Мы такие разные

NC-17
Завершён
509
2
автор
Размер:
285 страниц, 69 573 слова, 66 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
509 Нравится 297 Отзывы 241 В сборник

Часть 45

Настройки
Спустя 2 месяца Мэй тихо подошла к спящему Дину. В последние недели, сон парня был очень беспокойный. Мэй догадывалась, что за кошмары ему снятся... Присев на край кровати, девушка нежно провела рукой по волосам Дина. Старший Винчестер быстро открыл глаза, моментально хватая девушку за руку. — Прости, не хотела тебя будить, — тихо проговорила Мэй, освобождая свою руку из цепкой хватки. — Ничего, просто не подкрадывайся так. — Хорошо. Я хотела сказать, что Сэм и Бобби нашли способ отыскать Лилит, — проговорила девушка. За последние два месяца, Винчестерам удалось найти Беллу. Но кольта у нее уже не было. К несчастью для Мэй, Белла рассказала Дину, кто держит его контракт. Сначала Мэй старалась не участвовать в поисках демона, но с тем, как быстро идет время, девушка не могла ничего придумать, кроме, как самой попытаться убить Лилит. Когда девушка предложила эту идею остальным, Дин был категорически против. И практически никто не стал с ним спорить, кроме Сэма. — Ух ты, ровно за тридцать часов до конца, — улыбнулся Дин, поглядев на часы, — А, может, плюнем, и проведем эти часы вместе, ничем не занимаясь, никого не ища, наслаждаясь обществом друг друга? — Когда мы спасем тебя, то сможем устроить большой отпуск. Будем целыми днями вместе, — ответила Мэй, обнимая парня. — Ты же знаешь, что я люблю тебя, — тихо проговорил Дин, поглаживая девушку по волосам. — Дин, я знаю, что времени в обрез, но... мы спасем тебя, чего бы нам это не стоило, — сказала девушка, заглядывая парню в глаза, — Всё у нас будет хорошо. — Да... верно, — медленно произнес Дин, резко отстраняясь от Мэй, — Пойдем вниз, посмотрим, что за способ нашли Бобби и Сэм. Мэй и Дин быстро спустились вниз, направляясь в гостиную. Бобби и Сэм, склонившись над картой, что-то тихо обсуждали. Вики взгромождала на стол какое-то изобретение, как Мэй смогла понять по мыслям сестры: Бобби отрыл этот своеобразный компас – поисковик в одном музее, с помощью него можно найти Лилит. — Дожили, два здоровых мужика не удосужились помочь девушке, — саркастично проговорил Дин, помогая Вики, — Ну, и как с этой чудо — штуковиной мы найдем Лилит? — Главное имя, в нем вся штука. Нужное имя, верный ритуал – и вот вам адрес, — объяснил Бобби. — Город, где сейчас Лилит? — спросил Дин. — Точно, вплоть до названия улицы, — ответил Сэм. Бобби начал читать заклинание на латинском. Мэй подошла ближе к мужу, беря его за руку. Дин крепко сжал пальцы девушки. — Нью-Хармани, штат Индиана, — быстро выговорил Бобби, заканчивая с заклинанием. — Отлично. Вперед, — сказал Сэм, облегченно вздыхая. — Стоп – стоп, не гони лошадей, — проговорил Дин, посмотрев на брата. — В чем дело? — спросил Сэм. — В чем дело? С чего бы мне начать... Во-первых, мы не знаем, правда ли у Лилит мой контракт, мы исходим из того, что выдала нам Белла, а эта девка врет и не краснеет. Далее: даже добравшись до Лилит, нам нечем ее прикончить. И наконец: не та ли эта Лилит, что хочет выпустить тебе кишки?! Мне продолжить? — спросил Дин, смотря на брата. — Умеешь ты сгустить краски, — обреченно проговорил Бобби. — Такой уж талант, — выговорил Дин. — Извини, Дин, но что тогда делать? — раздраженно спросил Сэм. — Или мы подкрадемся к ней с умом, или нам, вообще, не надо идти туда, — не менее раздраженно ответил Дин. — На этот случай у меня, как раз есть план, — с улыбкой проговорил Сэм. — План? — недоверчиво переспросил Дин. — Да. Стопроцентный способ распознать Лилит и добыть сертифицированный антидемонический клинок, — ответил Сэм. — Черт возьми, нет! — раздраженно крикнул Дин. Мэй инстинктивно напряглась, понимая, о ком идет речь. — На споры нет времени. Дин, я вызываю Руби, — сказал Сэм. — Я согласна с Дином, это бред, — проговорила Вики, поглядев на сестру. — Время поджимает, выбирать некогда, — сказал Сэм, недовольно посмотрев на Вики. — Сэм, она чемпионка мира по вранью без правил! Она говорила, что спасет меня? А? Ложь! Она все знает о Лилит??! Надо же, забыла упомянуть, что у нее мой контракт! — раздраженно прокричал Дин. — Согласен, она лгунья, но нож у нее! — настаивал Сэм. — Сэм прав, — громко проговорила Мэй. — Нет! Черт возьми! — разозлился Дин. — Мэй! — Вики недовольно обратилась к сестре. — Нет и всё, мы не станем повторять одну и ту же ошибку, — уже более спокойно проговорил Дин, — Спасайте меня другим способом, — закончил он, направляясь к двери. Мэй раздраженно села на кресло, закрывая лицо руками. Сэм обреченно вздохнул, смотря брату вслед. Вики, недовольно посмотрев на сестру, вышла вслед за Дином. Бобби молча накинул куртку. — Куда собрался, Бобби? — тихо спросил Сэм. — На поиски... другого способа, — расстроенно ответил тот. Как только за Бобби закрылась дверь, Мэй резко посмотрела на Сэма. — Я знаю другой способ, — медленно проговорила она. — Какой? — Потом расскажу, нужно вызвать Руби, немедленно! — быстро произнесла девушка, смахивая слезы, и поднимаясь с кресла. — И как мы это сделаем? Дин против, если он увидит, что мы вызываем... — Черт, Сэм! Мне нужно в больницу. А ты доброволец. Устраивает версия? — Вполне. — Тогда поехали, — проговорила девушка, выходя из дома. Объяснив что-то более — менее правдоподобное Дину, Мэй и Сэм, взяв всё необходимое, выехали из дома. Завернув к небольшому заброшенному амбару, молодые люди вышли из машины. — Дин прибьёт меня, если узнает, что я втянул его беременную жену в такое, — тихо проговорил Сэм, беря сумку и заходя в темное помещение. — На самом деле, это, так называемая беременная жена тебя в это втянула, — пробубнила Мэй, включая фонарик. — Он будет слишком разъярен, чтобы обратить на это внимание, — сказал Сэм, располагаясь на полу, выуживая из сумки свечи и всё остальное. Мэй задумчиво осматривалась по сторонам, пока Сэм подготавливал заклятие вызова. Как только младший Винчестер зачитал на латинском, Мэй прогнала прочь все свои грустные мысли, полностью концентрируясь на помещение, слабо освещенным лишь тусклыми свечками. — Могла бы просто позвонить, — ехидно проговорила Руби, где-то за спиной Мэй.  Девушка, слегка вздрогнув, быстро обернулась. — Как ты так быстро обернулась? — недоверчиво спросил Сэм. — Пропеллер в заднице, — ответила Руби, продолжая смотреть на Мэй, — Ну? Вызывали? — Ты знала? — спросил Сэм. — Извольте уточнить вопрос, — наконец посмотрела на Сэма, Руби. — О сделке Дина! Что у Лилит его контракт? — раздраженно спросил Сэм. — Да. Знала, — ответила Руби, вопросительно посмотрев на Мэй. — И? Что? Это, по-твоему, пустяк!? — продолжал раздраженно Сэм. — Ты был не готов. Знай ты всё, и вы, как дурачки понеслись бы к ней. А Лилит расплавила бы ваши симпатичные мордашки, — ответила Руби, — И вообще, кому надо было, я об этом сказала. — Дай мне нож, — грубо попросил Сэм. — Нет, — проговорила Руби. — Но без ножа мы... — Ты пойдешь в атаку с этой зубочисткой??? Я знаю, как спасти твоего брата. — Нет, не знаешь! Ты сказала Дину, что не в силах ему помочь. Ты всю дорогу лгала! — раздраженно выговорил Сэм. — Тебе, я как раз не лгала. — Ты можешь спасти Дина? — Я – нет. Мэй – да. — Что? — недоверчиво спросил Сэм. — Ой, извини. Я думала, ты ему сказала. Разве ты меня не за этим вызвала? — с сарказмом спросила Руби, оборачиваясь к Мэй. — Что?? — переспросил Сэм. — Я вызвала тебя не затем, о чем ты подумала. Мне нужен нож. Я попытаюсь убить Лилит своими способностями, а Сэм меня прикроет, — зло проговорила Мэй. — Ты спятила?! Хочешь преподнести ей на блюдечке, то, чего она так жаждет?!? — зло переспросила Руби. — О чем вы, черт возьми? — недовольно спросил Сэм. — Они о сделке рассуждают, Сэм, — спокойно проговорил Дин. Мэй, Руби и Сэм резко развернулись. Возле двери, облокотившись об косяк, стоял Дин, с пугающим выражением лица. Около него стояла Вики, виновато смотря на сестру. "Прости, я не могла не сказать ему. Я испугалась, что ты всё-таки решишься" — мысленно извинилась Вики, продолжая смотреть на сестру. — Дин, — с улыбкой произнесла Руби. — Хитровыдуманная демонистическая блонди, — в тон ей, произнес Дин, — Даже и не мечтай о ребенке. — Это не я о нем мечтаю, поверь, — улыбнулась Руби. — Я знал, что ты явишься. Знал, что Сэм не послушает меня, и вызовет тебя. Даже знал, что Мэй последует его примеру. Но даже и не подозревал, что с такой целью, — проговорил Дин, — Скажи, ты бы действительно смогла отдать нашего ребенка Лилит?? "Мы спасем тебя, чего бы нам это не стоило", так ты мне сказала сегодня, да? Значит вот, какова цена? — зло спросил он, оборачиваясь к Мэй.
509 Нравится 297 Отзывы 241 В сборник
Отзывы (5)