу стали центром всеобщего внимания. Сириус, внезапно всерьез обеспокоившийся репутацией Гарри, расстарался ради такого случая и превзошел сам себя. Он нарядил Гарри в самую дорогую, но, хвала Мерлину, все же не слишком вычурную на вид темно-зеленую мантию с шитьем и железно настоял на том, чтобы Гарри собрал волосы, оставив лоб открытым. Ради шрама, конечно же. И, похоже, Сириус не прогадал: стоило им войти, как все взгляды устремились на четко различимый розоватый росчерк шрама-молнии. Разговоры смолкли ненадолго, а потом в зале возбужденно загудели. Гарри посетило уже подзабытое чувство, что его разглядывают, как диковинку в музее – ужасно неуютное и неудобное ощущение.
Гостей, в общем-то, было не особо много. Гарри сразу же бросился в глаза разряженный в пух и прах Альдамаир Солариус, оживленно беседовавший с высокой сухопарой ведьмой лет шестидесяти или чуть больше. Он приветственно отсалютовал Гарри бокалом, а ведьма сдержанно улыбнулась, слегка кивнув.
- Это Амелия Боунс, она возглавляет Отдел Магического Правопорядка в Министерстве Магии, - прокомментировал Сириус. Он чувствовал себя как рыба в воде: даже долгое заключение в Азкабане не лишило его лоска и свойственной Блэкам надменности.
- Моя однокурсница – Сьюзан Боунс – ее родственница? – поинтересовался Гарри, незаметно оглядываясь по сторонам. Он увидел беловолосую макушку Драко Малфоя, но предпочел сделать вид, что не заметил. Видимо, все гости уже прибыли, раз он ушел в зал.
- Племянница, - кивнул Сириус. Он взял бокал с шампанским, явно намереваясь держать его до конца вечера. – Но она не является Наследницей, иначе тоже была бы здесь.
- Какая сложная система, - пробормотал Гарри. Он уже успел увидеть Седрика, который его, кажется, не заметил, и, к немалому своему изумлению, Панси Паркинсон.
- Эта система вырабатывалась веками, - Сириус спрятал усмешку, пригубив бокал. – О, а вон тот старик… видишь, разговаривает с Краучем? Это Гораций Слизнорт. Он вел у нас Зельеварение. Старинный друг Дамблдора… - Сириус вдруг ухмыльнулся: - Держу пари, он бы пригласил тебя в «Клуб Слизней!»
- Слизней? – удивился Гарри.
- Да. У Слизнорта клуб слизней, - Сириус рассмеялся лающим смехом, очень довольный своим высказыванием. – Он и нас с Джеймсом зазывал, но мы по странному стечению обстоятельств постоянно оказывались во время их посиделок на отработках…
- Действительно, какое удивительное совпадение, - усмехнулся Гарри.
Гораций Слизнорт, между тем успевший заметить его, весь просиял и решительно двинулся к ним, покинув мистера Крауча, к которому потерял всяческий интерес.
- Ах, мистер Блэк… Сириус, - Гораций Слизнорт заулыбался так довольно, что стал похож на толстого кота, добравшегося до жирных сливок. – А твой спутник – это ведь Гарри Поттер? Так похож на Джеймса …
- Только глаза мамины, - привычно закончил за него Гарри, вежливо улыбаясь.
- Не только глаза, но и улыбка! – воскликнул Слизнорт, кивая. – У Лили Эванс, могу поклясться, была точно такая же улыбка, молодой человек! – Тут на его лицо набежала тень, и он вздохнул: - Талантливая, такая талантливая… – Но уже в следующее мгновение дружелюбно подмигнул: – Несомненно, вы унаследовали ее талант к Зельям, да, мистер Поттер?
- Не то чтобы талант… - замялся Гарри.
- А, не скромничайте! – еще шире заулыбался Слизнорт, складывая руки на животе. – Я никогда не поверю, что сын Лили Эванс может быть бездарен в Зельях!..
Гарри благоразумно решил оставить его в блаженном неведении. Слизнорту, в конце концов, совершенно ни к чему знать, что зелья у него едва ли дотягивают до «Выше ожидаемого». И то через раз.
Еще немного помучив Сириуса – а все больше самого Гарри – вопросами и воспоминаниями, Слизнорт наконец-то отошел от них, приметив в толпе свою новую жертву. Хотя кто еще окажется жертвой: Патриция Забини, как шепнул Сириус, была на редкость хваткой и целеустремленной особой. И у Сириуса не было ни малейших сомнений, что она уже ищет очередного кандидата на свои руку и сердце – при еще живом супруге. Правда, Гарри серьезное предупреждение держаться от этой дамочки подальше воспринял шуткой. Но, увидев позже миссис Забини в окружении недавних семикурсников, решил все-таки последовать доброму совету.
- А где сам Дамблдор? – спросил Гарри, вытягивая шею в попытках отыскать его среди приглашенных.
- Дамблдор? – удивился Сириус. – Нет, его Род Древний и Благородный. Основан лет триста назад.
Значит, предки Дамблдора не из Атлантиды, сделал вывод Гарри. Это было, на его взгляд, немного странно: Дамблдор один из Небесных Королей, но в то же время не ведет свой род от древних атлантов. С другой стороны, это в некоторой мере объясняло такое лояльное отношение к магглам и магглорожденным.
- А вон и твоя француженка… - ухмыльнулся Сириус.
Гарри проследил за его взглядом: Флер, еще даже более красивая, чем обычно, стояла в окружении нескольких молодых волшебников. Гарри среди них был знаком только Маркус Флинт.
- Месье Бродяга, вы ведь не сочтете невежливым, если я оставлю вас ради прекрасной дамы? – наигранно учтиво обратился Гарри к Сириусу вполголоса.
Тот издал веселый смешок и ответил в тон:
- Ни в коем случае не сочту, месье Сохатый… Более того, я всеми силами за то, чтобы вы предпочли эту девушку некоему небезызвестному блондину…
Кровь бросилась Гарри в голову.
- Сириус, заткнись! – разъяренно прошипел он и ушел быстрым шагом.
Сириус встревоженно смотрел ему вслед. Улыбка сползла с его лица, он крепче стиснул бокал в руке.
- Вы чем-то обеспокоены, Лорд Блэк?..
Сириус снова нацепил усмешку, поворачиваясь к спросившему. Это был мистер Солариус – все такой же щеголеватый и немного высокомерный, каким Сириус помнил его с прошлой их встречи – на Первом испытании Турнира.
- Разве можно быть чем-то обеспокоенным в таком приятном обществе? – со скрытым сарказмом ответил Сириус, обводя зал скупым жестом.
- Да, действительно, - вернул ему усмешку Солариус. Он взглянул в ту сторону, куда ушел Гарри, и у Сириуса внутри все узлом завязалось от нехорошего предчувствия. – Мистер Поттер прекрасно смотрится с мадмуазель Делакур… Однако, - Солариус послал Сириусу самую невинную улыбку из всех возможных, - я совершенно случайно услышал, что его сердце уже занято… Любовь – это прекрасно, вы так не считаете?
У Сириуса челюсти свело от усилия сложить губы в вежливую улыбку, а не хищный оскал. Случайно он услышал, так и поверили…
- Совершенно согласен, - пролаял Сириус, отворачиваясь.
Гарри, между тем, умудрился увести Флер из-под когтей Наследников. Она вздохнула с явным облегчением, когда они вышли на балкон – подальше от всех остальных.
- Ты меня просто спас, - Флер прикрыла глаза, качая головой. – Мсье Флинт, кажется, слишком серьезно отнесся к своей миссии сопговождать меня…
- Ты – с Маркусом Флинтом?! – вырвалось у Гарри. Подумать только!
Флер недовольно поморщилась.
- О да… Английские волшебники пгохладно относятся к волшебным гасам, однако вынуждены идти на сотгудничество. Grandmaman настояла на моем сопговождении. Признаться, по'гой мне начинает казаться, что быть вейлой не великое счастье, а сущее наказание…
- Ты кокетничаешь, - беззлобно поддел ее Гарри.
Флер взглянула на него с возмущением настолько искренним, что он почти поверил. Но она тут же обворожительно улыбнулась и произнесла томным голосом:
- О, 'Арри, ты разбиваешь мое нежное девичье сег'це!
Тут Гарри не выдержал и расхохотался. Веселый смех Флер тут же зазвенел в морозном воздухе, и Гарри захлестнуло чувство, как будто они дружны уже тысячу лет, а просто знакомы и того больше.
- Ладно, на этот прием стоило прийти хотя бы ради тебя, - пробормотал Гарри, стараясь успокоиться.
- Это комплимент? – кокетливо улыбнулась Флер, глядя на него из-под полуопущенных ресниц.
- Неуклюжий, да?..
- Но он искренен, - просто ответила Флер, глядя в темноту раскинувшегося сада. – Я очь'ень рада, что ты есть, 'Арри. Без тебь'я этот Турнир был бы совегшенно другим.
Гарри только улыбнулся, глядя в том же направлении, что и она. Он тоже был рад, что Судьба свела их с Флер на узкой дорожке.
- Поттер, невежливо уходить так надолго, - раздался сзади высокомерный голос.
Гарри оглянулся: Драко Малфой стоял у самого выхода на балкон, раздраженно постукивая носком ботинка по полу.
- Извини, Малфой, но я впервые слышу о подобном, - сдержанно ответил Гарри.
Драко вздохнул и процедил сквозь зубы:
- Дядюшка Блэк очень волнуется, куда ты мог исчезнуть. Будь так добр показаться ему на глаза, пока он не проявил знаменитую фамильную вспыльчивость!
Гарри невольно распрямил плечи, сузил глаза.
- Будь повежливее, когда говоришь о Сириусе!
- Или что? – прошипел Драко. Метнул на озадаченную Флер молниеносный взгляд прищуренных глаз. – Снова будешь прятаться за чужими спинами, Поттер?
- Я не прячусь ни за чьей спиной! – прорычал Гарри, делая шаг вперед.
Флер почти невесомо коснулась его руки:
- 'Арри…
- Не вмешивайся! – резковато бросил Гарри, даже не повернув головы.
Флер оскорбленно выпрямилась, но почти сразу же тревога вытеснила возмущение этой несправедливой вспышкой.
- 'Арри, я настаиваю, - произнесла она уже с нажимом.
Гарри с трудом выдохнул сквозь стиснутые зубы и с усилием расслабил плечи.
- Извини, - неловко пробормотал он, оглянувшись.
- Пустяки. Вы, мистер Маль'фой, извините нас?.. – Флер очаровательно улыбнулась.
Малфой только презрительно дернул уголком губ.
- И вы меня извините, - с натугой произнес он. И ноль внимания на магию вейлы, что медленно растекалась в воздухе, щекоча нервы даже маловосприимчивому Гарри.
Флер, вежливо улыбнувшись, направилась к двери, ведущей с балкона в зал. Гарри, все еще порядком раздраженный, прошел вслед за ней мимо Малфоя, который брезгливо скривил губы. Он чувствовал исходящую от Малфоя острую неприязнь, но, говоря по правде, не мог толком понять, в чем же заключалась ее причина.
- Прости меня, - еще раз извинился он перед Флер, когда они вернулись в зал – к одному из столиков в уголке, подальше от других гостей.
- Я не сержусь, - заверила она без тени улыбки. – Но, 'Арри, это было весьма некрасиво…
- Мы просто не перевариваем друг друга, - мрачновато ответил Гарри, проследив взглядом за Малфоем, который шел к своему отцу. И мистер Малфой, кажется, был чем-то встревожен: он изредка оглядывал гостей, словно ожидал чего-то. – И он не упускает возможности оскорбить меня или моих друзей.
- И ты позволяешь ему втянуть себья в подобные мелочные ссоры? – Флер, видимо, была неприятно удивлена. – Ст'анно, ты не казался мне таким…
- Таким глупым ребенком? – насмешливо подсказал Гарри, взглянув на нее.
Флер несколько мгновений поколебалась, но потом кивнула:
- Да.
- Мне только четырнадцать, - напомнил Гарри. Прозвучало это совершенно дурацким оправданием.
Флер упрямо покачала головой.
- Тогда, в день Пегвого Испытания, ты не показался мне несмышленым ребенком.
- Да, близость злющего дракона повлияла на меня очень благотворно, - усмехнулся Гарри. Он невольно передернул плечами: перед глазами встала сцена буйства огня, он в мельчайших подробностях вспомнил огромную угольно-черную Хвосторогу… - Завести себе дракона, что ли? Чтобы не расслабляться, - нервно пошутил он.
Флер удивленно приподняла аккуратные бровки.
- Я полагала, у тебья осталась маленькая хвосто'ожка?..
Гарри невольно улыбнулся.
- Нет, - покачал он головой, но без особого огорчения. – Они с Джинни так понравились друг другу, что я подарил ее.
Флер одобрительно кивнула:
- О… великодушно. – Она вздохнула, чуть наморщив лоб. – Должна сказать, что мой Вэл совегшенно не пегеносит постогонних. Даже мадам Максим…
- Наверно, это потому что ты вейла? – бесхитростно предположил Гарри. – А вейлы создания огня, как и драконы.
Он снова метнул быстрый взгляд на гостей: Маркус Флинт шептался о чем-то со своими приятелями… А Гораций Слизнорт успел избавиться от общества миссис Забини и опять курсировал по залу. Гарри поспешил отвести глаза.
- Вейлы – создания огня и ветра, - поправила польщенная его долгой памятью Флер. – И мы, к величайшему сожалению, не столь близки с драконами.
Гарри взглянул на нее немного удивленно.
- Да, ты говорила, что только демоны говорят с драконами. Но их ведь уже давным-давно не существует?..
Флер неопределенно пожала плечами. Развивать эту тему она явно не собиралась.
Гарри отвернулся, снова рассеянно оглядывая гостей. Панси Паркинсон, так удивившая его своим присутствием, щебетала в компании Астории Гринграсс и нескольких девушек постарше. Девушек, как заметил Гарри, вообще было не очень много. И в Хогвартсе мальчиков училось больше, чем девочек…
Мистер Крауч монотонно кивал на быструю речь какого-то бурно жестикулирующего волшебника. Видимо, это был один из тех просителей, кто не добился личной встречи в Министерстве. Очевидно, представитель Древнейшего и Благороднейшего Дома, который успел разориться и теперь имел только статус… И этого, по всей видимости, было недостаточно.
Сириус, чуть раскрасневшийся, что-то увлеченно втолковывал мистеру Солариусу. Глаза у него живо блестели, и Гарри перевел дух: к счастью, порывы крестного уйти в себя становились все более и более редкими.
Профессор Гораций Слизнорт уже поймал в свои сети близняшек Патил, которые вынуждены были слушать его. Судя по их лицам, исключительно из вежливости… Впрочем, и самому Гарри было не особо интересно слушать рассказы профессора Слизнорта, ведь тот больше разорялся на свой собственный счет, превознося своих бывших питомцев.
А еще прямо к Гарри и Флер направлялся Маркус Флинт – бывший капитан сборной Слизерина по квиддичу. Неприятный тип, даже если не брать в расчет нездоровую конкуренцию между факультетами.
- Мисс Делакур, могу я пригласить вас?.. – взгляд, который при этом бросил Флинт на Гарри, иначе, как убийственным, назвать было нельзя.
Флер кивнула, вежливо улыбнувшись.
Флинт еще раз напоследок глянул на Гарри, словно ожидая его реакции… Но Флер явно была вовсе не против потанцевать, а потому Гарри благоразумно решил не лезть не в свое дело. Он проводил удаляющуюся парочку взглядом, а потом снова обратил свое внимание на других гостей.
- Седрик! – воскликнул Гарри, приметив его русоволосую макушку.
Седрик оглянулся и, увидев Гарри, приветливо улыбнулся.
- Привет. Не знал, что ты тоже тут.
- Я ведь теперь Наследник Блэков, - неловко ответил Гарри. Желание поговорить испарилось, и он почувствовал себя неуютно – как будто навязывался.
- Да, это была громкая новость, - по-доброму усмехнулся Седрик. – Сначала участие в Турнире, потом это… твое имя было у всех на устах. Удивительно, как тебя до сих пор письмами не засыпали.
Гарри кисло улыбнулся.
- Я был бы рад остаться в стороне от всего этого.
Седрик кивнул, во взгляде его читалось неожиданное сочувствие.
- Тебе, должно быть, нелегко было вернуться в школу после всего, что случилось?
- Да нет, нормально, - поспешно ответил Гарри. Кольнуло неприятное чувство, как будто он намеренно водит Седрика за нос. – Я всегда считал Хогвартс своим домом. И я был рад вернуться. Честно.
- Но ты был не особо счастлив участвовать в Турнире, верно? – заметил Седрик, чуть нахмурившись.
Гарри рассеянно провел рукой по волосам. Надо все-таки подстричься.
- Верно. Это… неприятно все-таки. Знаешь, как будто никто не видел в моем участии ничего странного.
- Ты ведь почти легенда, - негромко произнес Седрик, невесело улыбнувшись. – Разве странно, что от тебя ждут поступков, выходящих за рамки разумного? Это, возможно, несправедливо, но это так. Я думал, ты уже привык.
Гарри помотал головой.
- Не собираюсь привыкать к такому, - мрачновато заявил он. Снова посмотрел в сторону мистера Малфоя: он о чем-то разговаривал с незнакомым Гарри волшебником. Судя по внешнему сходству, с отцом Крэбба.
Седрик снова усмехнулся, качая головой.
- Ты уже разгадал загадку яйца? – спросил он.
Гарри, очнувшись, резко обернулся к нему.
- Шутишь?! Мои уши не выдержали и трех секунд этого визга!
Седрик загадочно улыбнулся.
- Тогда, возможно, стоит послушать эти звуки не на воздухе?..
- Хочешь сказать, что нас посреди зимы могут загнать в воду… к примеру, в Озеро? – скептически поинтересовался Гарри. Впрочем… по сравнению с драконами Гигантский Кальмар казался относительно безобидным лапушкой.
- А ты послушай и сам догадаешься, - посоветовал Седрик. Настроение его было хоть и не радужным, но все же не таки подавленным, как перед Первым испытанием.
- Мне страшно представить, что же они в таком случае подготовили на третий тур, - пробормотал Гарри, поеживаясь.
- Поживем – увидим, - бодрясь, заявил Седрик.
- Доживем – узнаем…
- Ну же, Гарри, откуда столько пессимизма? – рассмеялся Седрик. – Уверен, ты сумеешь выбраться целым и невредимым! Мы все сумеем.
- Да, было бы неплохо, - осторожно ответил Гарри. Действительно, было бы неплохо дожить до конца учебного года, чтобы успеть найти способ разделить себя и Мортимера. Да и просто – жить.
- Ты же не будешь против, если я украду Флер на танец?..
- Что?.. А, главное, чтобы она была не против, - улыбнулся Гарри.
Седрик, дружески подмигнув напоследок, целенаправленно двинулся в сторону танцующих. Гарри удостоверился, что они с Флер благополучно покинули компанию Маркуса Флинта, и снова попытался отыскать взглядом мистера Малфоя. Его, однако, нигде не было видно. Миссис Малфой развлекала гостей разговором, Драко обнаружился в окружении своей свиты: Паркинсон, Гринграсс, Крэбба и Гойла… Старшее поколение слизеринцев курсировали по залу, но мистера Малфоя среди них не было. Куда же он мог деться?..
«Будь осторожнее с Люциусссом», - раздалось в голове.
«Он ведь твой последователь. Откуда такое недоверие?» - полюбопытствовал Гарри. Он отошел в тень, никем не замеченный. Магия вампиров – пусть даже всего лишь крохотная частичка, доставшаяся ему, - отвлекала от него внимание. Люди в большинстве своем не особо интересовались его скромной персоной. Разве что если происходило нечто действительно неординарное.
«Люциуссс преследует в первую очередь свои интересы…» - ядовито ответил Мортимер.
«А то я не знал!» - огрызнулся Гарри.
«…И он определенно что-то подозревает.»
«Откуда?..» - напряженно спросил Гарри. Мистера Малфоя по-прежнему нигде не было видно.
«Ты всерьез думаешь, что я буду указывать тебе на очевидные вещи?!» – рассердился Мортимер.
«Для меня это вовсе не очевидно!» - процедил Гарри, раздражаясь. Почему-то Мортимеру было не лень вести долгие беседы, если только их конечной целью было внушить Гарри некие определенные мысли. Но стоило лишь заикнуться о чем-то постороннем, как Мортимер тут же решительно отметал любые попытки!
«Ничем не могу помочь», - сухо ответил Мортимер и пропал. Его присутствие снова ощущалось очень смутным, очень далеким – он вернулся в комнату за дверью.
Гарри глубоко вздохнул, стараясь успокоиться. Ладно, такое поведение Мортимера тоже было ожидаемым. Но, черт возьми, как же все-таки обидно!..
- Мистер Поттер?..
Гарри оглянулся: почти незаметно справа к нему подошел незнакомый волшебник. Высокий, статный, черноволосый… чем-то он напоминал пирата – не то суровым лицом, не то общей угрожающей позой. Гарри невольно выпрямился.
- Добрый вечер, мистер…
- Джеррольд Флинт, Глава Древнейшего и Благороднейшего Дома Флинтов.
Гарри изумленно кивнул. Это отец Маркуса Флинта?! Но они совсем не похожи! Другой овал лица, другой разрез глаз… даже манеры держаться у них были совершенно разные. Мистер Флинт внушал уважение и опаску, а Маркус… ну, он был просто неприятным типом, который вдобавок ко всему еще и играл нечестно.
- Приятно познакомиться, - пробормотал Гарри. Насчет приятного, конечно, покривил душой, но это знакомство наверняка будет интересным.
- А насколько приятно мне, мистер Поттер, - со скрытой издевкой ответил мистер Флинт. Холодно улыбнулся. – Признаться, было довольно неожиданно встретить вас здесь. Необычайный случай: сквиб, признанный магией быть достойным титула Наследника!
Гарри похолодел. Действительно, как мальчишка-сквиб мог оказаться достойным? Сириус, конечно, хотел как лучше, но… Получается, теперь все понимают – или скоро поймут, - что Гарри никакой не сквиб?!
В воздухе потянуло будоражащим ароматом грозы. Гарри и вовсе застыл, заледенел. В голове пронеслось предупреждение Мортимера: быть осторожнее.
- Джеррольд, случай мистера Поттера необычный, но все же не уникальный, - мистер Малфой встал сбоку от Гарри, и от этого одновременно стало и спокойнее, и тревожнее.
Мистер Флинт вскинул брови в насмешливом изумлении, став точь-в-точь пиратом из книжек.
- Люциус, однако, удивительно слышать от тебя слова в чью-то защиту! – воскликнул он, театрально разводя руками с большими ладонями. – Чем же так примечателен Гарри Поттер, что ты берешь его под свою опеку?
- Хотя бы своей… интересной историей, - коротко, но многозначительно ответил мистер Малфой.
Гарри не видел его лица, но ему казалось, что мистер Малфой должен чуть сощуриться – Гарри хорошо помнил его тяжелый взгляд еще со времен своего второго курса. Он не шевелился, предельно внимательно слушая этот странноватый диалог, и все яснее осознавал, что Мортимер снова прав: мистер Малфой явно преследует какую-то конкретную цель. Но что это за цель?..
Мистер Флинт помолчал несколько мгновений, оглядывая Гарри таким взглядом, словно впервые видел его. Наиболее пристального внимания удостоился, конечно же, шрам, специально выставленный напоказ – как напоминание о том, что именно Гарри больше десятилетия назад сумел победить Темного Лорда. Пусть эта победа была сомнительной, но она была. И с этим мистер Флинт не мог поспорить.
- Вижу, ты держишь нос по ветру, - наконец произнес он, переводя взгляд на мистера Малфоя. – Что ж, мистер Поттер… знакомство с вами… более чем интересно.
- Взаимно, мистер Флинт, - суховато ответил Гарри. Проявлять хоть какие-то эмоции в такой момент казалось ему не просто опасным, а едва ли не фатальным.
Мистер Флинт, коротко ухмыльнувшись, развернулся и ушел, по-военному чеканя шаг.
У Гарри нехороший холодок пробежал по спине: что здесь все-таки творится?!
- Мистер Поттер, вам не стоит прозябать в тени, - спокойно сказал мистер Малфой.
Гарри повернулся к нему, внутренне приготовившись пройтись по лезвию кинжала интриг. Или хотя бы попытаться.
- Значит, я не первый сквиб, который удостоился чести стать Наследником Древнейшего и Благороднейшего Дома? – спросил он напряженно.
Мистер Малфой растянул губы в улыбке. Глаза его немного потемнели.
- Как я уже сказал, ваш случай необычен, но далеко не уникален… мистер Поттер.
Гарри не понял причины этого странного акцента на своем имени.
- И вас это не удивляет? – продолжал допытываться он.
Мистер Малфой снова прохладно улыбнулся:
- Отнюдь, мистер Поттер. Вы уже не раз доказывали, что всеобщие правила писаны не для вас.
Какое-то время они изучающе смотрели друг на друга. Гарри не мог решить для себя, как лучше поступить: сделать вид, что ничего не заметил и не понял, или же рискнуть и сыграть, сделав ставку на интуицию и помощь Мортимера в критических ситуациях?..
Однако мистер Малфой опередил его.
- К сожалению, я не могу оставить других гостей даже ради такой занимательной беседы с вами. Однако Драко сумеет ответить на ваши вопросы, - он глянул куда-то поверх его головы.
Гарри внутренне передернуло от перспективы общаться с Малфоем. Любой их разговор так или иначе скатится в склоку, а так позориться Гарри не желал.
- Спасибо, но это необязательно, - как можно вежливее отказался он.
Но куда ему было тягаться с многоопытным мистером Малфоем…
- Драко покажет вам дом, мистер Поттер, - за кажущейся ненавязчивой мягкостью явственно угадывалась настойчивость.
- Правда, мистер Малфой, я и сам… - Гарри осекся.
Тихие шаги. И легкий, ненавязчивый пряный запах.
- Папа?.. – Драко немного недоуменно посмотрел на Гарри, а потом перевел вопросительный взгляд на мистера Малфоя.
- Драко, позаботься о том, чтобы мистер Поттер не скучал.
Глаза Драко потрясенно распахнулись, было видно, что он едва-едва сдержался, чтобы не возразить.
- Можешь положиться на меня, папа, - неожиданно твердо ответил Драко.
Гарри удивленно моргнул: и что, никаких капризов, никакой истерики?.. Как-то… не похоже на него.
- Идем, Поттер, - без особой приязни произнес Драко. Но и столь привычных ядовито-высокомерных ноток в его голосе не было.
- Веселитесь… мистер Поттер, - кивнул – как благословил – мистер Малфой.
Гарри растерянно улыбнулся, мысленно обещая себе выяснить причины таких поразительных изменений.
Драко уверенно повел его мимо гостей – к одному из столиков у самой двери. Гарри еще долго ощущал на себе пристальный взгляд мистера Малфоя.
- И чем развлекать тебя? – неприятно ухмыльнулся Драко, блестя посветлевшими глазами.
- Не утруждайся, я сам себя развлеку, - в тон ему ответил Гарри, снова оглядываясь. Досадливо поморщился: мистер Малфой подошел к Сириусу и мистеру Солариусу, и теперь они что-то обсуждали между собой, споря. Сириус, кажется, яростно отстаивал свою точку зрения. Интересно, о чем они говорят…
- Тебе не место здесь! – понизив голос, прошипел Малфой. Гарри наконец-то взглянул на него. – Не знаю, что ты такого сделал, что тебя пригласили, но здесь собрались волшебники из Древнейших и Благороднейших Домов! А ты всего-навсего полукровка, ставший сквибом!
Гарри невольно поморщился: такое чувство, как будто его облили вонючим кипятком – и неприятно, и оскорбительно, и просто противно.
- Так распорядилась магия, - резковато ответил он. – Хочешь пойти против традиций чистокровных?
- Да что ты знаешь о традициях?! – Драко задохнулся от злости, глаза его посветлели еще больше. – Ты окружен предателями крови и грязнокровками! Твоя мамаша осквернила кровь Дома Поттеров!
- Не смей оскорблять мою мать! – прошипел Гарри.
Пальцы скрючились от злости. Волна магии поднялась изнутри, кровь застучала в ушах. Голос Малфоя как будто отдалился, рассыпался певучим звоном… Гарри глубоко вздохнул, вспоминая наставления мастера Хино. Гнев ведет к порывистости, порывистость ведет к поражению. А Гарри не желал терпеть поражение, тем более из-за такой ерунды.
- Я вижу, по-хорошему ты не оставишь меня в покое, - в его голосе по-прежнему слышалась глухая ярость. – Тогда разрешим наши разногласия проверенным временем путем?..
Малфой презрительно хмыкнул:
- О чем ты толкуешь, Поттер? Мы изначально находимся на совершенно разных уровнях. Ни один уважающий себя волшебник не опустится до избиения жалкого сквиба!
- А по-моему, ты просто боишься, - у Гарри губы задрожали от негодования.
- Я тебя не боюсь!!! – с неожиданным пылом зашипел Малфой, подаваясь вперед – теперь они стояли нос к носу. Глаза у Малфоя выцвели от бешенства и стали светло-светло-серыми, смотрелось это просто жутко. И запах – острый, пряный, напоминающий об осени и ворохах опавших листьев…
Ноздри Гарри затрепетали, зрачки расширились в предвкушении… Малфой дошел до точки кипения, осталось лишь совсем немного подтолкнуть его…
- Я чувссствую твой страх, - понизив голос, почти прошипел Гарри.
Глаза Малфоя широко распахнулись, он чудовищным усилием подавил порыв отшатнуться, только едва заметная дрожь прошла по телу. Но уже в следующее мгновение он сумел взять себя в руки.
- Лучше подумай о себе, - с ненавистью прошептал он, прожигая Гарри яростным взглядом. – Тебе больше не за кем прятаться… Разве что за своей грязнокровкой!
Гарри схватил Малфоя за грудки и с силой встряхнул.
- Я ведь говорил, что еще одно слово в адрес моей матери или Гермионы – и тебе крышка?! – прорычал он.
- Дуэль? – с мрачным весельем спросил-предложил Малфой.
- На мечах. Согласен?
У Малфоя даже глаза загорелись в предвкушении.
- Согласен!
Гарри отпустил его и отступил на шаг. Все, пути назад уже не было…
«Ты понимаешь, что если ваша выходка станет достоянием общественности, то репутации и твоей, и младшего Малфоя будет нанесен огромный урон?» - поинтересовался Мортимер. В его тоне угадывалось злое веселье вперемешку с каким-то странным предвкушением.
«Никто ни о чем не узнает!» – возразил Гарри без раздумий.
«Как знаешь…» - мрачновато усмехнулся Мортимер. Во всяком случае, он никогда не отговаривал Гарри и не попрекал его ничем. У него были другие методы…
Малфой повел подбородком, и Гарри безмолвно последовал за ним. Они выскользнули из залы, никем не замеченные, прошли по не особо широкому щедро освещенному коридору, поднялись по лестнице на второй этаж. Еще с десяток шагов – и Малфой толкнул одну из дверей.
Они оказались в большой комнате, явно предназначенной для тренировок. Выкрашенные в светлый, но не белый цвет стены, истертый дощатый пол. Из мебели было какое-то кресло – очень глубокое, нечто среднее между разложенным креслом и шезлонгом, небольшой столик. В двух стенах были прорублены огромные окна – сейчас плотно зашторенные, на третьей стене было развешено холодное оружие – великолепные образцы клинков, хищно поблескивающие лезвиями. Там были и шпаги, и рапиры, и разные мечи, и даже черная катана, которая сразу же всецело завладела вниманием Гарри…
- Впечатляет, да? – самодовольно ухмыльнулся Малфой. Он стоял, покровительственно сложив руки на груди, и явно получал огромное удовольствие от трепетного уважения, отразившегося на лице Гарри.
- Да, - откровенно ответил Гарри, с трудом отрываясь от изучения клинков. – Эту коллекцию собирали твои предки?
Малфой презрительно дернул уголком губ.
- Это только тренировочное оружие, Поттер, - снисходительно объяснил он. – Настоящая коллекция хранится не здесь. И, можешь поверить, она производит гораздо большее впечатление!
- Ты так гордишься, как будто эта коллекция – твоя личная заслуга, - съязвил Гарри.
Малфой резко опустил руки и сделал шаг вперед.
- Я часть Рода Малфоев, - прошипел он. – Но тебе, Поттер, не понять этого!
- Действительно, куда мне, - зло улыбнулся Гарри, сощурившись. – Только вот незадача: даже будучи полукровкой я оказался не просто на одном уровне с тобой, но и в чем-то даже выше тебя!
Лицо Малфоя пошло некрасивыми красными пятнами от злости: Гарри явно попал в точку.
- Я заставлю тебя заплатить за все, - угрожающе прорычал он.
- Если победишь, - подлил масла в огонь Гарри.
В посветлевших глазах Малфоя зажегся торжествующий огонек.
- В таком случае, дуэль по всем правилам, Потти? – вкрадчиво произнес он. – Но если проиграешь, то публично назовешь свою драгоценную Грейнджер грязнокровкой.
- А если выиграю, то ты публично извинишься перед ней, - выдвинул встречное условие Гарри, ни на мгновение не усомнившись в собственной победе. Действительно, что тут говорить: Малфой человек, ему не сравниться по силе, скорости и ловкости с Гарри!
- Принято, - отрубил Малфой, отрывисто кивнув. – Выбирай оружие, - он махнул в сторону стены, на которой были развешаны клинки.
Гарри обернулся и несколько секунд раздумывал. Было огромное искушение выбрать катану, сыграть на том, что Малфой наверняка мало знаком с восточными традициями… Но Гарри отбросил эту мысль: это было бы нечестно. А что за прелесть в победе, которая далась только хитростью и обманом?
- Шотландский палаш, - Гарри указал на два клинка с обоюдоострыми лезвиями. Он пробовал управляться с такими во время своих тренировок в Выручай-комнате. Звезд с неба не хватал, но все же это было лучше, чем брать в руки совершенно незнакомое оружие.
Малфой неопределенно хмыкнул.
- Не ожидал, - протянул он, качнув головой. Подошел к стене и с величайшей осторожностью снял оба клинка. Ему явно не составляло никакого труда держать их в руках, несмотря на их приличный вес.
Он резко повернулся и кинул один прямо в лицо – Гарри поймал, и рукоять удобно легла в ладонь.
- До первой крови? – ухмыльнулся Малфой.
Гарри покачал головой:
- Проиграет тот, кто лишится своего оружия, идет?
- Так даже лучше, - церемонно кивнул Малфой.
Первое – пока еще пробное – соприкосновение мечей. Тонкое пение звонкой стали, отдавшееся в ушах. Дрожь клинка, яркие блики на зачарованном лезвии. Кровь забурлила у Гарри в жилах – всколыхнулось уже почти позабытое чувство единения с миром, его захлестнул азартный восторг. Выпад – и Малфой увернулся неожиданно стремительным, едва ли не молниеносным движением. Прошелестела мантия, воздух засвистел в ушах от скорости – Гарри отпрыгнул, лезвие блеснуло в считанных миллиметрах от его плеча.
А Малфой быстр!
Снова выпад, блок – и звон стали, кажущийся громче грома небесного! Запахи усилились во сто крат – Гарри ощущал и терпкость дерева, и свежесть ночного воздуха, проникающего через вытяжку, и пряный, острый запах самого Малфоя, раскрасневшегося от движения. Глаза у него лихорадочно блестели, а сам Гарри мог увидеть даже едва различимые серебряные искры, вспыхивающие в светло-серой радужке. Голоса гостей этажом ниже слышались неясным рокочущим гулом, и только дыхание, только звон клинков слышались отчетливо.
Малфой, несомненно, не уступал Гарри в искусстве владения мечом. Скорее даже превосходил – его движения были точны и экономны, ни единого лишнего штриха! И он двигался быстро… гораздо быстрее, чем Гарри рассчитывал. Но все же не молниеносно. И Гарри уворачивался, и атаковал, и сам ускользал в последнее мгновение…
Невероятно! В последний раз он так остро, так ясно чувствовал окружающий мир только во время тренировки с мастером Хино.
В какой-то момент Гарри забылся. Для него это уже перестало быть дуэлью, это стало тренировкой – изумительной, захватывающей!
Щ-щух – и кровь вскипела в венах, а очередной прыжок оказался нечеловечески длинным, но Драко, увлекшийся атаками, едва ли обратил внимание. Его собственные движения стали еще быстрее, и мир уже виделся отдельными смазанными картинками…
Дзын-н-нь!..