ID работы: 1960741

Простая жизнь

Джен
PG-13
Заморожен
603
автор
Размер:
160 страниц, 22 части
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
603 Нравится 320 Отзывы 321 В сборник Скачать

Глава 11. Перфекционизм - дело заразное

Настройки текста
      Помочь Элири освоить чары левитации оказалось делом недолгим и несложным, а сожжённый экземпляр библиотечной книги, Терри без труда уничтожил «эванеско». После чего в компании Стоун исчез из библиотеки до того, как мадам Пинс обратила на них своё внимание. Отчитываться за пропавшую книгу Остер не хотел, тем более, что это могло грозить в лучшем случае отработкой, в худшем — несколькими.       Остановился он только спустившись на два этажа ниже под весёлый смех Элири, едва поспевавшей за ним. Арис, выбежавший из библиотеки вслед за хозяином, последние несколько метров прошёл спокойным чинным шагом, точно копируя снисходительный взгляд Снейпа, чем быстро рассмешил слизеринца.       — Чего ты так испугался? — поинтересовалась девочка, вслед за Терри запрыгивая на подоконник.       — Ты с моим деканом знакома? — хмыкнул Остер, прислонившись спиной к холодному стеклу.       — У нас ещё не было зелий, — Стоун отрицательно покачала головой. — Подожди, он разозлится из-за книги? Таких ещё около десяти в библиотеке.       Терри выглядел озадаченным, пока пытался понять смысл вопроса, а после весело фыркнул.       — Что? Нет. Я могу сжечь библиотеку, при условии, что меня не поймают, — пояснил Остер, — но он убьёт меня, если я попаду на отработку в начале года из-за испорченного учебника.       Арис издал подтверждающий звук, боднув холодным носом руку Элири, намекая, что будет совсем не против, если та захочет его погладить.       — Говорят, Снейп не самый любимый профессор в Хогвартсе, — поделилась Стоун, запустив руку в густую шерсть зверька, от чего тот довольно заурчал и прикрыл глаза, но резко ощетинился, услышав слова девочки. Наблюдая за своим питомцем, Терри мог поклясться, что тот понял всё до последнего звука.       — Эй, — Остер возмущённо посмотрел на озадаченную Элири и постучал пальцем по слизеринскому значку на груди, — он, вообще-то, мой декан.       Снейп, конечно, был не самым милым профессором, но слышать какую-либо критику в его адрес от представителей других факультетов Терри не желал.       — Прости, — Стоун выглядела смущённой, кинув взгляд на значок Слизерина, — я забыла.       Терри весело фыркнул, спрыгивая с подоконника, но комментировать забывчивость подруги не стал.       — Давай сменим тему. Пойдём, — Остер схватил Элири за руку и потянул за собой, не забыв прихватить их сумки, лежавшие на полу.       — Куда мы?       — По Хогвартсу гулять, конечно, — отозвался Терри, открыв дверь в ближайший заброшенный класс.       Не долго думая, он закинул сумки на парту и вновь вышел в коридор. Так как Стоун протестовать не торопилась, заинтересованно оглядываясь вокруг, Остер счёл это за согласие.       — Можем заглянуть в Запретный лес, говорят, Хагрид держит там соплохвостов.       — Фу, — Элири поморщилась, смерив Терри красноречивым взглядом, — мама считает их опасными.       — Да, их трудно назвать милыми, — хмыкнул Остер, взглянув на довольного Алира, всё ещё сидевшего на руках у Стоун. — Зато они не умеют манипулировать людьми.       — Да ладно, — Элири отмахнулась, перехватив взгляд хитрый Терри, направленный на питомца, — он милый.       — Да, — подтвердил слизеринец, — я об этом и говорю.       Стоун засмеялась, а спустя секунду к ней присоединился и Терри, прекрасно чувствовавший себя в компании хаффлпаффки. Стоун, к счастью, непереносимостью зелёно-знамённого факультета не страдала и ничего страшного в разгуливании со слизеринцем по школе не видела.       Однако, когда комендантский час застал их около озера, заметно занервничала.       — Нас не будут искать?       — Если твои однокурсники не доложат о твоём отсутствии, то вряд ли, — взглянув на чёрную гладь озера, Терри повернул обратно в замок, — до тех пор, пока мы не наткнёмся на Филча.       Остер замолчал, не став добавлять, что намного хуже будет натолкнуться на Макгонагалл, потому что Филч всего лишь отведёт их к Снейпу.       Но в этот вечер удача была на стороне Терри — до класса с сумками они добрались без происшествий, как и до гостиной Хаффлпафа, где Остер и оставил засыпающую на ходу Элири.       В пустую гостиную Слизерина, освещаемую лишь отблесками каминного пламени, Терри ввалился несколькими минутами позже и, не задерживаясь, направился в спальню, стараясь не разбудить Малфоя. Сил не было даже на то, чтобы раздеться и, как только голова коснулась подушки, мальчик погрузился в крепкий сон.       Разбудил его Малфой, справедливо решивший, что пропускать Трансфигурацию Остеру смертельно опасно, тем более, что Снейп с начала года прибывал не в лучшем расположении духа.       Смерив выспавшегося Драко сонным взглядом, Терри с трудом поднялся с постели, под пристальным вниманием однокурсника.       — Во сколько ты вчера вернулся?       — Около часа, — оповестил Остер, доставая из шкафа чистый комплект школьной формы с твёрдым намерением сходить в душ.       Со стороны Малфоя послышалось весёлое фырканье.       — Это любовь, — мечтательно провозгласил Драко, прикрыв глаза. — Эй! — он отцепил от лица прилетевшую подушку и без труда кинул её обратно в смеющегося Терри.       — Заткнись, Драко, — беззлобно огрызнулся Остер, — лучше подумай, как будешь отбиваться от Панси. Она наверняка уже распланировала вашу семейную жизнь, — Терри быстро скрылся в ванной комнате и довольно улыбнулся, услышав, как подушка, пущенная Малфоем, врезалась в дверь.       Понедельник был ужасен — учителя зверствовали, уверенные, что ничего более интересного, чем выполнение домашнего задания на выходных произойти не могло. Терри с чистой совестью сдал доделанное эссе по Трансфигурации и с трудом превратил жабу в перо, заработав десять баллов.       На Зельеварении редко происходило что-то необычное, а неожиданностями становились лишь взорванные котлы, но иногда Терри казалось, что даже они не были новостью для мастера зелий. Он бы не удивился, узнав, что так и было.       Снейп привычно кружил по классу, засовывая нос в котлы учеников с едкими комментариями, исправляя ошибки маленьких идиотов, не способных услышать в его речи ничего, кроме оскорблений. Всю полезную информацию они, неведомым для зельевара образом, пропускали мимо ушей.       Но те, чьей постоянной работой было непонятное варево в котле, больше походившее на весьма сильный яд, интересовали Снейпа намного меньше, чем постоянные взрыватели котлов. К счастью, на Слизерине таких не было, а среди второго курса Гриффиндора подобный экземпляр был один.       — Лонгботтом! — голос зельевара в звенящей тишине произвел эффект молнии, заставив студентов подпрыгнуть от неожиданности. — Где в записи рецепта вы обнаружили слова «печень жабы»? — Невилл съёжился под суровым взглядом Снейпа. Северус подавил желание закатить глаза. — Нет, Лонгботтом, это, — он демонстративно поднял ингредиент, отвечая на немой вопрос побелевшего подростка, — не печень летучей мыши, — в классе послышались смешки. — Работаем! — громыхнул декан Слизерина. — Десять баллов с Гриффиндора.       Обведя взглядом класс и удостоверившись, что все занимаются зельями, а не созерцанием Невилла, Северус продолжил неспешное передвижение по аудитории, предотвратив возможный взрыв.       Терри, удостоверившись, что Снейп не смотрит в его сторону, послал Невиллу сочувственный взгляд, но секундой спустя резко обернулся назад, услышав шипение собственного зелья, не предвещавшее ничего хорошего. К счастью, взрываться оно не собиралось и шипеть после нескольких помешивание прекратило, но уже не дотягивало до отметки «превосходно».       — Сдаём работы, — Северус опустился за стол, наблюдая за второкурсниками, с ужасом ставившими наполненные зельем флаконы перед ужасом подземелий, — Остер, останьтесь.       Бросив взгляд на часы, Снейп кивнул своим мыслям и, подождав, пока за последним учеником захлопнется дверь, встретился взглядом с озадаченным подопечным.       — Профессор?       Северус молча призвал флакон, опущенный Остером на его стол и так же молча уничтожил.       — Переделать.       Терри ошарашенно наблюдал за действиями декана, не особо понимая, на что тот взъелся, но повода так обращаться со своим зельем он не находил.       — Почему?       Снейп смерил мальчишку холодным взглядом и, прислонившись к столешнице, скрестил руки на груди.       — Потому что это едва ли тянет на «отвратительно», — сообщил он, внимательно наблюдая за возмущённым Остером.       — Оно лучше, чем у большинства в классе! — Терри вскинулся, не собираясь ничего переделывать. Если Снейп хочет — пусть переделывает сам. — Моё зелье было нормальным.       В глазах Снейпа промелькнуло что-то, совсем не понравившееся слизеринцу, но Северус оставался спокоен, прищурившись, разглядывая подростка.       — Большинство твоих однокурсников с трудом отличают печень жабы от крыльев летучей мыши, — презрительно хмыкнул Снейп, — ты, — он указал пальцем на Остера, — способен сварить зелье идеально, так что будь добр, — его голос стал опасно тихим, — не трать время. Либо переделывай, либо убирайся.       Терри зло смотрел на опекуна, пытаясь понять, какого чёрта тот привязался из-за единственного не идеально сваренного зелья.       — Я не … — Остер поймал взгляд Северуса и резко замолчал. Всего на мгновение, на одну секунду в обычно непроницаемом взгляде декана промелькнула усталость вперемешку с едва различимым разочарованием. Молча развернувшись, Терри вернулся на место под ожидающим взглядом и, раздражённо подняв со стола волшебную палочку, зажёг огонь под котлом.       Снейп заинтересованно наблюдал за Остером, упустив момент, когда ожидание действий мальчишки сменилось удивлением от осознания, что тот действительно собирался варить зелье. Возможно, он действовал слишком жёстко, но мнение Остера явно поменял не страх.       Северус бесшумно опустился за стол, внимательно наблюдая за Терри, заодно подавляя желание забраться к тому в разум. Снейп задумчиво провёл указательным пальцем по губам, раздумывая, что заставило мальчишку замолчать.       Терри зло орудовал ножом, разрезая печень летучей мыши, вспоминая, с каких пор чьё-то мнение стало его волновать. Но, Остер должен был признать, что какими бы идиотскими не были требования Снейпа, он не желал видеть в его глазах даже намёка на разочарование.       Слизеринец знал, что зельевар смотрит на него, но не было никакого желания встречаться с ним взглядом. Лечебное зелье тихо кипело в котле, заставляя отвлекаться от раздражающих мыслей, было не сложно, абсолютно не сложно сварить его идеально, и, спустя час, на стол Снейпа с глухим стуком опустился наполненный флакон.       Собрав вещи, Остер поспешил покинуть класс, но в дверях его задержал тихий глубокий голос, заставивший обернуться.       — Превосходно, Терри.       Не ответив, Остер продолжил свой путь, а на краю сознания мелькнула мысль, что ему самому нравится сдавать идеально сваренные зелья. Будто одного заядлого перфекциониста на Хогвартс было недостаточно.       ***       Вечером четверга в гостиной появилось объявление о предстоящем походе в Хогсмид, что было, вообще-то, немного рановато, а следовательно и странно. Насколько помнил Терри, в прошлом году первая вылазка в магическую деревню состоялась в начале октября. Первая официальная вылазка.       Слизеринцы, конечно, не гриффиндорцы, но походы в Хогсмид устраивали довольно часто, заодно показывая деревню младшекурсникам, для которых путь туда был заказан вплоть до третьего курса. Нельзя было сказать, что Снейп об этом не знал, однако, пока его подопечные не попадали в неприятности, возвращаясь в Хогвартс трезвыми и до отбоя, закрывал на это глаза.       Но, как не крути, официальные походы были всё же безопаснее и легальнее.       Терри задумчиво вертел в руках один из галлеонов, выданных Снейпом на карманные расходы, и скривился, вспоминая неприятный разговор, состоявшийся ещё в начале лета перед поездкой в Норвегию. Остер скорее назвал бы это скандалом.       Ничего, кроме хорошего щелчка по носу Терри тогда не добился и был вынужден забыть о собственном наследстве до совершеннолетия, когда, как выразился Снейп, он сможет сделать с ним, что пожелает. До тех пор, по словам всё того же Снейпа, он был в состоянии обеспечить того, за кого нёс ответственность.       Терри резко поднял голову, встретившись взглядом с Малфоем, пытающемся дописать эссе.       — Я возьму пергамент?       Взгляд Драко стал более осмысленным, когда он посмотрел на Остера.       — Да, бери.       Заодно с пергаментом Терри прихватил и второе перо, не имея желания идти в спальню за собственными вещами, а эссе написать стоило. Флитвик не Макгонагалл, но тоже с трудом напоминал того, кто будет терпеть не сделанное задание.       С зельеваром Терри не виделся до субботы, да и не слишком горел желанием, всё ещё злясь на уничтоженное зелье, но обижаться было самым идиотским выходом из ситуации. Устроить выволочку за неидеальный результат было вполне в духе Снейпа, и едва ли его могло пронять возмущение второкурсника на подобное отношение к собственной персоне.       Поэтому, как только старшекурсники отправились в Хогсмид, а Драко отправился играть в шахматы с Ноттом, Терри отправился к зельевару, постучав в пустую стену, где располагалась дверь, не уверенный, стоит ли входить без приглашения.       Снейп открыл несколько секунд спустя, насмешливо вздёрнув бровь.       — Перестал дуться? — поинтересовался он, даже не пытаясь скрыть сарказм. — Я уже и не надеялся увидеть тебя до Рождества, — продолжил Северус, на что Остер демонстративно закатил глаза, проходя в покои декана.       — Что вы, сэр, — нарочито вежливо отозвался Терри, поймав весёлый взгляд Снейпа, — как я мог лишить вас удовольствия лицезреть меня на этом диване?       Зельевар опустился за стол, возвращаясь к стопке непроверенных эссе, ожидавших его внимания, стараясь не смотреть на Остера, с трудом признавая, что он рад появлению подростка.       — Клоун, — холодно проинформировал Северус, тем не менее, дёрнув уголками губ на замечание мальчишки, плюхнувшегося на диван.       За мгновение с Терри слетела всякая бравада.       — Вы не идёте в Хогсмид?       — Я похож на няньку, Остер? — зельевар смерил подростка раздражённым взглядом. — Смею надеяться, что старшекурсники не нуждаются в постоянной наседке.       Монолог слизеринского декана прервал Кровавый Барон, неспешно вылетевший из стены. Приведение выглядело лучше, чем обычно, даже светилось, отражая яркое пламя камина. Терри хихикнул над своими мыслями.       — Альбус ожидает тебя в своём кабинете, Северус, — пробасило приведение и перевело взгляд бесцветных глаз на слизеринца. — А, юный Остер. Наследник Малфоев искал вас.       Кровавый Барон исчез так же, как появился, не удосужившись ни поздороваться, ни попрощаться.       Зельевар раздражённо отодвинул от себя не проверенное эссе, вспомнив о педсовете, на который уже опаздывал. С шумом отодвинув стул назад, Снейп поднялся из-за стола, направившись к камину. Взяв летучий порох, Северус ступил в огонь и исчез в зелёном пламени.       Терри вздохнул и поднялся, вспомнив слова Барона. Раз зельевар занят на ближайшие два часа, ничто не мешало найти Малфоя и узнать, зачем он тому понадобился. Планы были прерваны яркой обложкой, замеченной Остером при взгляде на стол опекуна, при более подробном осмотре оказавшейся магическим журналом со вполне предсказуемым названием «Вестник зельевара».       Едва ли это было чем-то личным, так что, не раздумывая, Терри перевернул несколько страниц, пробегая глазами по написанному. Прочитав статью об использовании крови единорога в ядах, Остер собирался вновь перевернуть страницу, когда взгляд зацепился за имя автора статьи.       Ещё раз пробежав статью глазами, Терри хмыкнул. Вряд ли он когда-либо мог предположить, что Снейп пишет труды по зельеварению. Веселье резко сменилось растерянностью, когда в памяти всплыло письмо Драко, присланное на день рождения.       Захлопнув журнал и вернув его на место, Остер вышел из покоев Снейпа, намереваясь отыскать ценный кладезь информации, носящий фамилию Малфой, и получить ответы на появившиеся вопросы о собственном декане.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.