ID работы: 1971358

Зеркало

Слэш
NC-17
Заморожен
339
автор
Размер:
122 страницы, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
339 Нравится 235 Отзывы 134 В сборник Скачать

Глава девятнадцатая. Зеркало

Настройки текста
— Ну что ж, путь свободен, — сказал Артур, когда пыль улеглась окончательно. — Идём, — и сделал шаг. — Мерлин? — обернулся он на замешкавшегося дракона. — Боишься, что не сработает? — Да нет, — вздохнул маг и двинулся вперёд, мимо Артура. «"Боюсь, что сработает и нам придётся вернуться в Камелот", — додумал за него Пендрагон. — Я тоже боюсь. Но избежать этого у нас не получится. Ни у тебя, ни у меня. Ты пойдёшь за мной хоть на край света — так же, как это сделал бы и… сделал я. И всё-то ты знаешь, глупый дракон, поэтому и промолчал сейчас!» — Кажется, — с наигранным смехом заметил король, поднимаясь следом за магом по лестнице, оставляя в сизой пыли отпечатки своих сапог, — ещё немного и я с гордостью смогу заявить, что причина завидовать дельфинам у меня пропала. Мерлин замер и обернулся. Хотел было что-то сказать, но, передумав, лишь с понимающей улыбкой покачал головой и отвернулся. — Для дракона у тебя на редкость выразительная улыбка, — как бы между прочим заметил Артур чешуйчатой спине. — Ого! Это комплимент? — искренне рассмеялся Мерлин, не оборачиваясь. — Предлагаю прибавить шаг, а то я начинаю беспокоиться за состояние твоего рассудка: знаешь, все эти перелёты, драконы и затерянные города… — Короче, твоё пагубное влияние, — усмехнувшись, резюмировал Артур. — Да, — снова рассмеялся маг, — можно и так это назвать… Ох и красота же здесь раньше была! — с восторгом воскликнул маг, когда они перешагнули порог. — Ты только посмотри! — Согнать бы сюда своих мастеров и пускай зарисовывают! — сетовал Артур, поражённо оглядывая огромный холл, в котором они оказались. Пространство было едва освещено призрачным светом, косо падавшим из узких стрельчатых окон, расположенных высоко над полом, что странным образом лишь подчёркивало грандиозность помещения и его таинственную величественность. Вторым источником света было круглое отверстие в потолке, и свет из него падал прямо на трон, выполненный из пожелтевшей от времени слоновой кости. По двум сторонам от него, образуя нечто вроде коридора, высились расписные колонны, поддерживавшие свод потолка, а между ними замерли двухметровые статуи людей, облачённых в длинные рясы. Лица статуй были скрыты накинутыми капюшонами, широкие рукава свободными складками висели на согнутых локтях, а у груди, в их ладонях, покоились неглубокие каменные чаши. Мерлин шепнул какое-то слово, и в чашах один за другим вспыхнули языки голубовато-зелёного пламени. — Ар… Арт…ур-р, у-у-ур! — сбился с мысли дракон и, цокая когтями по узорчатому полу, не подошёл, а, скорее, подлетел к одной из колонн. Крылья его были приподняты, чешуя на загривке встала дыбом, хвост так и заметался от восторга из стороны в сторону. И, стоя с отвисшей челюстью, король, в принципе, вполне разделял его чувства. — Не гово-ор-ри мне, ш-што это мозаика! — никак не мог совладать с эмоциями маг. Он глянул вниз, приподнял лапу и тут же, отскочив назад, ткнулся носом в узор на полу. — Всё мозаика! — Мер… кхм… лин, — сипло позвал Артур, с трудом отводя глаза от окружающего великолепия. — Идём дальше. Думаю, у нас ещё будет время всё здесь осмотреть. В любом случае. — А если я умру? — обернулся на него маг, и в его золотых глазах плясали озорные искорки. А может быть, это отразившееся пламя магического огня сыграло с воображением Пендрагона злую шутку. — В любом случае, — с нажимом повторил король. — Если что, за хвост потащу твой хладный труп. — Договорились, — хохотнул маг и огляделся. — Я полагаю, нам снова по лестнице. Только сейчас Артур обратил внимание на то, что за каменным троном вверх уходила лестница, а за ней в обе стороны под самыми окнами пролегал довольно узкий карниз. Возможно, во время аудиенций или балов, на нём располагалась стража, вооружённая луками и арбалетами: снизу их практически незаметно, а вот им сверху, должно быть, было видно всех и каждого. — С чего ты взял, что нам именно туда? — засомневался Артур. Мерлин усмехнулся, чуть склонив голову, и указал кончиком крыла: — Дверь. — Я вижу, что дверь, — едко отозвался Артур. — Тут их тоже три штуки. — Две из них — те, что по бокам, — ведут во внутренний двор, — парировал дракон. — А третья — как и в Камелоте — в крыло для прислуги, скорее всего. — А почему бы сокровищнице не располагаться под замком, — и в том же тоне король передразнил: — «…как и в Камелоте»? — Ну, не зна-аю, — лениво протянул Мерлин и, деловито помахивая хвостом, направился к лестнице, тем самым красноречиво объявляя: «Спор окончен». — Может, потому, что зеркалу место не в подвале, а в королевских покоях? — Даже магическому? — не сдавался Артур. — Особенно магическому! *** — Ну давай, — веселился Артур. — Признай это! — «Признай» — что? — Мерлин сделал вид, что не понял. — Просто скажи: «Мой господин, я — идиот! Вы всегда правы, сир, а я — самоуверенный дракон и впредь буду слушать Вас, и поступать сообразно Вашему повелению»! — Да низачто! — возмутился маг. — К тому же, не так уж и всегда ты прав! — Припомни-ка случай! — обогнал его Артур и встал, уперев руки в бока. — Да хоть сто! — принял вызов Мерлин, фыркнув дымом. — Начинай! — не обратил внимания на дымовую браваду Пендрагон. Мерлин упрямо помолчал пару секунд, после чего, гордо вскинув голову, прошёл мимо Артура к очередной двери и, толкнув её лапой, пообещал: — Я тебе потом, в письменном виде, предоставлю. За дверью оказалась очередная гостевая комната. — Ха! — прокомментировал Артур. — Ну что, ещё пару-тройку часов поразглядываем балдахины и шкафы или всё-таки пойдём искать подвал? — Да не в подвале оно! — Ну конечно. — Серьёзно, — почти с отчаянием пытался доказать свою правоту Мерлин. — Я не чувствую его магическую силу, но каким-то образом знаю, что оно где-то здесь — наверху. — Ладно, маг и волшебник, — сдался Артур. — Открывай следующую дверь. Но ни за следующей, ни ещё через десять дверей королевские покои так и не обнаружились. — Слушай, — взмолился плетущийся за упрямым драконом Артур. — Давай хоть передохнём! Я есть хочу! — Я тоже. Но не тебя же мне сожрать! — Я с тобой поделюсь. — Артур, я, конечно, понимаю, что ты зол, — огрызнулся Мерлин, — но это ещё не повод надо мной издеваться: мне твоим «поделюсь» разве что в зубах поковырять! — Погрызи опоры очередного балдахина! — рявкнул король и категорично плюхнулся на пол, демонстративно развязывая сумку с припасами. — Может, тебе повезёт на расплодившихся в нём термитов — тучных и жирных, на королевских-то харчах! Мерлин некоторое время тупо смотрел на уплетающего сыр короля, потом вздохнул, прикрывая глаза, и смиренно произнёс: — Мой господин, я — идиот! Вы всегда правы, сир, а я — самоуверенный дракон и впредь буду слушать Вас, и поступать сообразно Вашему повелению. Артур аж поперхнулся. — Что, прости?.. — Нет, про «поступать сообразно повелению» ты, конечно, загнул, как и про «всегда правы», но, в целом, с формулировкой я согласен, — послушно откликнувшись, внёс уточнение Мерлин. — Ты настолько сильно хочешь кушать?.. — вскинув бровь, осторожно поинтересовался Артур. — Нет, но Вас… мой господин, сожру, если не перестанете отпускать шуточки по этому поводу! — раздражённо пообещал дракон. — А теперь, Ваше Королевское Высочество, будьте добры встать и найти королевские апартаменты! — И почему в твоих устах «мой господин» и «Ваше Королевское Высочество» звучит как насмешка? — подозрительно сощурился Артур, не сдвинувшись с места. — Вам кажется, сир, — сделал большие глаза маг. — Ищи покои! Артур недовольно цокнул языком, поднявшись на ноги, убрал еду в сумку и, подойдя к ближайшей двери, со злостью пнул её ногой. За дверью обнаружился склад ненужной мебели. Артур поджал губы и приглашающе махнул руками — мол, вперёд! — Ты даже не стараешься, — обиделся маг. — А как, прости, я должен стараться?! — Хотеть попасть в покои! — Не хочу! — капризно возразил Артур. — Я хочу найти зеркало и сунуть уже в него твою наглую морду! — Значит, хоти найти зеркало! — раздражённо расправил крылья дракон. В немой ярости Артур вскинул руки, будто желая задушить своего друга, развернулся на пятках и быстро зашагал в обратном направлении. — Артур! — поняв, что перегнул палку, окликнул Мерлин. — Артур, ну прости! — Ох, оставь меня, легендарное ты чудовище! — взмолился Пендрагон. — Иначе я устрою-таки над тобой справедливый суд, вынесу приговор и немедленно приведу его в исполнение! Благо орудие у меня с собой! — похлопал он рукоять своего меча. — Помнишь, я говорил: ты тут единственный король! — В этот момент Артур остервенело толкнул очередную дверь и… замер как вкопанный. — Замок принял тебя, значит тебе он и откроет свои секреты… Ой! — продолжая оправдываться, Мерлин чуть не сшиб короля с ног не заметив его внезапной остановки. — Зеркало… — сглотнул маг внезапно севшим голосом, и все разногласия отошли далеко на второй план. Артур молча повернул голову, обращая к Мерлину встревоженный взгляд. Оказалось, они не были готовы к этому моменту: так долго идти и вдруг оказаться у цели… Вот он, тот миг, когда всё — что тянулось за ними сквозь горы, леса и моря; все те мысли, вопросы и опасения, что откладывались «на потом», — всё сжалось в одной точке и больно ударило в спину, заставляя осознать момент «здесь и сейчас». Противное, ошарашивающее чувство внезапно достигнутой цели. Полутораметровое зеркало находилось не в королевских покоях, как думал Мерлин. Но и не в подвале сокровищницы, как настаивал Артур. Оно стояло в дальнем конце совершенно пустого зала, слева от них, у самой стены, обращённое отражающей поверхностью к противоположной стене. Оно было заключено в старинную оправу, разглядеть детали которой можно было бы, лишь встав перед ним лицом… В молчании король и дракон перешагнули порог. В молчании же подошли к древнему магическому артефакту на расстояние шагов в двадцать. И остановились, не решаясь завершить этот путь. — Ты не должен этого делать, Мерлин… — тихо, словно боясь потревожить чей-то покой, сказал Артур. — Я знаю… — таким же шёпотом отозвался маг. — Но, наверное, тебе было бы полезно всё-таки взглянуть на себя… такого пыльного, — попытался пошутить Артур. — Я не делал этого с самого превращения, — серьёзно признался Мерлин. — Мне было неприятно и больно видеть себя таким. Артур обратил на него мудрые голубые глаза: — Да, я помню, — сказал он и жёстко заметил: — Я тогда ещё подумал о том, что, и не будучи драконом, ты видел в отражении лишь чудовище. Мерлина словно плетью по глазам ударили. Он зажмурился и отвернулся, изо всех сил сдерживая себя, чтобы не нагрубить в ответ. Спустя какое-то время он почувствовал осторожное прикосновение к своей голове — это Артур мягко повернул его морду так, чтобы их глаза встретились: — Но ведь это было до того, как всё началось? — тихо проговорил король. — До того, как ты умер? До того, как мы снова встретились? Наверное, даже до того, как мы зашли в этот зал. Или тебе тоже до сих пор приходится завидовать дельфинам? Мерлин усмехнулся и, опустив голову, прислонился своим лбом ко лбу Артура: — Да, кажется, мне до сих пор приходится завидовать дельфинам — даже и не знаю, когда это кончится. — Я терпелив, если ты не заметил, — улыбнулся Артур и признался: — Мне страшно тебя отпускать. — Мне страшно туда идти, — в ответ признался Мерлин. — Я не могу сейчас сказать всего, что хочу, но ты должен сам сделать выбор. — За всё это время ты наговорил достаточно, чтобы я смело мог сделать выбор. — Мерлин… — заглядывая прямо в глаза дракона, заговорил король. — Послушай, мне нравится золотой цвет твоих глаз. И я знаю, что это их истинный цвет… Но я безумно соскучился по их бездонной синеве! И — видит Небо! — я прав: он не менее истинный, чем золото магии, заполняющее их сейчас! Никогда не забывай об этом! Артур порывисто прижался губами к холодной обсидиановой чешуе на носу Мерлина, судорожно вздохнул и, отпустив его морду, решительно отступил на шаг. Долгое время дракон вглядывался в лицо своего короля, словно увидел впервые. На самом деле, он гадал: понимает ли Артур, что его простые слова только что разрешили одну большую загадку? Разрушили последние сомнения, сломали все стены и... Мерлин медленно склонил перед ним голову, благодаря за всё. Развернулся и без спешки, уверенно пошёл к зеркалу. Он так и не обернулся. Ни разу больше не посмотрел на своего короля. Гордый, уверенный в себе и в правильности сделанного им — и только им — выбора.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.