ВЫРАСТИТЬ БОНСАЙ

R
Завершён
36
автор
Фэндом:
Размер:
72 страницы, 24 940 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
36 Нравится 57 Отзывы 10 В сборник

Глава 11.Верно, в прежней жизни ты сестрой моей была, грустная кукушка...

Настройки
      Утром Шерлок проснулся от ощущения неполноты. Что-то, что заставляло его всю прошлую ночь ощущать собственную целостность, наполненность и радостный трепет, исчезло. Он открыл глаза – и мгновенно догадался, что Тори нет рядом. С ней и ушло то удивительное ощущение, которого до этого дня он ни разу не испытывал – желание просто чувствовать, как кто-то рядом дышит, кто-то держит тебя в объятиях и отдает тебе тепло своего сердца. Холмс удивленно прислушался к себе и осознал, что новое ощущение хочется испытывать снова и снова.       Он поднялся и неторопливо подошел к окну. На берегу, невдалеке от дома, Тори в тренировочном костюме и босиком делала утренние упражнения. Она то застывала в сложной позе йога, то вдруг переходила на акробатические этюды. Было видно, что девушка от души резвится в этот ранний час, наслаждаясь новой легкостью, которую приобрело её тело прошлой ночью.       Шерлок усмехнулся, и, спустя несколько минут, вышел к ней.       - Вы неповторимы, миссис Смог! Это самый удивительный комплекс упражнений, который мне приходилось когда-либо видеть, - сказал он, скрывая улыбку.       - Это Вы неповторимы, мистер Смог! Ваш ночной комплекс упражнений показался мне гораздо более сложным и разноплановым, чем мои утренние безобразия… - Тори светилась от счастья.       - Тогда придется нам его неоднократно повторить - для закрепления материала, - с притворным вздохом заметил Холмс, прижимая к себе девушку. Немного подурачившись, пара решила вернуться в дом и выпить чаю. Глядя друг на друга блестящими глазами, болтая о всяких милых глупостях, они, обнявшись, побрели к дому.       - …И как ты, радетель невинных, можешь обнимать преступницу? – захихикала Тори, когда они почти подошли к двери.       - Ты не преступница, - Шерлок посмотрел на дверь и жестом остановил Тори у входа.       - Ну, я же по неосторожности расправилась с несчастной Джулией? – Тори вопросительно посмотрела на Шерлока.       - Ты её не убивала.       - Дааа? А кто же тогда?       - Тот, кто пару минут назад зашел к нам в гости, - лицо Холмса изменилось, теперь оно вновь стало жестким и осторожным. Он отодвинул Тори за спину, бесшумно нажал на ручку двери и заглянул внутрь апартаментов. Затем, приложив палец к губам и красноречиво посмотрев на Тори, крадущимся шагом медленно начал двигаться вглубь комнаты. Тори остановилась на пороге, приняв боевую стойку и ожидая от Холмса дальнейших указаний. Наконец, мелкими перебежками, они пробрались в большой зал, где на столе еще лежали остатки их вчерашнего ужина.       За столом сидел небольшого роста человек в черном костюме ниндзя. Из прорезей в балаклаве виднелись горящие, как угли, черные глаза. Человек сидел неподвижно, и лишь в левой руке у него поблескивал небольшой странный нож с зазубринами.       - Мистер Холмс, у меня пока нет намерений вас убивать, - приглушенным голосом сказал он. И, обратившись к Тори , сказал по-японски: - Здравствуй, Касуми*.       Тори вздохнула, помолчала, потом подошла к незнакомцу, низко поклонилась ему и ответила:       - Здравствуй, Муро**! Давай говорить по-английски, мой друг сочтет, что мы не уважаем его.       - Не сочтет, - по-японски ответил Холмс. А потом перешел на английский: - Хотя и вправду лучше говорить на том языке, который вам обоим привычнее. Я правильно понял, что вы – брат Тори? – Холмс холодно обратился к незнакомцу.       - Тори… О, это сокращение от «торикабуто»… Вы видели сакральную татуировку сестры? – незнакомец посмотрел на Холмса с нескрываемым интересом. – И вы еще здесь?        - А почему я должен был уйти? – Шерлок не сводил глаз с руки незнакомца, играющей с ножом.       - Потому что, как человек, привыкший работать головой, вы о многом могли бы сразу догадаться.       - О чем? – с недоумением пожал плечами Холмс, – о значении татуировки? Тори мне сама рассказала. А я ,к примеру, догадался о другом. О том, что это вы убивали тех, кто мог навредить вашей сестре, приоткрыв ее тайну. Уж не знаю, кто там был перед несчастной Джулией Стонер, но она пала от вашей руки, хотя ваша сестра все время пытается вас выгораживать. Вы вообще ходите за ней тенью. Но, вместо того, чтобы нормально пообщаться и придумать, как разомкнуть наведенные на вас японскими родственниками «кольца тумана», вы этот самый туман на нее наводите. Что это за игры в бесконечные записки? - Шерлок посмотрел на Тори, которая села на стул, выпрямив спину и не глядя на мужчин.       - Ох, кто это нас тут поучает? Человек, не способный разглядеть овцу в волчьей шкуре? – незнакомец легко спрыгнул со стула и подошел вплотную к стоящему у стола детективу. – Человек, который так и не понял правила игры, по которой с ним играют? Человек, уверенный в своих незаурядных способностях? Да знаете ли вы, как сложно осознать, как неотвратимо работают законы японской мафии? Вам сестрица рассказывала, как получила в награду Пеструю Ленту?       Тори с тревогой посмотрела на брата.       - Но.. я же этого сама не знаю, - она, как истинное дитя востока, старалась держать в себе бушующие эмоции.       - А я знаю, и готов рассказать вам об этом: время пришло. Ты помнишь нашего дядю Таро, Касуми?        - Как я могу забыть! – горько ответила Тори.       - Как только мы с тобой приняли решение изменить внешность и выйти из банды, он привез нас в лондонскую клинику. Ты получила новый овал лица и разрез глаз. Но после хирурга к тебе в палату пришла мастер какуси-боро, и поэтому твой наркотический сон после операции…чуть затянулся.       А мне дядя Таро, уже после моей операции, усмехаясь, раскрыл истинный секрет своего «небольшого одолжения». Твоя татуировка, сестра, расскажет любому якудза, кто ты и откуда, а также что ты должна сделать и что еще не сделала. Причем для твоей идентификации людям из клана достаточно увидеть лишь малый фрагмент твоего тату. Рано или поздно, по словам дяди, якудза тебя узнают и заставят выполнять предписание, данное тебе Семьей.       Что касается меня – тут дядя оказался гораздо более изобретательным. Он попросил хирурга придать моим новым чертам лица черты…главного врага нашей Семьи, человека, который виновен в смерти родителей. Дядя сказал мне со смехом, что я, выйдя из больницы, вряд ли доеду до любого вокзала или аэропорта. В любой стране меня ждет быстрая и жестокая расправа.       - Но.. Таро – брат нашего отца! Зачем он сделал это?! Лучше бы он нас сразу убил! – Тори с яростью скрестила руки на груди.       - Он хотел показать всем остальным членам Семьи, что будет, если те захотят изменить правилам Клана, - Муро, наконец, положил свой нож на стол и подошел к сестре.       - Ты хочешь видеть, каким я стал, Касуми? Ты хочешь знать, как я выжил и чем занимался? Или мне прекратить это сейчас? – он взял девушку за подбородок и заглянул ей в глаза. Не оборачиваясь, произнес, обращаясь к Холмсу. – Да, это нож с зазубринами наподобие сюрикена, положите на место , у меня есть еще один - и я быстрее вас, Холмс. – Муро снова обратился к сестре. – Ну, моя Торикабуто? Готова услышать и увидеть меня?       - Лучше слышать и видеть реального тебя, чем питать на твой счет разные иллюзии, - Тори освободилась от стальной хватки брата и смотрела на него с уверенностью.       - Хорошо, я расскажу вам, - Муро вернулся на свое место. – Но для начала – лицо. – Он медленно потянул вверх балаклаву, и через несколько секунд Тори и Шерлок увидели его лицо.       Тори окаменела, а Холмс уронил нож: на них смотрел, ухмыляясь, Джеймс Мориарти.

***

      Холмс, отдышавшись и придя в себя, медленно произнес:       - Я ожидал увидеть нечто подобное, но это - невероятно … Вы с ним – одно лицо…       - Неужели?! – почти тоном Мориарти произнес Муро. – Что, продолжения истории не желаете? Хорошо, подожду, когда пройдет культурный шок. – Он ухмыльнулся, потянулся за яблоком, лежавшим на столе, и смачно откусил его. Холмса передернуло.       - Рассказывайте дальше, - детектив , похоже, активно анализировал факты и события, и, по мере осознания, что у Мориарти, кроме брата, был еще и двойник, его лицо становилось всё более хмурым.       - Я сбежал из больницы, не дожидаясь, пока раны от скальпеля окончательно заживут. Надвинул кепку на голову – и был таков. Пару ночей перекантовался с вашими местным лондонскими бомжами, которые нанесли мне кучу газет. Глядя на себя в зеркало и проглядывая страницы газет, я довольно быстро нашел ЕГО. Джеймс. Мои новые друзья показали мне короткую дорожку к нему. Я объявился в нужный для него момент: он начал переформировывать свою сеть. Двойник был нужен ему, как воздух. Он услышал мою историю – про меня и про сестру - и глаза его засияли. «Я прямо вижу, как мы с тобой сделаем из твоих родных суши и сашими», - кровожадно сказал он, и у меня мурашки забегали по телу. Все дальнейшее время я работал на него и выполнял массу дел: присутствовал в качестве «Мориарти» на сходках его дальних филиалов, был его «правой рукой» в ряде важных операций, где пригодились мои навыки программиста. Он, надо сказать, ценил меня - и даже приставил серьезную охрану, так что якудза не могли добраться до нас обоих…       - Подождите. А как же Джим? Его брат? Именно с ним Мориарти планировал все самые крупные операции? – Холмс недоверчиво посмотрел в ненавистное лицо Муро.       - У Мориарти никогда не было ни братьев, ни сестер, - усмехнулся Муро. – Насчет сестры – это вы про недавнюю историю с психологом-гипнологом? Неплохо получилось, правда? Пришлось подкупать столько специалистов, чтобы детка Мадлен поверила, что она сводная сестра моего шефа, - Муро отвратительно захихикал. – Но это так, ерунда. Главное – это Мориарти. Он гений. Но абсолютно сумасшедший. У него явное раздвоение личности, и старшая субличность (Джим) понимает, что в его теле живет, как сказать, брат.       Тори с изумлением посмотрела на брата.       - Ты понимешь, что ты сейчас говоришь?       - Я понимаю, - тихо сказал Холмс. – Читал материалы судебных психиатров. Как правило, субличности в теле обладают совершенно разным набором качеств. Некоторые даже говорят на разных языках. Их может быть сколько угодно.       - Да-да, мистер Холмс. В Джиме живут двое . Сначала он был еще более-менее вменяем, ему как-то удавалось скрывать свою двуличность, но, когда он узнал о существовании Вас, то борьба за вас между Джеймсом и Джимом разгорелась не на шутку…       - Постойте. А Ричард Брук…       - Это был я. Неужели не узнали? Все-таки у меня и голос другой, и манеры, - Муро явно наслаждался замешательством Холмса . - Сэр, я вижу, вы только и думаете о том, что же произошло несколько лет назад на крыше госпиталя святого Варфоломея за пару минут до вашего невероятного падения?       Холмс вздохнул.       - Мне трудно во все это поверить, Муро. Я не уверен, что вы – не брат Джима, или Джеймса…       - Я смогу доказать тебе, - Тори направилась к брату и резко задрала рукав черной водолазки на его правой руке. – Это Муро, мой брат. У нас с ним одинаковые родимые пятна на внутренней стороне локтя. Вот, смотри, - она показала на свою руку и на руку Муро: действительно, небольшие родимые пятна в виде африканского континента на их руках были очень похожи.       - Ну, и, как он выжил? – Холмс почувствовал, как вздуваются жилы на его шее.       - А вот этого я вам не скажу. Это был наш самый удачный трюк. Но будьте уверены, что с вами встречался именно он, - он никого к вам не подпускал, мне только раз удалось сыграть для вас Ричарда Брука, - Муро удовлетворенно потер руки. – Только после этой истории, ну, то есть после вашей «смерти», он вроде как выздоровел, избавился от второго «я». Пока вы не «воскресли», и он снова начал плести сеть для вас. Теперь уже один.       - Почему вы сейчас здесь? – Шерлок, казалось, просчитал все варианты дальнейшего разговора и начал контратаку. – В конце концов, я обыграл Мориарти, он сейчас в тюрьме, и похоже, действительно не совсем психически здоров. Его сеть вы один долго удерживать не смогли: знающие люди разглядели в вас его двойника. Вы остались в одиночестве, и на вас началась охота со стороны якудзы?       - Вы, как всегда, наблюдательны, мистер Холмс, - Муро вздохнул. – Да, нам с Тори грозит опасность.       - При чем тут Тори? – повысил тон Шерлок.       - При том, - спокойно сказал человек с лицом Мориарти и развернул перед Холмсом газету. Это был какой-то старый номер «Гардиан», где папарацци застали момент, когда Шерлок и Тори выходили из такси на Бейкер-стрит. «На Тори тогда еще был надет наручник», - вспомнил Холмс и с улыбкой посмотрел на сидящую напротив девушку. Аппаратура у фотографа была очень сильной, и он постарался сосредоточиться на лицах детектива и разведчицы. На газетном фото из-под ворота одежды Тори выглядывала знакомая Шерлоку «веточка» торикабуто.       - Детка была в ярости, татуировка показалась из-под воротника. Совсем чуть-чуть, вы и не заметили. А наши люди увидели её и сразу опознали Касуми. За ней началась охота, и, если бы не тюремные стены, её жизнь могла бы завершиться гораздо раньше… - Муро напрягся. – Я давно присматриваю за сестрой, и, как вы справедливо заметили, пытаюсь отсечь от нее всех ненужных людей. Но в данной ситуации, когда я тоже под ударом, мне одному сложно остановить надвигающуюся на нас угрозу.       - Что вы предлагаете?       - Как это не смешно, я предлагаю нам всем вернуться в Сискейл, и как можно скорее попасть в Селлафилд, - Муро оглядел изумленную публику взглядом победителя.       - Что?! – детективу было не до шуток.       - Наш милый дядюшка прислал мне сообщение. Он готов признать нашу миссию выполненной, если мы доставим ему в его убежище в Лондоне тот злополучный контейнер с рао, который вы с моей сестрой так долго и бездарно не можете украсть…       - Это невозможно, - Тори замотала головой. – Мы не сможем этого сделать.       - Смочь-то сможем, - спокойно сказал Шерлок. – Но делать этого не будем.       - Тогда вас сегодня же арестуют - за побег и за совершенное преступление. Я знаю, что Скотланд-Ярд уже напал на ваш след.       - Не без ваших милых записок на рисовой бумаге, полагаю? – Шерлок злобно усмехнулся. – Работа с Мориарти никому еще на пользу не шла.       - Так или иначе, у нас с Тори есть шанс. А вы можете сдаваться, мистер Холмс, - Муро хитро посмотрел на детектива.       - Пожалуй, у Скотланд-Ярда не хватит ума искать нас на месте преступления, - задумчиво сказал Холмс.       - Нет, Шерлок, - твердо сказала Тори. – Это путь в никуда. Ты должен оставить нас. Мы с Муро исчезнем, ты сможешь придумать для нас внятное обвинение, и тебя отпустят. Хотя, я думаю, Майкрофт в любом случае уже приступил к операции по твоему спасению.       - Касуми, - сказал Холмс по-японски. – Ты - моя женщина. Так что решать буду я. А ты будешь подчиняться. – А потом добавил по-английски: - Нам нужен понятный план. Муро, давайте посмотрим, как это можно организовать…       Тори обескураженно смотрела за тем, как Шерлок Холмс начал обсуждать план их совместного спасения с человеком , у которого было лицо его главного врага. ____________ * Касуми (яп.) - Туман ** Муро (яп.)- Убегающий
36 Нравится 57 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (3)