ID работы: 1971217

Разрушенные души

Гет
R
Завершён
110
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
170 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
110 Нравится 167 Отзывы 29 В сборник Скачать

Вопросы и ответы

Настройки текста
      Небольшой бар на окраине Серейтея, отдельное помещение для посетителей, желающих избежать любопытных взглядов. У входа несут караул двое мужчин, не подпуская никого в комнату, где их хозяин беседует с представительницей прекрасного пола.       – Я был сильно удивлён, узнав, что незадачливые вторженцы, проникшие в мой дом, оказались столь высокопоставленными особами Готея.       – Значит, Кёраку-тайчо был прав, – вы не поверили ни единому слову.       – В спектакле, который вы разыграли? Именно. Мне доложили, что одна из моих «гостей» – не кто иная, как супруга Кучики Бьякуи. Однако ваше имя мне удалось узнать только вчера, лейтенант Рангику Матсумото.       Женщина попыталась сохранить безразличное выражение лица, хоть в душе нарастала паника. Их хулиганская выходка могла обернуться огромными неприятностями.       – У меня есть к вам пара вопросов. Я искренне надеюсь, что вам удастся разрешить мои сомнения.       – Я слушаю, Кёраку-доно.       Мужчина облокотился локтями на стол, сложив пальцы в замок. Брови заметно нахмурились, а в глазах отражалась вся серьёзность предстоящего разговора.       – Мне в руки попала камера, которую вы использовали во время проникновения в поместье. Госпожа Кучики, с которой я имел честь поговорить незадолго до нашей встречи, не смогла мне помочь, но посоветовала обратиться к вам, так как вы, по её словам, видели людей, чьи голоса слышны на записи. К сожалению, её качество не позволяет опознать злоумышленников. Именно так. – Таро кивнул в ответ на удивление в лице лейтенанта. – Эти люди – преступники, принадлежащие к одной из ветвей моего клана.       – Вы хотите, чтобы я опознала их?       – Да. У меня есть некоторые предположения о личностях этих людей, но мне нужно более весомое доказательство, чем просто предположение. Я не могу обвинить одного из многочисленных родственников в заговоре. Ошибка может стоить как минимум репутации.       – А как максимум жизни невиновного в случае ошибки? – добавила Рангику.       – Вы не только красивая, но и умная женщина, лейтенант Матсумото.       – Я знаю, - с ухмылкой произнесла шинигами, чувствуя себя чуть более расковано. – Так как мне выполнить вашу просьбу? Не могу же я просто заявиться в поместье и беззастенчиво разглядывать лица благородных особ.       Таро окинул женщину перед ним внимательным взглядом, приподнял бровь, будто оценивая варианты, затем едва заметно кивнул своим мыслям.       – Не желаете ли встретиться ещё раз, в моём доме? Завтра как раз намечается ужин по случаю праздника, куда приглашены главы побочных ветвей клана. У вас будет прекрасный шанс опознать в присутствующих преступников.       – И в качестве кого я приглашена на семейный праздник? Форма шинигами слишком бросается в глаза, чтобы не обращать на неё внимания.       – В качестве моей высокопоставленной гостьи. Даже самый древний старичок не может знать всех аристократов Серейтея. А с вашим талантом, я уверен, вам удастся сыграть роль благородной особы. Согласны?       – По рукам.       Рангику протянула вперёд руку, которую мужчина немного нерешительно пожал.       – Надеюсь, у вас найдётся праздничное кимоно?       – Для меня это не вопрос.       – В таком случае, одной проблемой меньше. Что же касается другой, – Таро нахмурился, – Я хочу получить правдивый ответ. Зачем вам понадобился портрет моей семьи?       Рангику ожидала этот вопрос с момента, как поняла, что мужчина просмотрел запись с камеры. Она выпрямилась, широко улыбаясь.       – Хотели напакостить капитану Кёраку.       – А если серьёзно?       – Из чистого любопытства. Говорят, капитан был очень милым ребёнком.       – Говорят, его сын похож на него как две капли воды, - тем же беззаботным тоном, что и Рангику, произнёс мужчина. Лейтенант замерла, пристально изучая глаза аристократа. – Что же вы молчите, лейтенант Матсумото? Разве не это любопытство заставило нарушить вас закон, проникнув в чужой дом?       – Разве у капитана Кёраку есть сын? – разыграла удивление женщина, заставив мужчину усомниться в своих словах. Этого мимолётного сомнения оказалось достаточно, чтобы убедиться, что слова аристократа были всего лишь предположением. А раз так, то подыгрывать ему она не станет. – Капитан ведь не женат. Он, конечно, любитель женщин, но я ни за что не поверю, что такой серьёзный человек способен так отвратительно поступить, оставив несчастную женщину с ребёнком вне брака.       – Может, прекратим эти игры? – рассердился Таро. – Я должен знать, есть ли у моего брата внебрачный ребёнок.       – Тогда спросите об этом его. Меня он в свои любовные дела не посвящает, как впрочем, и вас, как я вижу.       – Вы за словом в карман не лезете.       – Кёраку-доно, - холодно произнесла шинигами, - Я ненавижу распространять о других сплетни. У меня были причины взглянуть на портрет, но они вовсе не касаются вас. Поэтому надеюсь, мы закроем этот разговор.       Мужчина сурово окинул взглядом женщину, поднялся со скамьи и двинулся в сторону выхода.       – Вы меня не убедили, лейтенант Матсумото. Хотя я не теряю надежду, что вы правы. Ведь иначе я буду вынужден последовать клановому закону. А мне бы очень этого не хотелось в нынешней ситуации. Увидимся завтра.       Мужчина покинул помещение, оставив шинигами переваривать полученную информацию. Кёраку-старший предполагает наличие сына у капитана, но не уверен в этом полностью. Акико подозревает, что Ичиро – сын Шунсуя Кёраку, но также в этом не уверена. Нанао уверяет, что Ичиро – сын погибшего шинигами, но всегда уходит от разговоров на эту тему. Сам же виновник раздора не подаёт виду, что малыш – его ребёнок. Зато малышка Исе уверена, что изображённый на портрете маленький Шунсуй похож на сына Нанао. Если последняя лжёт, то знает ли капитан? А если знает, то как мог так поступить? Запутанная история. Она могла бы показаться интересной, если бы не её друзья, оказавшиеся в ней замешанными. И что это за клановый закон, о котором упомянул Кёраку-старший с таким сожалением в голосе?       Так в сомнениях лейтенант десятого отряда покинула бар. Неуверенная, что именно ей сейчас следует сделать, она направилась к человеку, из-за которого творится эта неразбериха.       Из окна кабинета руководства восьмого отряда пробивался слабый свет лампы. За столом с карандашом в руке сидела лейтенант, задумчиво взирая на лист бумаги перед собой.       – Не могу поверить, – раздался женский голос с порога.       Нанао нехотя подняла голову и тяжело вздохнула в ожидании дальнейшей речи. Матсумото вошла в кабинет, окидывая взором стол лейтенанта.       – Ты и в праздники будешь здесь сидеть? На вечеринку не явилась. Вчера даже не заглянула, чтобы проведать своих подруг. Так нельзя!       Выхватив из рук Нанао девственно чистый лист, она сердито взглянула на подругу.       – Это что? Прячешься за работой, которой нет?       – Рангику-сан, мне нужно составить новый график на ближайшие дни. Я была бы признательна, если бы мне не мешали.       – А что со старым? – Матсумото вложила лист в протянутую руку. – Отряд понёс потери в неравном бою против саке?       – Что-то в этом роде, – согласилась Нанао, заполняя бумагу.       – Я надеюсь, ты не собираешься назначить в патрулирование нашу общую знакомую? – с намеком в голосе спросила Рангику, а заметив реакцию коллеги, недовольно скрестила руки на груди.       Исе отложила лист в сторону и подняла глаза на подругу.       – Не нужно на меня так смотреть. Я действительно собиралась назначить её в патруль на завтра, но обстоятельства изменились.       Матсумото, всё также не меняя выражения лица, нетерпеливо постукивала пальцами по плечу.       – Я всего лишь хотела дать ей руководство группой, – попыталась оправдаться Нанао, чувствуя себя неловко под недовольным взглядом подруги.       – Но передумала?       – Передумала, - подтвердила девушка.       – Решила, наконец, сжалиться над ребёнком?       – Можно и так сказать.       Лейтенант вновь перевела глаза на документ, не желая объясняться. Если сообщить Матсумото истинную причину, то придётся рассказать и об их с капитаном споре, а это было последнее, что она решилась бы открыть подруге. Нанао прикрыла веки. Глупый спор, в котором она уже признала поражение. Однако…       В голове по-прежнему звучала фраза одного из рядовых, что ещё недавно с восхищением отзывался о самоотверженности пятого офицера во время взрыва в Руконгае: «Простите, лейтенант. Но, несмотря на моё уважение к этой девушке, я не уверен, что хотел бы находиться под её командованием. Не поймите меня не правильно. Возможно, со временем я, как и многие другие, смог бы признать в ней сильного и уверенного лидера… Но она всё же ребёнок. Способный и целеустремлённый, да. Однако я не готов доверить свою жизнь… Простите». Шинигами выглядел несчастным, произнося эти слова, будто готовясь к последующей каре со стороны лейтенанта. И каково же было его удивление, когда Исе лишь кивнула и что-то молча отметила в черновике.       В этом не было ничего удивительного. С самого начала она не сомневалась в исходе их пари. Хотя неприятный осадок на душе остался – где-то на краю сознания она всё же верила в девчонку, которой когда-то была. Именно поэтому она столь легко признала победу за капитаном, даже не удосужившись убедиться в ней.       – Что с тобой творится?       Перед глазами Нанао несколько раз промелькнула ладонь Матсумото, тщетно пытающейся привлечь внимание подруги. Лейтенант встряхнула головой.       – Ты что-то сказала?       – Ничего важного. Всего лишь сообщила, что у меня сегодня было свидание с очень колоритной персоной. Но это настолько незначительное событие, что ты даже не соблаговолила отвлечься от своих дум.       – Прости. – Нанао почувствовала себя виноватой. – И кто же эта колоритная персона?       Лицо Рангику просияло. Она заговорщицки склонилась к уху коллеги и едва слышно прошептала:       – Обожаемый старший брат твоего капитана.       Отодвинувшись от подруги, лейтенант десятого отряда довольно наблюдала за произведённым эффектом: лицо Нанао вытянулось в удивлении, а с губ готов был сорваться вопрос.       – Не хочешь поинтересоваться, о чём мы говорили?       – О том, как вы вломились к нему в дом?       Лейтенант десятого отряда криво улыбнулась, а затем нахмурившись села на стоящий напротив стола диван.       – Нанао! – серьёзным тоном начала Рангику. – Я знаю, что ты не любишь, когда тебе задают этот вопрос, но я не могу проигнорировать последнюю информацию.       Исе напряглась, ожидая продолжения.       – Капитан Кёраку – отец Ичиро? Только не нужно лжи. Просто ответь.       Девушка опустила взгляд на белый лист и тяжело вздохнула.       – Я не знаю, – начала Нанао, но заметив недоумение на лице подруги, продолжила, – Всё это сложно. С самого начала всё было неправильно. Я не должна была забеременеть. Просто не могла. Я всегда уважала и ценила капитана. Но моё внутреннее «Я» перевернуло всё с ног на голову.       – Вы с ним переспали? – Рангику прикрыла рот ладонью. – Извини, что так прямо.       – И да и нет. Она провела с ним ночь, не я. А мне пришлось разбираться с последствиями. Хотя не уверена, что Ичиро его сын.       – Что значит не уверена? Был ещё кто-то?       – А? Нет, не было. – Нанао закусила губы, вновь возвращаясь мыслями к словам капитана Куротсучи. – Я уже ни в чём не уверена.       – Капитан знает?       – Да.       – И ничего не делает? – Матсумото напряглась всем телом, чувствуя, как нарастает возмущение.       – Это было моё решение. Так проще.       – Кому проще? – разозлилась лейтенант. – Капитану? Или, может, Ичиро, который растёт без отца, замкнут в себе и не открывается окружающим? О чём ты вообще думала? О чём думал капитан? Как он мог тебя оставить?       – Он не хотел, но я настояла.       – Великолепно! Уступил беременной женщине с дырой в голове. Теперь у него растёт внебрачный сын. Просто примерный аристократ. Вы друг друга стоите.       – Рангику-сан, мне и без того плохо на душе.       – А будет ещё хуже, когда его многоуважаемый брат узнает про Ичиро.       – Он не узнает.       – Это ты ему скажи. Он уже убеждён, что его любимый братец оставил бастарда. – Матсумото замолкла, увидев агрессивный взгляд подруги. – Прости.       На несколько минут в комнате воцарилось молчание. Рангику с грустью смотрела на подругу, не зная, как её подбодрить и, уж тем более, как изменить ситуацию.       – Ты ведь его любишь? – Нанао молча кивнула. – Какая же ты глупышка.       Женщина подошла к лейтенанту и обняла ту за плечи.       – Хуже уже быть не может, правда Рангику-сан?       – Куда уж хуже? Разве, что малышка Нанао прочтёт твои мысли. Тогда объяснений не избежать.       – Спасибо, утешила.       – Знаешь что… – Улыбнулась Матсумото. – Ты сейчас пойдёшь домой, отдохнёшь за кружечкой чая, потом уложишь сына спать, а вечером я буду ждать тебя у себя.Я и ещё несколько друзей. – Лейтенант хитро подмигнула подруге. – Тебе просто необходимо развеяться, отдохнуть от проблем и навязчивых мыслей. Хотя бы на один вечер.       – Ты не исправима.       – Принимаю это за согласие. Бросай свои бумажки и следуй полученным инструкциям.       Нанао обречённо покачала головой, но совету подруги последовала.       В это же время в другой части Серейтея, в доме лейтенанта восьмого отряда, на кровати, прислонившись спиной к стене, сидела девчонка-подросток. Покусывая дужку очков, она задумчиво смотрела в расплывающиеся очертания детской кровати.       – Всего лишь друзья, - вслух пробормотала она, вспоминая увещевания капитана. – Хорошие друзья.       Она никак не могла принять открывшееся ей знание. Хотя все факты говорили сами за себя: и одежда Нанао в доме капитана, и излишне близкие объятия, и отсутствие каких-либо рамок в поведении, а уж портрет капитана. Девчонка потёрла пальцами глаза. Теперь-то становилось понятно, почему лейтенант отказалась рассказывать ей об отце Ичиро. Это было и ужасно и смущающее одновременно. Ужасно, что у них незаконный сын, что они это скрывают, делая вид, что всё так и должно быть. Но мысль о том, что между ней и обожаемым капитаном что-то есть или было, вызывает волну смущения в груди. Ещё и память так вовремя подкидывает воспоминания о новогодней ночи.       – И долго ты собираешься тут сидеть? – В дверь настойчиво постучали. – Ты со вчерашнего дня сама не своя.       Нанао недовольно хмыкнула, поднялась с кровати и подошла к приоткрытой двери, за которой виднелось обеспокоенное лицо Акико.       – Ты не ела ещё.       – Мне было не хорошо, - отмахнулась девчонка и прошла мимо женщины в кухню.       – Не стоило столько пить. Алкоголь вреден для растущего организма.       – Если бы растущего, - пробурчала себе под нос подросток, так чтобы женщина не расслышала.       На кухне по разные стороны стола сидели Ичиро и малышка Нанао. Последняя бросала исподлобья странные взгляды на мальчишку, будто ожидала, что тот вот-вот что-то совершит. Мальчик никак не реагировал на это, зато сосредоточил всё своё внимание на брокколи на тарелке, вяло ковыряя их вилкой.       – Что это с ними? – поинтересовалась девушка.       – Они с утра не общаются. Кажется, Ичиро что-то неприятное ей передал через телепатическую связь.       Нанао хмыкнула и села за стол, не сводя глаз с ребёнка. Конечно, он не полная копия капитана, но общие черты лица схожи. По-крайней мере, на Кёраку он был похож, в отличие от Атоширо Мицуки, якобы отца Ичиро, информацию о котором, включая фотографию, Нанао нашла в архиве. В груди нарастало раздражение: на свою старшую часть души, на капитана. Нужно будет понаблюдать за ними, чтобы убедиться, что она себе не выдумала их излишне близкие, не рабочие, отношения.       Девушка нахмурилась, - судя по приближающемуся реяцу, лейтенант Исе скоро будет дома. Пересекаться с ней желания не было. Нанао встала из-за стола, так и не притронувшись к тарелке с салатом, заботливо поданной Акико.       – Я кое-что вспомнила. Мне срочно надо заглянуть к… лейтенанту Хинамори, - с заминкой произнесла девушка в ответ на удивлённый взгляд женщины, которая лишь покачала головой и последовала за ней, уговаривая хотя бы взять с собой сладкие булочки.       Не успела за девушкой закрыться дверь, как в комнате материализовалась адская бабочка. Малышка удивлённо проследила, как та садиться на палец Ичиро, а через несколько секунд мальчишка захлопывает её в кулаке, из которого осыпаются тёмные искры.       – Это бабочка Акона?       – Возможно.       Мальчик поднялся из-за стола и направился к выходу. По коже Нанао прошлись мурашки, а лоб покрылся испариной.       – Постой, Ичиро. Что…       Но договорить она не успела. Резкий выпад, и ладонь мальчишки погрузилась в её живот и также резко покинула его, не оставив раны.       – Поспи, мой неудавшийся эксперимент. За тобой я приду позже.       Глаза девчонки закатились, а тело со стуком повалилось на пол. Ичиро неспешным шагом прошёл через коридор мимо Акико, не надевая обуви, открыл входную дверь.       – Ты куда? Решил встретить маму?       Мальчишка проигнорировал женщину и вышел на крыльцо, утопив босые ноги в снегу.       – Так не пойдёт. - Акико схватила его за руку, но тут же отпустила, ощутив сильное жжение.       Вокруг тела ребёнка расходилась тёмная аура, внушающая страх. Мальчишка обернулся, встретившись глазами с женщиной, парализованной страхом. В момент, когда он поднял раскрытую ладонь, чтобы нанести удар, его запястье обхватили жёсткие пальцы.       – Что это значит?       – Мамочка, – невинно произнёс Ичиро, сбивая лейтенанта Исе с толку. С губ ребёнка слетел всхлип. – Больно!       Нанао моментально отпустила руку ребёнка, о чём сразу же пожалела. Получив свободу, мальчишка с хлопком исчез. В глазах лейтенанта отразился неприкрытый ужас.       – Это ведь было не шунпо? – растерянно произнесла ничего не понимающая Акико.       Нанао пробила дрожь. Это действительно было не шунпо. Сонидо, техника мгновенного перемещения арранкаров. Тряхнув головой, Исе попыталась отбросить в сторону испуг и сделала шаг вперёд, намериваясь догнать ребёнка, но ноги внезапно подкосились. Лейтенант упала на колени, в глазах потемнело. Уже находясь на краю сознания, она заметила падающую рядом Акико. Темнота окутала мир вокруг.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.