ID работы: 1971358

Зеркало

Слэш
NC-17
Заморожен
339
автор
Размер:
122 страницы, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
339 Нравится 235 Отзывы 134 В сборник Скачать

Глава пятнадцатая. Выбор короля

Настройки текста
До побережья спутники таки добрались, как и планировали, до темноты: спасаясь от разъярённого короля, Мерлин всё-таки выбрал нужное направление. А вот дальше бежать вообще — и от разговора — было некуда. Хотя разговором тот поток извинений вперемешку с сумбурными признаниями в своих магических «грехах» и отборной бранью, которой Пендрагон поливал «предателя», назвать было сложно. Когда страсти накалились до предела, Мерлин счёл за благо укрыться за одним из валунов, чтобы дать Артуру возможность в более-менее спокойной обстановке осмыслить всё услышанное им. Хотелось верить в чудо… и друга. Последний традиционно не отличался хладнокровием и, видимо, не слишком оценил «благородный жест» мага, давшего ему время передохнуть и всё обдумать — за время, пока Мерлин «героически» отсиживался за валуном, по нему раз двадцать прилетело кинжалом! Причём король не ленился подходить и подбирать оружие, чтобы вновь запустить в вышеупомянутый валун. Потом Артур слегка приутомился (наверное) и занялся привычным, успокаивающим его занятием — уселся и стал точить свой меч. В крайнем случае Мерлину хотелось верить, что это успокаивает короля, а не имеет какое-то другое, не такое «приятное» для мага, значение. Тишина, нарушаемая только звуками трения оселка о металл, угнетала Мерлина. Молчание Артура давило на грудь нестерпимым грузом, и, не выдержав, маг снова решил попытать удачу и рискнуть ещё раз всё объяснить своему королю. — Арту-ур… — почти жалобно попытался привлечь внимание короля дракон, осторожно выглянув из-за валуна, за которым прятался. — Всё в порядке, Мерлин. Я не обижен, — холодно ответил тот. — Ну, Артур!.. — Что? — не отрываясь от своего занятия, вскинул брови Пендрагон. — Я просто точу меч. — Раньше ты никогда не уделял этому занятию столь пристального внимания! — получилось обвинительно. — Зато сейчас — самое время… И если ты подойдёшь поближе, я постараюсь объяснить резоны своего поведения так, чтобы твоя дурная башка поняла их… С первого взмаха! Ответить Мерлину было нечего, хотя изнутри его и раздирала обида. — Ты несправедлив ко мне, Артур! — после недолгого молчания опять отважился высунуть нос Мерлин и тут же юркнул обратно, уворачиваясь от походной сумки. — В котором это месте?! — полетело вслед за несчастной поклажей восклицание Артура. — Ты — королевский слуга! — колдовал за моей спиной направо и налево в условиях строжайшего запрета на это занятие, и я после этого не справедлив?! Ты вообще собирался мне когда-нибудь рассказать? — Нет! — честно ответил маг. — Вот! — Что «вот»?! Ну, что — «вот», Артур?! — снова высунулся Мерлин, в праведном гневе позабыв об осторожности. — Ты законы-то Камелота читал?! — Знаешь, что меня бесит больше всего? — игнорируя выпад, поинтересовался Артур. — Не то, что ты маг (хотя всё моё существо восстаёт против этого!), а то, что ты настолько не доверяешь мне! Мерлин устало вздохнул. — Мы об этом уже говорили и не далее как несколько часов назад… — напомнил он ровным тоном. — Да! И сошлись на том, что ты должен был всё мне рассказать! — Нет, мы сошлись на том, что я — слуга Камелота, в котором «магия» и «смертный приговор» равнозначные понятия! А ты — между прочим — король этого Камелота! — А кто в этом виноват, кстати?! — сделал большие глаза Артур. — Помнится мне, что, помимо родословной, некую роль тут сыграл спектакль «Меч в камне», и я уже не удивлюсь, узнав, что и к этому ты приложил руку! Мерлин, нервно вздрогнув, быстро скрылся за валуном. — О!.. — правильно разгадав этот манёвр, бессильно застонал Артур и, спрятав лицо в ладонях, сокрушённо покачал головой. — Чего ещё я не знаю… Эрмис?! — Эмрис, — машинально поправил Мерлин из-за валуна. — Это друиды придумали… Артур, резко вскинув голову, глянул на «говорящий» камень взглядом, не предвещавшим ничего хорошего. — Может, оставим эти страшные истории на потом? — не высовываясь, робко предложил маг. — Как-нибудь… Сидя у костра… — Я полагаю, — раздражённо перебил его Артур, — если ты будешь привязан к столбу посреди этого костра, беседа пойдёт оживлённее! — Артур, ну что ты от меня хочешь?! — наплевав на все предосторожности, гневно вскочил на лапы дракон. — Я уже раз триста объяснил, что родился с ней! И если бы не гениальное решение Утера сделать меня твоим слугой, ты бы никогда обо мне не узнал! А так — что я получаю взамен благодарности за неоднократное спасение некоего венценосного парнокопытного?! — Осёл не парнокопытное животное… — Молодец! — съязвил Мерлин, фыркнув облачком дыма. — Суть ты уловил правильно! — Молчал бы уж, ящерица переросток! — грозно прорычал Артур, вскакивая на ноги. — И благодари небо, что я ещё держу себя в руках! Мерлин, весь ощетинившись, вышел из-за валуна и встал перед ним — нос к носу. — Хорошо наточил меч? — глухо поинтересовался он. — Тогда поднимай его, и покончим с этим! Всё лучше, чем выслушивать твои бесконечные обвинения! Они долго стояли друг против друга, и никто не хотел отвести разъярённый взгляд. И всё-таки первым сдался Артур. — Да не могу я этого сделать, — вдруг изменившись в лице и покачав головой, горько усмехнулся он. Плечи его безвольно опустились. Повернувшись к Мерлину спиной, он, неопределённо махнув рукой, побрёл к соседнему валуну и, скрывшись за ним, опустился на землю, откинув голову на холодный камень и устало прикрыв глаза. Секунду Мерлин стоял в замешательстве, не зная, как реагировать и что делать. Он огляделся, будто только теперь осознал, кто они, где и для чего здесь находятся: высокое скалистое побережье каменистой чертой отметило рубеж их путешествия. Дальше, за морским горизонтом, в котором медленно растворялось солнце, лежала неизвестность. А здесь и сейчас перед ними стоял Выбор. И если у него — Мерлина — вариантов практически не оставалось, то для короля Камелота всё было совсем иначе. Внезапно маг словно со стороны увидел их и всё, что произошло с того злосчастного вечера. «Ты тут не единственный, кому приходится туго…» — вспомнились ему слова Артура, и такое чувство вины и стыда заполнило его душу, что захотелось выть. Медленно почти неслышно приблизился к нему и опустился рядом. — Прости, — тяжело выдохнул Мерлин и осторожно положил голову ему на колени. — Прости… *** Забрезживший рассвет окрасил горизонт в мягкие розовые и персиковые тона. Море перестало играть роль таинственного существа, мерно вздыхающего внизу под утёсами, и весело заискрилось золотистыми бликами. Мерлин и Артур сидели на обрыве и, казалось, спали. Рука короля покоилась на голове дракона, всё так же лежавшего рядом. Ночь прошла в полной тишине. Сначала она буквально звенела от напряжения. Казалось, одно слово — и она взорвётся новым бессмысленным спором. Потом это напряжение улеглось, и молчание стало задумчивым. Артур прекрасно знал, что новое выяснение отношений ни к чему не приведёт: оба были и правы, и неправы одновременно, и спорить могли хоть до скончания века, но так и не прийти к единому мнению. И дело было совсем не в том, что они не понимали друг друга. Как раз наоборот: они понимали друг друга, как никто другой, но каждый считал, что именно его решение — верное. Они сидели на обрыве и слушали море, волны которого упорно накатывали на скалу, силясь добраться до её вершины и, разбиваясь о безразличную к этим попыткам породу, с раздражённым шипением падали вниз, так и не достигнув цели. Артур почувствовал, как пошевелился Мерлин. Внезапно тяжесть и приятное тепло от его головы исчезли с колен. Он приоткрыл один глаз, чтобы увидеть, как маг, стараясь не шуметь, отползает от их валуна, осторожно огибая попутные камни… Артур обречённо улыбнулся: они прошли слишком долгий путь — от знакомства до сегодняшнего дня — чтобы забыть обо всём, что их связывало и делало намного бо́льшим, чем просто королём и его слугой. «Ну… — вздохнул он про себя. — Кто-то же должен пойти на компромисс? А так как я из нас старший… И — глядя правде в лицо — я тот, кто должен на него пойти. Особенно если не хочу потерять этого придурка… хотя бы из виду». И, осознав, что такая мелочь, как магия, не может заставить его отказаться от давным-давно сделанного выбора, а Мерлин, в свою очередь, не отступится от идиотского стремления не вовлекать короля в свои проблемы, Артур решился. И взял своего «быка» за рога. В прямом смысле. — Ай-яй-яй!.. Больно же! — вжался в землю Мерлин, растопырив крылья. Тело Артура, свалившееся на него на полпути, стало для мага большой неожиданностью. — А куда это ты так целенаправленно потёк, думая, что я сплю?! — Я просто подумал… — В этом вся твоя проблема, Мерлин! — устраиваясь поудобнее, заметил Пендрагон. — Ты слишком много думаешь. И ещё больше — за других! Маг неопределённо заворчал. — Ну что, — Артур поднялся на ноги и посмотрел вниз, — рассказывай, давай, свой план, в котором первоначально меня не было. Мерлин демонстративно отвернул морду. — Не стану… Ай! — Это Артур снова дёрнул его за рог. — А вот это уже пытки! — возмущённо запротестовал дракон. — И что? Ты — маг; я — король. Выездной суд, так сказать! И если подсудимый не желает сотрудничать… — свободной рукой Артур вытянул меч из ножен и глянул поверх головы дракона нечитаемым взглядом: — Вон как недовольно извивается твой хвост!.. — Я не хочу, чтобы ты в нём участвовал! — сдался Мерлин: хвост ему был дорог, а от Артура сейчас можно было ожидать всего, что угодно. — Протест отклонён. Дальше! Мерлин фыркнул так, что поджёг какое-то чахлое растеньице у себя под носом. — Как ты не поймёшь: я не знаю, доберёмся ли мы до этого проклятого города! Есть ли там то, что поможет мне вернуть… вернуться к прежнему облику!.. И отпусти уже мой рог! Никуда я не денусь, честное слово! Артур вздохнул и отпустил, попутно вернув меч в ножны. — То есть, если ничего не выйдет, ты не вернёшься вообще — так? — Разве я нужен тебе таким? — с грустной иронией поинтересовался маг, поднимаясь на лапы. — Ты нужен мне живым! — со всей серьёзностью ответил Артур и покачал головой: — Перестань поворачиваться ко мне спиной, Мерлин. Перестань брать всё на себя. — Перестань вести себя так, будто… — Маг вздохнул, прикрыв глаза. — Просто отпусти меня. Артур внезапно весело рассмеялся: — Нет уж! Мерлин удивлённо распахнул глаза, но промолчал, и Артур продолжил: — Ты не представляешь, насколько давно я сделал свой выбор, и мне плевать, что это эгоистично: либо мы идём вместе, либо мы не идём вообще! — Но Камелот… — попытался возразить маг. — У Камелота есть королева, — отрезал Артур, твёрдо глядя в глаза дракона. — Что ты имеешь в виду? — сощурился Мерлин. — Только то, что сказал. И заметь, — Артур приторно улыбнулся, — я не бегу от своего признания пить отравленные вина из чужих кубков! Мерлин невнятно хрюкнул, сделал шаг назад, запнулся о какой-то булыжник и кубарем полетел с обрыва. Артур шумно вздохнул, покачал головой и, махнув рукой, пошёл собирать выпавшие из походной сумки вещи. *** — Итак, вернёмся к нашим баранам, — сложив руки на груди, строго начал разговор Артур, прохаживаясь мимо взъерошенного Мерлина: выбравшись из воды, маг долго и нудно сетовал на то, что соль теперь разъедает перепонки. Дракон хмыкнул, припомнив ответ Килгарры на этот речевой оборот, и ещё раз встряхнул крыльями. — Ты не мог бы поскрести у основания левого крыла? Мне не дотянуться... — вместо того, чтобы немедленно вернуться к этим самым «баранам», жалобно попросил он. — Не уходи от темы! — поморщился Пендрагон, но всё же, смочив ладонь простой водой, стёр засохшую корку соли. — Спасибо… — облегчённо вздохнул Мерлин. — Я не ухожу, просто щиплет так, что мысли разбегаются. На самом деле зуд был не столь страшен, как боль в ранах, нанесённых мечом Морганы, но их промыли сразу же, так что они теперь почти не беспокоили. Поэтому мысли мага путались больше от того, что было сказано Артуром накануне, а не от соли на крыльях. — Ну так?.. — подбодрил Пендрагон. — Я всё ещё не уверен в том, что… — Заткнись, — резко оборвал его Артур. — Понял… — Мерлин снова вздохнул, но теперь уже покорно. — Видишь море? — Ну… — иронично протянул Пендрагон, — может, зрение дракона и лучше моего, но какую-то лужу я таки вижу. Мерлин театрально закатил глаза, но терпеливо продолжил: — Тогда, если ты не видишь поблизости корабля, готового перевезти беглого короля и опального дракона, ты должен понимать, что эту «лужу» можно только перелететь. Артур смиренно повёл рукой, предлагая магу закончить свою мысль. — Но в таком виде… точнее размере, я не смогу перенести нас обоих, — подытожил Мерлин. — Отсюда вывод?.. — терпеливо подбодрил его Артур. — Ты не летишь! — почти радостно сообщил ему маг. И Артур от души врезал ему по шее. — Ты же видел, во что я превращаюсь, стоит мне выпустить магию на волю! — взорвался Мерлин. — То, как я сейчас выгляжу, — результат непрерывной борьбы с разрывающей меня на части энергией. А то, что летало над Камелотом, — конечный вариант заклинания! Что если я не смогу контролировать поток магии и снова потеряю разум, Артур?! — горестно посмотрел он на своего короля. — Не бойся! — уверенно улыбнулся Пендрагон. — Ты не сможешь причинить мне вред. Только не мне. Пару раз это срабатывало — сам говорил! — сработает и в третий. — Ты слишком во мне уверен, — укоризненно покачал головой дракон. — Кто-то же должен в нас верить, — рассмеялся в ответ Артур. — То ты в меня, то я в тебя. Мерлин хотел было что-то возразить, но осёкся. — Тот, кто у нас за Великого дракона, — хитро улыбнулся наконец маг, — сказал мне однажды, что мы с тобой как две стороны одной монеты. Похоже, в этом кроется куда больше, чем казалось на первый взгляд. Артур удовлетворённо хмыкнул, поняв, что только что выиграл эту войну. — Так кто у нас за Великого дракона? — решив воспользоваться моментом, прищурился он. — Ты так и не ответил. Мерлин коротко рассмеялся: — У тебя будет возможность встретиться с ним лично, не переживай. А сейчас… Дай мне минутку, хорошо? — и, не дожидаясь ответа, прикрыл глаза. «Килгарра?» — мысленно позвал он, но ответ пришёл лишь через несколько минут. «Я слышу тебя, юный чародей». Голос Великого дракона был тих и звучал словно издалека. Это означало, что Килгарра находится во многих милях от них — почти на рубеже восприятия. Ещё уходя из Камелота, Мерлин коротко объяснил своему наставнику, что они собираются предпринять и в какую сторону направляются, чтобы тот мог следовать за ними. На всякий случай. «Мы уже на побережье», — сказал Мерлин и открыл свой разум, с тем чтобы Килгарра мог увидеть события последних дней его глазами, но старательно избегая подробностей споров с Артуром. «Помнишь, — прервав поток воспоминаний, произнёс маг, когда Великий дракон стал громко сетовать на то, что им пришлось отбиваться от Морганы в одиночку, — ты как-то сказал, что не смог пробиться в мой разум, чтобы привести в чувства?» «Да, — с грустью подтвердил Килгарра, — это было в день твоего обращения: сдерживаемая тобой магия выплеснулась слишком бурным потоком и почти утопила твоё «Я» в безумстве нашей природы». «Если честно, меня оно и сейчас раздирает изнутри, особенно после боя с Морганой. Но если ты изначально будешь со мной…» «Открой глаза, Мерлин, — мягко попросил Килгарра и маг повиновался. Напротив стоял обеспокоенный Артур. — У тебя уже есть якорь». Маг несколько растерялся, но ответить ничего не успел. «Скоро я буду недалеко от вас, — сообщил Килгарра и голос его теперь звучал намного громче, чем в первую минуту их общения, — так что не беспокойся: если что-то пойдёт не так, я успею тебя остановить». «Хорошо!» — бодро отозвался Мерлин и обратился к терявшему терпение королю: — Надо бы что-то перекусить — кто знает, когда нам это удастся в следующий раз. Прошло около часа, когда в голове Мерлина снова послышался отчётливый голос Великого дракона: «Я подобрался настолько близко, насколько смог, чтобы оставаться незамеченным. Укрылся за скалами». Маг поблагодарил его и посмотрел на Артура: — Ну что? Готов? — Давно, — улыбнулся тот, предвкушая небывалое приключение. Они уже давно собрались и насытились, кто как: Артур — из походных запасов; а Мерлин — морской рыбой. — Тогда не мог бы ты отойти подальше… Так, на всякий случай. Король не стал спорить и чуток попятился назад. Уверен? Маг вздрогнул, медленно вдохнул и так же медленно выдохнул, прикрывая глаза… — Смотри на меня, Мерлин! — внезапно позвал Артур. — Смотри на меня! «Артур прав, — откликнулся Килгарра, — не стоит погружаться в себя. Ты должен оставаться здесь. Зацепиться за что-то, а не бороться с самим собой». «Я борюсь с заклинанием. Но, да, ты прав, хоть это проще сказать, чем сделать!» «Просто не торопись…» Мерлин и не стал. Неотрывно глядя на Артура и воскрешая в памяти и сердце всё то, что вело его вслед за ним на протяжении многих лет, маг потихоньку, словно разматывая клубок ниток, стал отпускать бурлящую магию на волю. И не услышал… почувствовал радостный смех внутри себя. И восторг! И ощущение — ветра в крыльях, восходящих потоков и тепла утреннего солнца, переплетённого со свежестью морского бриза! Пьянящее чувство собственной свободы и… величия. — Ох ты ж… — едва сумел вымолвить Артур, отступая назад всё дальше и глядя на увеличивающегося в размерах Мерлина огромными глазами. Глядя со смесью восторга и благоговейного ужаса. Мы. Не. Свободны. Дракон издал утробное рычание, подобное раскату грома в небесах, и подался вперёд. Артур казался маленьким и далёким — не больше одного пальца на его могучей лапе. Ты можешь нас освободить, Эмрис… Маг стиснул зубы, тряхнул головой. Ещё виток — и его накрыла новая волна ненависти вкупе с призывами к мести всему роду Пендрагонов. Сквозь небольшую брешь в сознании прорвался целый поток — всесильный и неконтролируемый! Чёрный дракон достиг своих ужасающих размеров и, приоткрыв пасть, вдохнул свежий морской воздух… Моргана — это твоя вина! «Нет!» — пытаясь сохранить себя, твёрдо возразил Мерлин. Ты мог создать мир, в котором она и другие маги могли бы жить не таясь! Артур кричал что-то, выставив вперёд руки, но маг совсем не слышал его слов. «Нам не создать свободный мир на новом насилии!» — продолжал он вести внутренний спор. Не пытайся подавить нашу силу! У тебя не получится. Ты же чувствуешь это — жажду свободного полёта! Полёта без опасений за свою жизнь и жизнь таких, как Килгарра… «Килгарра? Килгарра!!!» — вспомнив о наставнике, отчаянно позвал Мерлин, и когти чёрного дракона врезались в сухую землю, оставляя в ней глубокие борозды. «Беги, Артур! Почему ты не бежишь?!» — безголосо бился маг во всё сильнее порабощающей его тьме. — Один выдох! Всего один выдох и с родом Пендрагонов — угнетателей и убийц! — будет покончено навсегда! И снова этот взгляд. Открытый, гордый и непреклонный. «Мы не свободны…» — вдруг тоскливо подумал Мерлин и посмотрел на Артура. Его меч и кинжал были отброшены далеко в сторону, руки — опущены. Дракон взревел, расправив крылья, хвост бил из стороны в сторону, по телу пробегали багровые языки пламени. — Вы убивали нас без сожаления! «И сковывает нас далеко не указ давно погибшего Утера Пендрагона!» — вторил ему Мерлин. Заметив резкое изменение в его взгляде, Артур недоуменно нахмурился, но медленно поднял руку. Дракон растеряно попятился. — Я, Артур Пендрагон, король Камелота, — шагнув вперёд, громко и решительно начал он, теперь почти касаясь ладонью носа дракона. — Я не могу изменить прошлого. И я не буду просить за него прощения — этого не хватит, чтобы искупить грехи нашего рода! Дракон рыкнул, но, глядя прямо в глаза сыну своего главного врага, с места не сдвинулся. — И я не стану сейчас обещать всем магам светлого будущего, как бы грозно ты на меня не глядел, — продолжал Артур. — Я ещё много не понимаю и не знаю. Но это уже твоя работа — не так ли, Мерлин?.. «Нас держит прошлое, ненависть и жажда мести. А эту тюрьму мы создали сами!» — словно вынырнув из бездонной трясины ненависти и злобы, резко вскинулся маг, чувствуя, как его собственное сознание набирает силу. Дракон как будто немного расслабился, взгляд его смягчился, а потом и вовсе заискрился таким знакомым любопытством с изрядной долей озорства. — О чём это ты? — склонив рогатую голову, лукаво поинтересовался он. — О том, что только благодаря твоему влиянию ты и моя сестра (о ней мы явно ещё пожалеем!) до сих пор живы. Хотя… — сделал выразительную паузу Артур и, широко улыбнувшись, продолжил: — О том, что ты жив, я сожалею с момента нашего знакомства и с каждым днём всё сильнее! Ну а теперь, давай, — уже не сдерживаясь, рассмеялся он и погладил чешуйчатый нос, — сожри меня, если сможешь! На миг над обрывом повисла тишина. Потом Мерлин усмехнулся и лёг на землю, весело глядя на своего друга. — Да не могу я этого сделать… — передразнил он, за что и получил заслуженный шлепок по носу. — За что?! — рассмеялся дракон, испытывая лёгкое дежавю. — За то, что я — твой король! — назидательно сказал Артур, не скрывая облегчения в голосе. — Долго мне ещё перед тобой сопли размазывать?! Распустился!.. В тот же миг в голове мага раздался весёлый хохот Килгарры: «Вот об этом я и говорил!» «Молчал бы, предатель!» — беззлобно отозвался Мерлин и беззастенчиво ткнулся мордой в щёку своего короля.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.