***
В следующий раз Шерлок открыл глаза уже в больничной палате. День клонился к закату. Очевидно, он проспал почти сутки. На его шее красовался пластырь, капельница в вене стояла, очевидно, уж не первый час. Холмс пошевелил затекшей рукой, повернул голову влево, затем вправо - и увидел черный зонт и его счастливого обладателя – Майкрофта Холмса. На тонких губах брата играла слабая ухмылка. - Поздравляю, Шерлок, - ухмылка Майкрофта стала еще шире. - В ботинке мисс Смог закончился яд? – Шерлок окончательно пришел в себя. – Не понимаю, чему ты радуешься. Тебя, насколько я понимаю, вполне устроил бы и другой исход нашего поединка? – Шерлок сверлил глазами брата. – Вы схватили её, надеюсь? - Шерлок, - Майкрофт перестал ухмыляться. – Операция завершена, ты сделал свою работу. Все газеты трубят о похищении средь бела дня опасного контейнера с завода «Торн», парламент уже собрался на экстренное заседание по поводу закрытия всех вредных производств в Селлафилде. - Закрытия? – Шерлок недоуменно посмотрел на брата. – При чем здесь это? - Шерлок… Я понимаю, голова болит, тебе вредно волноваться, но тут один человек хочет … извиниться перед тобой. И заодно – в качестве компенсации – рассказать тебе историю о похищении контейнера. Мне кажется, из его уст эта история будет звучать…более эффектно, а я, чего-доброго, могу и попасть под раздачу – с твоими-то расшатанными нервами. – С этими словами Майкрофт подошел к двери палаты, распахнул ее и приглашающим жестом позвал кого-то войти. В палату быстро вошла молодая женщина в светло-сером брючном костюме и красной водолазке. Брюнетка, коротко острижена, стильная ассиметричная стрижка только подчеркивает тонкий, красивый, чуть удлиненный овал её лица. Она невысокая, но красные туфли на высоком каблуке делают её выше и элегантнее. Темно-карие, почти черные миндалевидные глаза с поднятыми к верху уголками почему-то показались ему знакомыми… И через секунду Шерлок почти подпрыгнул на кровати, чуть не пропоров руку иглой от капельницы. - Терри Смог!! Это вы!!! - Офицер Тери Яно, сэр. Прошу простить меня за нанесенный Вам удар и за его последствия. Это хотя и входило в план, но я несколько … не рассчитала, простите… - девушка выглядела бы смущенной, если бы не льдинки, застывшие в её глазах. Майкрофт, с удовольствием наблюдая, как меняется от присутствия нежданной гостьи лицо брата, потер руки и сказал: - Тери, будь любезна, посвяти братца в наш остроумный план и его отменную реализацию. В любом случае, Шерлок, наша история с блеском завершена, и тебе благодарны самые высокопоставленные ревнители британской монархии. – Майкрофт двинулся к выходу, но у двери, не выдержав, обернулся: - Братец, я знаю, что ты не любишь большую политику. Однако ты очень любишь запутанные криминальные истории. Неужели ради разгадки этого ребуса ты не поменяешь, хотя бы ненадолго, свои убеждения? – хитрый Майкрофт вовремя закрыл за собой дверь, иначе младший Холмс испепелил бы его взглядом. Затем Шерлок вздохнул и начал разглядывать девушку в красных туфлях. Холмс решил не тянуть быка за рога: - Боевой офицер Тери Яно? Разведка? Ми-6? Японские корни? Без серых линз и с короткими волосами это стало заметно. Поэтическое имя – «Блестящая стрела, летящая над равниной»? Очевидно, тоже псевдоним? Хладнокровная убийца и одновременно коллега Майкрофта? Что все это означает? – Шерлок уселся на кровати и, аккуратно вынув капельницу из вены и заклеив пластырем сгиб локтя, скрестил руки. - Сэр! Я никого не убивала. Детективы О`Коннор и Ларкинз проводят сейчас отпуск…вдалеке от Англии. Шерлок непонимающе уставился на девушку: - А украденный контейнер? - Он на месте, в хранилище. Его оттуда вообще не похищали, - и, видя, как поползли вверх брови Холмса, Тери быстро сказала: - Вам вредно волноваться. Давайте я расскажу всё с самого начала, а Вы слушайте и не перебивайте. Холмс молчал и сурово смотрел на офицера британской разведки. - Ваш брат, Майкрофт, весьма дальновидный и тонкий игрок на внутриполитической арене, – начала рассказывать Тери. – В последнее время он заметил, что «флагом» Селлафилда ряд наших парламентариев прикрывается при решении собственных проблем. Поэтому Селлафилд активно субсидируется, а экологические проблемы и жалобы общественности замалчиваются. Иными словами, мы выявили коррупционную схему, которую очень сложно было просчитать до конца и еще сложнее - вывести коррупционеров на чистую воду. Ваш брат придумал операцию, в ходе которой должно было подтвердиться, что Селлафилд – предприятие, где нарушаются все возможные нормы радиационной безопасности, где можно просто и легко совершить преступление, которое может иметь катастрофические для страны последствия. Что делать? Проще всего закрыть предприятие до выяснения всех обстоятельств происшествия. Как Вы понимаете, закрытие «Торна» мгновенно выбивает из схемы государственного финансирования нескольких теневых игроков, фамилии которых я не могу Вам называть. - При чем тут я? – Шерлок, кажется, начал терять терпение. – Вы деретесь гораздо лучше, чем рассказываете. - Спасибо за комплимент, - спокойно проговорила Тери и посмотрела лучистым взглядом на детектива. От энергии, исходящей из ее глаз, он напрягся и отвел глаза. – Но я продолжу, если позволите. Майкрофт Холмс не без основания считает, что его брат Шерлок в последние годы сделал блестящую карьеру селебрити. За Вами бегают папарацци, Вы всё время в центре внимания, весь преступный мир Лондона боится Вашего имени, особенно после Вашей знаменитой радиопередачи «Шоу Шерлока Холмса». Я слушала – это было захватывающе, - Тери с улыбкой посмотрела на надувшегося Холмса. – Поэтому Майкрофт решил… придумать специально для Вас «похищение века». Вы, конечно, уцепились за приманку, и игра началась. Финал получился... героическим. Как только пресса узнала, что Вы расследуете такое скандальное дело – а все вчерашние газеты пестрят заголовками о краже контейнера, таинственных убийствах и Вашем героизме, - парламент решил немедленно принять меры и оградить общество от дальнейших возможных ЧП, связанных с радиоактивными отходами. Это событие вызвало широкий общественный резонанс… - Тери поправила воротник водолазки. - То есть, - Холмс нервно сглотнул. – Как я понимаю, контейнер на месте, убитые воскресли, а сотрудники «Торна» и Вы (в главной роли) сыграли передо мной спектакль не хуже, чем комедианты в шекспировском «Глобусе». Я бегал в ужасном защитном костюме по «грязной» территории, я пытался выведать у Вас все подробности процесса разгрузки, а Вы развлекались, подкидывая мне всё новые «факты» для дедукции, - Холмс заиграл желваками, голос его медленно наливался яростью. - Ну, директорату «Торна» не позавидуешь: им мы сразу рассказали о скором закрытии завода, и их согласие подыграть нам было лишь гарантией, что они получат хорошие отступные при увольнении. - А как же яд торикабуто? Фото «убитых»? Морг, исчезнование… Хотя – не нужно говорить, я знаю. Про яд вы знаете из легенд, явно бытующих на Вашей исторической родине. Или просто загуглили и нашли первое подходящее название. Детективам вы тоже сначала повесили лапшу на уши, а потом им обоим пришлось испытать силу Вашей очаровательной ноги, они вырубились так же, как и я , их сфотографировали, быстро оформили «дело», и уже потом передали из разведки в полицию, так? После таинственного «исчезновения» усопших? Тери кивнула. - И еще несчастному Лейстрейду были переданы вещдоки - видеоматериалы с завода – нормальные видеозаписи, где действительно ничего не происходит… - Шерлок стукнул кулаком по больничному столику, тарелка с таблетками опрокинулась , и лекарства разлетелись по палате. – Какой я идиот… Это же было очевидно… Мне было лишь не понятно, почему Вы так явно открываетесь, буквально подбрасываете мне улики. Я думал, это хорошая , сильная игра… - Мистер Холмс! Это и вправду была хорошая игра. Завтра мы запустим в СМИ информацию, что Вам удалось обнаружить контейнер в безопасном для лондонцев месте. Будет много фотографий. Вас будут обнимать «вдовы» «погибших» детективов, а руководство «Торна» вручит Вам ценный подарок. Ваши будущие гонорары взлетят и увеличатся, как минимум, на ноль, - Тери говорила с Шерлоком напевно, спокойно, и это только прибавляло ему ярости. - Не знаю, как Вас на самом деле зовут, мисс, но я предпочел бы называть вас Хладнокровная Кобра . Не сомневаюсь, если бы братец предложил поиграть посерьезней, Вы, не моргнув глазом, грохнули бы меня, да и двух недалеких мужланов, которым Ваша игра оказалась не по зубам. И контейнер бы сами запросто умыкнули. Только вот, Тери, не слишком ли много театральных эффектов? Не слишком ли затянутым получился ваш змеиный танец? Да, я повёлся на имя Мориарти. И, конечно, был очарован Вашими руками, «говорящими» с деревцем-мутантом. Какая тонкая метафора!! Но зачем нужно было ко всему прочему подкидывать мне записки с какими-то «Тремя Кольцами Тумана»? Терри смотрела на Холмса во все глаза. - Шерлок, я…не подкидывала Вам записку. Я лишь перевела ее по Вашей просьбе… - Правда? Как искренне сказано, вчера утром я бы Вам поверил. А сейчас у меня к Вам вопрос, - Шерлок помолчал и вкрадчиво спросил: - Что Вам известно о Пестрой Ленте? Тери пошатнулась от слов Холмса, как от удара. Потом, ни говоря не слова, встала и направилась к выходу. - И все-таки это ты убила пять лет назад Джулию Стонер, офицер Тери Яно? Девушка обернулась к нему с белым, как мел, лицом и сказала: - У Вас сотрясение мозга, мистер Холмс. Вы меня с кем-то путаете. Вам нужен покой. Я позову врача, – с этими словами она скрылась за дверью. Шерлок холодно улыбнулся. Потом схватился за голову, потихоньку сполз с кровати и наклонился, решив собрать рассыпанные на полу таблетки. Взгляд детектива упал на одну из его туфель, расположившихся у края кровати. В ней торчал клочок рисовой бумаги. На нем были изображены три иероглифа, а под ними каллиграфическими буквами были выведены слова английского перевода: "Два Кольца Тумана".Глава 6.Поник головой до земли, словно весь мир опрокинут вверх дном, придавленный снегом бамбук.
12 мая 2014 г., 22:35
…- Шерлок! Шерлок! – откуда-то издалека до Холмса донесся знакомый встревоженный голос. – Очнись! – Лестрейд отчаянно тряс детектива за плечи.
- Я не умер? Яд…что…не подействовал? – Шерлок Холмс медленно приоткрыл глаза. Он лежал на полу в своей комнате на Бейкер-стрит, а вокруг сгрудились Лестрейд, Донован, Андерсен, какие-то другие люди из полиции, и, кроме того, постоянно снимающий со вспышкой фотограф и любопытная долговязая девица, строчащая что-то в блокноте.
Хотя голова Холмса нещадно кружилась, и во всем теле разлилась предательская слабость, он попытался приподняться и грозно прошептал:
- Грэм! Гэри! Ох, как тебя там… инспектор! Гони в шею журналистов! – и с этими словами он снова уронил голову на пол.
- Если бы не они, Шерлок, мы не нашли бы тебя так быстро и не вкололи бы тебе все известные нам антидоты. Но, по-моему, яда в твоей ране нет, и у тебя простое сотрясение мозга. Скорая уже подъезжает, сейчас всё будет в порядке, - Лестрейд говорил скороговоркой, одновременно одной рукой щупая пульс Холмса, а другой - подкладывая ему под голову диванную подушку.
Шерлок неожиданно схватил Лестрейда за волосы, и, притянув к его левое ухо к своим губам, зашептал, как в горячечном бреду:
- Это похищение контейнера с рао было очень легко организовать, инспектор. Договариваешься с пилотом грузового военного вертолета, он барражирует над территорией и ждет сигнала. Затем меняешь онлайн трансляцию на камерах видеонаблюдения на какую-нибудь старую видеозапись. В это время начинают работать заключенные. Спецпогрузчик подвозит контейнеры к шурфу, автокран начинает разгрузку. Заключенные включают блокировку подъемного крана – в тот момент, когда он автоматически поднимает вверх очередной контейнер. Кто-то из специально обученных людей залезает на кран и подцепляет крепления, сброшенные от подлетевшего к крану вертолета, к контейнеру. Всё – вертолет поднимает в воздух контейнер и увозит в неизвестном направлении…
- Шерлок! У тебя, очевидно, жар, - округлил глаза Лестрейд.
- Нет-нет, ОНА им помогла! Возможно, ОНА и придумала план…
- Терри Смог? Вот эти люди (инспектор показал на журналистку и фотографа) увидели вас в ресторане и проследили за вами до момента, когда вы оказались за дверью этой квартиры. Фото Шерлока с дамой сразу же оказались в дневной прессе. Я, как увидел их, сразу сюда. А ты… на полу. Я думал… - Лестрейд отвернулся к окну. Но Шерлок не заметил волнения инспектора. Он напряженно размышлял. В этот момент в комнату зашли врачи, быстро начали укладывать Холмса на носилки. Он жестом остановил их и хрипло сказал Лестрейду:
- Сделай всё, чтоб встретиться с ним. Не важно, что он будет тебе говорить. Всё равно он даст тебе знак, который я сумею распознать. Слышишь?! Езжай в Уормвуд, Грег! – Шерлок откинулся на носилки и закрыл глаза.
Долговязая девица ловила каждое его слово.
Как только Шерлока вынесли из квартиры, а Лестрейд решил сопроводить друга до больницы, журналистка обернулась к Салли Донован:
- Инспектор, расскажите мне всё о том деле, которое вам помогал расследовать в последнее время мистер Холмс …