ID работы: 1971358

Зеркало

Слэш
NC-17
Заморожен
339
автор
Размер:
122 страницы, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
339 Нравится 235 Отзывы 134 В сборник Скачать

Глава тринадцатая. Красавица и чудовище

Настройки текста
— В Вашем взгляде на дракона читается неподдельный восторг, милорд, — иронично заметил маг, не без удовольствия разглядывая счастливого Артура, в мокрых волосах которого искрилось утреннее солнце. — Мерлин никогда не удостаивался подобного взгляда. Артур улыбнулся и обеими ладонями взъерошил шевелюру, чтобы та поскорее просохла. — Конечно, — хитро щурясь, ответил он. — Как бы он мог его заметить, если всегда стоял спиной к своему сюзерену… Пытаясь защитить от ведомых и неведомых врагов. Мерлин фыркнул и порадовался, что чёрная броня на его морде не может покрываться румянцем. — А что ему оставалось, если сюзерен непроходимый… упрямец? — Да только этот упрямец, — прокряхтел Артур, с трудом натягивая штаны на влажные ноги, — без конца потом вытаскивал бестолковую голову своего «защитника» из разнообразнейших петель! — Да когда такое было?! — негодующе воскликнул Мерлин, от возмущения даже выпустив из ноздрей крошечное облачко дыма. — А сейчас я, по-твоему, чем занимаюсь?! — в сердцах взмахнув рубашкой, воскликнул Артур и, раздумав её надевать, повесил на шею дракона. — Но этого бы не происходило, если бы некий, известный нам, Мерлин вовремя рассказывал своему другу правду! — В Ваших словах, милорд, был бы резон, если бы друг известного нам Мерлина не был королём Камелота! Артур вздохнул, признавая справедливость доводов своего слуги. — Неужели ты настолько во мне не уверен? — мягко спросил он, открыто глядя Мерлину в глаза. — Я уверен в тебе, Артур, — тем же тоном проговорил маг, растеряв под его взглядом всяческое желание спорить. — Но ты — король. И у тебя есть обязательства. — И посмотри, что я с ними сделал! Дракон покачал головой: — А я не могу сказать, что одобряю принятое тобой решение. Артур некоторое время недоуменно смотрел в грустные глаза чёрного дракона, потом хмыкнул и задумчиво заметил: — Что-то в тебе изменилось, Мерлин… — Правда? — Маг выразительно шевельнул крыльями. — Интересно, что бы это могло быть? — Да я не об этом! — против воли рассмеялся король. — Ты стал… — Драконом, — мрачно перебил его Мерлин, глядя в сторону леса и явно не желая продолжать разговор. — Перестань! — Артур примирительно обнял друга за длинную шею и доверительно поделился: — Ты настолько прекрасен, что у меня аж дыхание перехватывает… Что тогда, в Камелоте, когда ты завис над стенами замка, что сейчас. А ты разве не чувствовал того же, впервые глядя на своё отражение? — Нет, — тихо ответил Мерлин. — Однажды я заглянул в глаза отвратительного чудовища, взгляд которого был полон злобы и ненависти. Больше не хочу. Но ты ведь до сих пор помнишь, как здорово было отпустить это на волю… — Да и не увижу я себя в отражениях, — Мерлин нервным движением сбросил руку Артура со своей шеи. — Пора уходить отсюда: птицы какие-то встревоженные. — Птицы? — растерянно уточнил Пендрагон, потрясённый внезапной откровенностью Мерлина и тем, какими болью и стыдом было пропитано каждое его слово. — Да, — улыбнулся Мерлин, припомнив похожую реакцию Гаюса. (Как давно это было.) — Птицы лучшие стражи, каких только можно пожелать. Кажется, мы не успеем добраться до побережья — кто-то идёт нам наперерез и… долго ещё я буду служить тебе вешалкой?! *** Гвиневра неспешно спускалась с западной башни, в которой часто скрывалась от посторонних глаз, чтобы спокойно почитать преподнесённые Артуром и учителями книги или просто подумать в одиночестве, вдали от никогда не смолкающей музыки замка: хлопанья дверей, торопливых шагов по каменной кладке коридоров, голосов слуг и смеха рыцарей в лязгающих доспехах. Артур, с пониманием отнёсшийся к желанию жены, велел привести башню в порядок и обустроить всё так, чтобы ей было комфортно. Но сегодня уединённый покой необитаемой башни лишь больше растревожил смятённую душу Гвиневры. В одиночестве её мысли неминуемо возвращались к покинувшему замок мужу, погибшему Мерлину и бедам Камелота, едва не разрушенного силами обратившейся во зло Морганы. «Почему он не посоветовался со мной?! — злилась Гвиневра, возвращаясь из своего уединения. — Я бы сумела отговорить его от этой затеи! — Она остановилась перед узким оконцем и обратила невидящий взор во двор. — Как он может так рисковать? Камелот с трудом пережил нападение, и людям как никогда нужна его поддержка! Что будет, если он погибнет именно сейчас? Прошло не так уж много времени со смерти Утера, и если следом уйдёт и его сын, что станет делать народ, привыкший к сильному и стабильному правлению? Как этим воспользуются враги королевства?!» Гвиневра устало провела ладонью по лицу, и тут из всех снующих по внутреннему двору фигур её глаза выхватили одну, до боли знакомую… — Гавейн?! — изумлённо воскликнула она и, подобрав пышные юбки, опрометью бросилась вниз по лестнице, но к тому времени, как она достигла выхода из замка, во дворе, конечно же, никого не оказалось. «Не может быть! Если он здесь, то и Артур…» Не раздумывая более, королева бросилась в каморку Гаюса — второму человеку после неё, к которому мог отправиться король в первую очередь. Гвиневра бежала по лестницам: перепрыгивая через несколько ступенек за раз; едва не падая, путаясь в юбках платья, — и пару минут спустя она буквально влетела в комнаты лекаря, заставив того испуганно вздрогнуть. Быстро оглядев мирную картину помещения и удивлённого Гаюса, застывшего с пером в руке, королева, раздосадовано выдохнув, устало опустилась на ближайший стул. — Полагаю, — едва переведя дыхание, проговорила она, — я имею полное право знать, куда отправился мой муж. А о том, что в замке его не было, врать мне можешь даже не пытаться, Гаюс, — и с тревогой добавила: — Они нашли Мерлина? Он жив?! — Нашли, — не тая радости и облегчения, вздохнул Гаюс, краем сознания отметив, что Гвиневра прекрасно знала истинную цель вылазки рыцарей. — Он жив, но Вы неправы, Артура не было в Камелоте: Гавейн прибыл один, чтобы спросить у меня совета, — торопливо сообщил он и правдиво поведал своей госпоже обо всём, утаив лишь тот факт, что Мерлин пал жертвой заклятия и обратился в дракона. Вместо этого он припомнил историю с ядом, сочинённую им в тот вечер, когда Мерлину стало хуже, и дополнил её леденящей душу подробностью о постепенном действии яда: будто с каждым этапом он истощает своего носителя, причиняя ему всяческие муки. Версия никак не объясняла бегство юного мага из Камелота и последовавшие за ним события, поэтому Гаюс сразу увёл рассказ к настоящему моменту: — По этой причине они не могли дальше ждать и направились к моему знакомому лекарю — специалисту в области изобретения ядов и противоядий к ним. — Почему нельзя было послать за ним гонца? — на счастье лекаря, Гвиневру теперь занимало лишь то, что касалось будущего Камелота, а не его прошлого. — Мерлин мог его не дождаться. — Но разве с ослабленным Мерлином на руках Артур доберётся до него быстрее?! На мгновение Гаюс растерялся, удивлённый резкими нотками в голосе королевы. — Судя по тому, что рассказал Гавейн о состоянии Мерлина, — соврал на ходу он, — решение продолжить путь было более чем оправданным. — Но почему вдвоём?! — Ну почему же — вдвоём? Возвращаясь к Артуру, Гавейн должен был забрать с собой несколько рыцарей. Сильные и выносливые воины быстро их нагонят… Гвиневра вскочила со своего места и, кусая губы, нервно заходила по комнате из стороны в сторону. — Дураки! — взорвалась она наконец. — О чём они только думают?! — Ваше Величество?.. — изумлённо хлопнул глазами старый лекарь. Гвиневра обратила на него взор, полный отчаяния: — Если в замке есть шпионы Морганы, то куда, как Вы думаете, они сейчас направляются?! Гвен оказалась более чем права в своих опасениях: одна из служанок действительно тайно доносила обо всём, что происходило в замке, человеку, живущему в Нижнем городе под видом торговца. Отлучаясь из замка на рынок, она шла в его лавку, а после он, пользуясь профессией как прикрытием, свободно выезжал за пределы Камелота, не вызывая никаких подозрений и так же тихо возвращался назад, продав главный «товар» за увесистый мешок монет. В этот раз, возможно, всё могло бы и обойтись, если бы юный, ни о чём не подозревающий стражник, страстно влюблённый в прелестную служанку и обманутый её обещаниями и честным взором, не рассказал ей о том, как собственными глазами видел рыцаря Гавейна в замке. Хотя о том, вернулся ли король, он ничего не слышал. Выполняя требование докладывать обо всём, что касается короля и его рыцарей, девушка, сразу же по расставанию с наивным парнем, отправилась в город, а через несколько часов, один из воинов Морганы, дежуривших в пограничных лесах, уже во весь опор мчался к своей госпоже, чтобы доложить ей последние новости. *** — Ты отдал приказ своим людям, чтобы они прочесали все земли вокруг замка? — после долгого молчания, осведомилась ведьма, не отрывая глаз от документа, который читала. Наёмник застал свою госпожу за работой над старинными фолиантами — за столом, с пером в руках и крайне озадаченным видом. — Да, миледи, — подтвердил он. — Они нашли свежие следы, уводящие в разные стороны. Похоже, отряд рассредоточился сразу же, как только покинул замок. Но из-за того, что вокруг Камелота ходят постоянные патрули, сказать толком, сколько человек ушло в том или ином направлении и были ли они в отряде Гавейна, сложно. Моргана вскинула брови, но от высказывания своих мыслей вслух воздержалась. — И ещё кое-что… — Наёмник замялся, не зная, как выразить свою мысль и стоит ли её вообще озвучивать. — Ну же! — подбодрила ведьма, будучи сегодня несколько терпимее к своим подчинённым, чем обычно. — Неподалёку от следов, уходящих на восток, найдены следы, уводящие на северо-восток — к побережью. Мои люди не заметили их изначально из-за той мешанины, что оставили после себя патрули, но обратили внимание на странность, возвращаясь обратно, и решили всё-таки сделать небольшой крюк в обратную сторону. — Что за странность? — оживилась Моргана. — Обнаруженные следы были чуть более ранними, чем те, что оставил рыцарский отряд — с разницей во времени в несколько часов. Сначала мои люди подумали, что там прошёл какой-то путник с лошадью или волом. Но обломанные ветки находились слишком высоко — не по росту этих животных. Похожие следы оставляет… — он сглотнул, — оставляет Ваш дракон, миледи. Только эти были ещё выше. Да и следов от лап они не нашли — что странно — будто это… это животное специально избегало вставать на рыхлую почву. — Кто-нибудь отправился следом? — подалась вперёд Моргана, прищурив глаза. — Я направил отряд из пятнадцати человек. — Хорошо, — с довольной улыбкой произнесла она, отклоняясь на спинку стула, и рассеянно повторила: — Хо-ро-шо… О том, что Артур выступил во главе поискового отряда, она знала давно и не нашла в этом ничего странного: любой здравомыслящий правитель отправил бы группу охотников с целью поиска и уничтожения такого опасного врага, как огромный чёрный дракон. Но, в тоже время, ни один здравомыслящий правитель не отправился бы в поход лично — слишком опасно. Разумнее было бы послать небольшую группу следопытов и, уже после того как будут получены сведения о логове врага, собрать войско и бросить его на расправу с этим драконом. «Но Артур хотел обнаружить дракона лично, — рассуждала Моргана. — Зачем? И зачем было уводить с собой ударную группу в лице военачальника, Гавейна и Персиваля? Ну, Персиваль, положим, слывёт опытным следопытом. А остальные? Увязались? Вполне вероятно. Но кто-кто, а уж Леон-то обязан был отговорить короля от безрассудного похода! Но не отговорил. Не смог? Ни тот, ни другой, ни третий? Или не стали? А Гвиневра? Скорее всего, не знала…» — Ты можешь идти, — вспомнила она о наёмнике, который так и замер в ожидании дальнейших указаний. И, как только он удалился, снова, с ещё бо́льшим интересом, углубилась в изучение магических свитков. Узнав о том, что Артур отправился на поиски дракона лично, и, перебрав в голове все возможные варианты, объяснявшие столь безрассудное поведение, Моргана пришла к одному, единственно подходящему, выводу: её зелье действительно досталось Мерлину и именно он, и никто другой (как бы дико это не звучало!), был тем драконом, что переломил ход битвы, за считанные секунды уничтожив половину её армии и заставив позорно бежать с поля боя, поджав хвост. — Допустим… — Моргана встала и прошлась по комнате, рассеянно покусывая ноготь. — Только допустим, что Артур каким-то образом пришёл к такому же выводу и отправился на поиски слуги лично: ради Мерлина он вполне мог пойти на такую глупость. Так же допустим, что он его нашёл и… А вот на вопрос о том, что и как могло произойти далее, воображение Морганы отказывалось давать, ну, хоть какие-нибудь ответы, ведь она была абсолютно уверена, что заклинание необратимо и лишает жертву человеческого разума! «Но, что, если нет? Что, если Мерлину каким-то образом удалось сохранить собственную личность?! — Невероятное, немыслимое предположение! И всё же… — Нет-нет-нет, формула заклинания исключает подобное! Но… если предположить, что какая-то сильная магия смогла если не обратить, то затормозить процесс?..» Эмрис! — Только его магия в силах противостоять моей! — прорычала ведьма, сжимая кулаки, и бросилась к столу, заваленному старинными книгами и свитками: терзаемая подозрениями, она вновь погрузилась в поиски хотя бы малейших намёков на то, что могло бы повлиять на обращение Мерлина. Нет, изменить заклинание невозможно — это наверняка! — А снять?.. — Ведьму как молнией ударило. «…Следы, уводящие на северо-восток — к побережью, — вспомнились ей слова наёмника. — Похожие следы оставляет Ваш дракон, миледи…» Она снова вскочила и заходила по комнате. — Но там ведь ничего нет, — размышляла она вслух. — Зачем им на побережье? Моргана облокотилась обеими руками о стол и тяжело вздохнула: — Бессмысленно. Ещё тогда, выбирая заклинание, она убедилась в его необратимости, и новые поиски убедили ведьму в собственной правоте. Так что же они ищут? Нет ничего, что могло бы снять это заклинание. — Значит, они ищут то, что может снять любое заклинание! — поразившись своей догадке, ахнула ведьма и бросилась к сундукам, хранившим обширную библиотеку магических книг и фолиантов, собранную Моргаузой. И спустя несколько часов упорной работы в руках Морганы оказались те недостающие крупицы знаний, которых не смог дать даже сам Великий Дракон и которых так отчаянно не хватало Мерлину. Вместе со знаниями к ней пришёл страх. Всё тот же липкий, неистребимый панический ужас: Он знал. Он сильнее меня. Что бы я ни делала, всё идёт прахом! — Не позволю… — до боли сжимая кулаки, прошипела Моргана. — Я не позволю вам добраться до побережья! *** — А ведь совсем чуть-чуть не успели, — посетовал Мерлин, настороженно прислушиваясь. — И много их? — деловито уточнил Артур. — Человек тридцать, не меньше. И дракон. — Надо же, — уважительно протянул Артур. — Никогда не думал, что скажу это, но ходить в походы с тобой — одно удовольствие! — Издеваешься, да? — В какой-то степени. — Задница Вы, милорд!.. — Давно в колодках не стоял? — Колодки-то придётся мастерить по спецзаказу… — съязвил Мерлин. Густые леса остались далеко позади, уступив место каменистой долине с редким чахлым кустарником. Ущелье, по которому сейчас двигались путники, было столь узким, что в нём едва бы разъехались две повозки. Они неспешно шли вдоль дороги, вившейся от подножья высоких скал, до самого плато над морем. Она довольно круто уходила наверх, так что подниматься становилось всё сложнее, но в итоге, сделав почти полный оборот, должна была вывести их к своей наивысшей точке, поравнявшись с вершинами скал. — Надо было идти другим путём, — недоверчиво глядя вверх, на голые скалы, что нависали по обеим сторонам дороги, в который уже раз подосадовал маг. — Здесь мы в ловушке. — Отстань, а… — устало отмахнулся Артур. — Мы могли бы взобраться и преодолеть путь поверху… — проигнорировав то ли просьбу, то ли приказ, продолжил ворчать Мерлин. — Чтобы «преодолеть путь поверху», нам надо было обойти склоны окружным путём, а это ещё несколько дней! — начиная раздражаться, оборвал его Артур. — У нас, что, времени много на подобные прогулки? — Да нет, — мрачно признал маг, — как раз времени-то у меня в обрез. — А у меня, прости, нет крыльев, когтей и зубов, чтобы просто так на них взобраться! — взорвался Артур. — Не забыл?! — Ах, надо было поделиться с тобой тем вином… — мечтательно проворковал Мерлин. — Вот это было бы зрелище, представляешь? — как-то сразу успокоившись, мрачно буркнул Пендрагон, и его всего передёрнуло. — Да ладно тебе, пара недель кошмара — и добро пожаловать в наше общество анонимных драконов! — рассмеялся Мерлин. Артур усмехнулся и с трудом подавил желание забросать Мерлина накопившимися вопросами — на протяжении всего пути дракон старательно обходил щекотливые темы, давая понять, что пока не готов рассказать о том, что с ним происходило до того, как Артур нашёл его в Северных горах. — Хм, а каким драконом ты бы стал?.. — увлёкся идеей Мерлин. — Белый у нас уже есть, Великий — тоже… Золотистым, наверное! Маг дёрнулся и едва не споткнулся, сообразив, что именно только что брякнул. Кинув быстрый взгляд на улыбающегося короля, он искренне уповал на то, что тот не обратил внимания на появление в обсуждении ещё одного действующего лица! — Ну да, — весело поддержал Артур, — и мы бы с тобой могли чудесно реять на шпилях замка по чётным и нечётным дням — вместо штандартов Камелота! — и рискнул издалека начать интересующий разговор, зацепившись за очередную оговорку Мерлина: — А кто у нас за «Великого» дракона? — Ах-р-р… — не зная, что и ответить, сбился маг, и вдруг краем глаза заметил движение: — Моргана! — Почему Морга… — удивлённо начал Артур и не договорил: дракон так лягнул его в правый бок, что он отлетел к противоположной стороне ущелья, и тут же в землю, где он стоял секунду назад, врезалась ослепительно-белая молния. Ты не почувствовал! Совсем не почувствовал её приближения! Разобраться с людьми не составило бы проблем, но вот ведьма… Дракон угрожающе зарычал и, расправив крылья, встал так, чтобы закрыть Артура от любой возможной атаки. Он видел, что с двадцатифутовой высоты на них смотрят четырнадцать копий, десять арбалетов и шесть туго натянутых луков. А ещё у каждого наёмника по мечу и кинжалу. И весь арсенал явно зачарован. «…Мне бы не стоило сводить с неё глаз, но тридцать человек — слишком много для одного Артура!» Выпусти! «Я не могу! Не сейчас!» Не отворачивайся от меня, маг! Иначе тебе её не победить! — Питомца выгуливаешь, дорогой брат? — донёсся до них самодовольный голос Морганы. — А где же ваш благодетель? — Не понимаю, о ком ты, — в тон ей откликнулся король, поднимаясь на ноги. — К сожалению, не могу сказать, что буду рад твоей компании в этом нелёгком деле, дорогая сестра! — Где Эмрис?! — едва не взвизгнула она, сгорая от досады. — Эмрис? — озадаченно нахмурился Артур. — Кроме нас с Мерлином ты никого не найдёшь в этих скалах. — Так это всё-таки Мерлин? — А ты ожидала увидеть кого-то другого? — насмешливо поинтересовался тот, пытаясь вспомнить, называл ли «старик» своё имя Артуру, когда пытался спасти Утера от смерти. Моргана ахнула, широко распахнув глаза от удивления: — Как ты… — Хорошо, спасибо, что спросила! — …говорить научился?! — О! — живо отреагировал Мерлин. — Скажу прямо — это было непросто! — И я не всегда этому рад, — вклинился Артур. — Милорд, ты ведь в курсе, что я могу тебя сожрать? — не оглядываясь, беззлобно поинтересовался Мерлин. — Давай, попробуй, и я устрою тебе несварение, похлестче волосатого Гавейна… — «пригрозил» Артур. — Огонь! — пришла в себя ведьма, и в них полетел град зачарованных стрел. Ох, не смешите… Мощный порыв ветра, вызванный мысленным приказом Мерлина, разметал их в разные стороны: драконам совершенно ненужно было произносить заклинания вслух, так же, как и вести устный разговор, — они были рождены магией, огнём и воздухом, и на их волшебство отзывалась сама природа! Несколько стрелков повалились наземь. — Магия? — изумлённо шепнула Моргана и отшатнулась. — Как ты можешь владеть магией?! Даже не собираясь ей что-либо отвечать, Мерлин скомандовал: «Держись за меня!» — и, ловко цепляясь когтями о скальную породу, быстро полез наверх. Растерявшийся было, Артур в последний миг сообразил ухватиться за его хвост и, преодолев таким образом половину пути, вскочил на ближайший выступ, чтобы дать другу возможность занять удобную позицию. Выбравшись, дракон мощным ударом хвоста сшиб ближайших наёмников, обеспечив Артуру возможность подняться следом, и сосредоточился на Моргане. Ведьма укрылась за спинами копьеносцев, полукругом выстроившимися перед драконом, и медленно вытащила из ножен меч. Дракон зашипел — он почувствовал силу пламени, закалившего этот клинок. Пламени Эйтузы. Моргана сделала знак рукой, и в следующий миг её небольшая армия с криками бросилась на врага. Артур старался не думать о количественном перевесе противника. Несмотря на то что луки и арбалеты чудесным образом вспыхнули в руках воинов Морганы и те вынуждены были их побросать, они всё ещё оставались серьёзными противниками, имея мечи и кинжалы. Сражаясь с первыми двумя нападавшими, король краем глаза заметил, как Мерлин взмыл в воздух, уходя от атаки, но не успел подняться достаточно высоко, и три копья, брошенных особенно метко, вскользь прошлись по его чёрной броне. «Не смертельно, но крайне неприятно!» — мельком отметил маг, чувствуя боль, как от ожога в тех местах, где его плоти коснулось зачарованное железо. Мерлин был растерян: он знал, что если в ближайшее время что-нибудь не сделает, Артуру придёт конец, да и ему самому — тоже. Проблема же была проста: он не умел убивать. Да, бывало, что в сражениях бок обок с королём, защищая свою жизнь, они несли смерть своим противникам! Но сейчас, имея колоссальное преимущество в силе, он колебался… И это промедление сыграло с ним жестокую шутку. — Я не дам вам добраться до зеркала! — выкрикнула ведьма и, вызвав огромный огненный шар, направила его на Мерлина. Тот, не успев уклониться, неуклюже взметнулся вверх, а потом так же неловко упал на землю — под ноги воинам с копьями… Мы не убийцы. Крики, кровь и огонь из воспоминаний заволокли его сознание. Мы стремились к знаниям, а не к власти. Ухмыляющиеся лица наёмников с жаждой расправы в глазах. Трусливые ублюдки, уничтожающие всё, чем не могут управлять! Дракон поднялся на лапы, стремительно увеличиваясь в размерах, и утробно зарычал… Артур упал на землю, перекатился, и брошенный одним из наёмников кинжал лишь слегка зацепил его бедро. Радовало только одно: в такой толчее воины Морганы остерегались подобных приёмов, боясь попасть в кого-то из своих. Да и мечники нападали по двое, по трое, — иначе начинали мешать друг другу, чем Артур успешно пользовался в первые минуты сражения. Но он и сам прекрасно видел, что его гибель всего-навсего вопрос времени: как бы мастерки он не владел мечом, всех врагов ему не одолеть. И тут раздался рёв, от которого задрожала земля, а люди инстинктивно пригнулись. — Мерлин?.. Мерлин! Дракон ощетинился и, низко припав к земле, полыхающим взглядом дикого зверя следил за копьеносцами. Всё его тело было похоже на натянутую тетиву лука — он был готов броситься в атаку в любую секунду; когти вонзились глубоко в землю. Словно перед бурей наступил краткий миг тишины, а в следующий момент дракон сорвался с места… Ближайшего воина он перекусил едва ли не пополам, второго — просто сшиб всей своей массой и, даже не заметив, втоптал в землю. Обернувшись, он глубоко вдохнул, запрокинув голову, и прицельно полыхнул жарким пламенем в сторону наёмников, сражавшихся с Артуром. Раздались крики, запахло горелой плотью, едкий дым резал глаза. — Мер-ли-ин! — заорал король, шарахнувшись в сторону и закрыв голову руками. Часть избежавших драконьей ярости воинов бросилась наутёк, позабыв о своей предводительнице, а другая — ринулась на легендарное чудовище с отчаянием обречённых на смерть. Моргана выкрикнула заклинание, и воздух затрещал от электрических разрядов, брошенных во взбесившегося мага, но он не обращал на них внимания. На долгую минуту вершина скалы превратилась в кровавую бойню: сверкали молнии; сталкиваясь друг с другом, взрывались огненные шары; то и дело кто-то из наёмников взмывал в воздух, подхваченный мощным порывом ветра, и с воплем исчезал в ущелье. С самого начала Моргана видела, что золотые, полные ярости глаза, следят только за ней. И этот взгляд пронзал ведьму до костей, воскрешая тот самый панический страх, что так долго преследовал её в кошмарах! Все её самые мощные атаки не достигали цели, отражённые безмолвными контратаками Мерлина; оставшиеся воины наконец дрогнули под натиском первобытной мощи и поспешили убраться с его пути. Чёрной молнией метнулся дракон в образовавшийся проход, но Моргана, увернувшись, полоснула по его лапе своим мечом. Мерлин взвыл, развернулся и снова атаковал. Моргана была великолепной фехтовальщицей и уверенно держала его на расстоянии, то и дело нанося мелкие, но крайне болезненные раны. Дракон танцевал вокруг неё, выискивая брешь в обороне; когти то и дело со звоном сталкивались с острием меча. Моргана защищалась так же хорошо, как и атаковала, но… сосредоточившись на зубах и когтях Мерлина, она совсем забыла о его хвосте — который и сбил её с ног. — Эйтуза! — в отчаянии выкрикнула Моргана, а через секунду на её белоснежной шее сомкнулись острые как бритва когти. — Эйтуза… — одними губами прошептала ведьма, в ужасе глядя на своего палача. Зелёные человеческие глаза испуганно и ошеломлённо встретились с безжалостным золотом воплощённой Великой магии. — Она не придёт, — склонив голову к самому её уху и чуть сжав когти, мягко проговорил дракон. — Потому что я́ ей так приказал. — Мерлин! — сквозь звон в ушах пробился к нему зов Артура. — Мерлин, стой! Пожалуйста, Мерлин!.. И всё-таки когти дракона ещё чуть-чуть сжались на тонкой шее жертвы — из-под них выступила алая кровь. Он видел, как рядом с ними на колени упал Артур, бессильно взирая на чёрную смерть, застывшую над его сестрой, и не в силах отвратить решающий момент… Как пальцы его впились в сухую землю и медленно сжались в кулаки. — Я заглянул в твои глаза, ведьма, и не увидел в них нашей Морганы, — тихо произнёс дракон. — Слабая, безвольная кукла. Злобная, обиженная на весь мир тварь. Его сверкающий коготь, едва касаясь нежной кожи, скользнул по щеке Морганы, и она, вздрогнув, отвела взгляд. — Безумно красивая… умная… уверенная в себе… — задумчиво шептал Мерлин. — Как она могла проиграть тебе?.. — Мерли-и-ин… — одними губами позвал Артур. — Так убей меня, чудовище! — выкрикнула Моргана, подняв на него злые глаза. — Мер… — Всё в порядке, Артур, — в голосе дракона послышалась боль и грусть. — На что ты рассчитывала, преследуя нас со столь жалкой армией? — обратился он к ведьме. — Ненависть застилает твой разум, делая безрассудной! Мне жаль тех людей, что погибли сегодня от моей руки. Но их смерть полностью твоя вина! Ты — единственное чудовище в этих скалах, а я ещё долго буду сожалеть о том, что не дал ей умереть несколько лет назад — это было бы лучше, чем смотреть на эту пустую, выжженную оболочку! — и громко позвал: — Эйтуза! Из-за валунов, вытянув шею и униженно припадая к земле, показался белый дракон, казавшийся ещё более болезненным и слабым на фоне гибкого, излучающего подлинную силу Мерлина. — Не втравливай её в свои грязные дела: Эйтуза — единственное существо, которое искренне любит тебя, ведьма! — с горечью сказал дракон и отступил в сторону, давая Моргане возможность подняться на ноги, опираясь на спину своей подруги, а Артур обратил внимание, что тело Мерлина на́чало словно таять, становясь меньше, пока не достигло ставшего привычным размера. — Это ты… — не веря самой себе, шепнула Моргана, ладонью зажимая кровоточащую царапину на шее. — Всё это время это был ты! Мерлин смерил её холодным взглядом и, не скрывая брезгливости, приказал: — Забирай остатки своего жалкого войска и убирайся отсюда.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.