***
- Нора! Нора! Нора! – кричала Элизабет. - Шерлок, - прошептал Джон. Элизабет ринулась в сторону ресторана, Джон схватил ее за талию, останавливая. Внутри что-то мучительно сжалось. Одно чувство сменялось другим. Там под завалами была ее сестра и мужчина, которого она уже успела полюбить сильнее, чем Роберта. Ей показалось, что она снова пережила кошмар пятилетней давности, словно она потеряла все в один миг. А было ли что терять на самом деле? У нее ничего не было, значит, она ничего не потеряла. Все остановилось на миг. В голове стали путаться все мысли, они запутались в один большой комок нервов. Что-то в ней перевернулось, что-то заледенело от ужаса внутри. Элизабет ощущала, как по щекам бегут слезы. Она растерянно смотрела на выбитые стекла и двери ресторана. Тот, кто был цел и не находился в эпицентре взрыва стали выходить наружу. Бэсс увидела мистера Говарда и Тернера. «Почему они живы!» - промелькнуло у нее в голове. Почему жизнь всегда так жестоко поступает с ней? Почему эта чертова жизнь пытается у нее отобрать самое дорогое ее сердцу? Сколько еще она должна потерять, чтобы получить свой жизненный урок? Подъехала полиция и служба спасения. - Мне нужно туда! – крикнула Элизабет. Она ринулась к ресторану, Джон схватил ее за руку, не позволяя идти к месту взрыва. – Пустите меня! - Успокойтесь, Элизабет, - твердо произнес Джон. - Не могу, - она попыталась освободиться. Джон взял ее за плечи, заталкивая в такси, он решил отвезти ее к себе домой, чтобы потом вернуться и узнать, что произошло с Шерлоком. Джон посмотрел на девушку, на ней просто лица не было. Бледная. Напуганная. Она теребила в руках платок, пытаясь скрывать, как ее трясет от переживаний. Слезы сами стекали по щекам, она даже не пыталась их стирать. Джон тоже переживал за друга, строя догадки, но полиция все равно сейчас бы никого туда не пустила. Джон помог выйти Бэсс из такси. Он распахнул перед ней двери, проводя в дом. К ним вышла Мери. Она внимательно посмотрела на гостью, отмечая ее нервное состояние. Мери узнала ее, это была та девушка из «Атласных птиц», с которой так оживленно говорил Шерлок. Девушка явно была напугана. Темные волосы давно выбились из прически, ее платье было немного помято. Бэсс подняла глаза на жену доктора Ватсона. Она была невысокого роста, светловолосой, с короткой стрижкой, какую давно мечтала сделать Элизабет. Серые глаза Мери сочувствующе блеснули. - Мери, дай ей успокоительного, - попросил Джон. – Посмотри за ней, а я поеду обратно. - А где Шерлок? – спросила Мери. - Не знаю, в ресторане был взрыв, - Джон старался не показывать жене свое волнение. Мери зажала рот рукой. – Он только попросил отвезти ее домой. - Хорошо, - тихо произнесла она. – Как вас зовут? – обратилась она к гостье. - Элизабет, - прошептала Бэсс. - Элизабет, проходите в гостиную. Джон, иди, - Мери взяла девушку за руку, проводя в комнату, посадила на диван. Доктор Ватсон уже ушел. - Можно просто Бэсс, - вдруг сказала девушка. - Это из-за Шерлока? – Мери подала гостье воды с успокоительным. - И да, и нет, - уклончиво дала ответ Бэсс. – Там была моя сестра… - Понятно, - Мери села рядом с девушкой. – Шерлок явно вами интересуется. - Не думаю, я нужна ему, потому что я влезла в его дело, - Бэсс вздохнула. – Кого я обманываю? Он не тот человек, кто может потерять голову из-за чувств. - Это точно, - отметила Мери. – Я постелю тебе в гостиной. Хорошо? – Бэсс кивнула, она отправила сообщение Дженни. – Если что, зови. - Да, хорошо, - Бэсс грустно улыбнулась. Лекарство стало действовать.***
Утром Элизабет проснулась, когда все уже завтракали. Она увидела платье Мери на стуле, ее же вечерний наряд был аккуратно сложен на стуле. Бэсс надела серое платье, прошла в ванную комнату. Холодная вода приводила мысли в порядок. Что делать? Что случилось с Норой и Шерлоком? Элизабет вышла ко всем. Мери улыбнулась ей, Джон тоже. - Поедешь с нами в больницу? – спросила Мери, подводя Бэсс к столу. - С Шерлоком все в порядке, у него легкое сотрясение, а вот у вашей сестры есть травмы, - произнес спокойно Джон. - Я смогу ее увидеть? – поинтересовалась Элизабет. - Да, - миссис Ватсон поставила перед гостьей тарелку с глазуньей. - О, нет. Прости, Мери, но я… - Элизабет потупила глаза. – Просто я не ем… Можно овсянку? - Конечно, я как раз сварила ее Джулии, - ответила Мери, лучезарно улыбаясь. - Я просто бывшая балерина, привычки остались, - пояснила Элизабет, смотря на светловолосую девочку, очень похожую на хозяйку дома. После завтрака они все поехали в госпиталь в Челси. Мери оставила дочь с соседкой. По дороге в госпиталь они молчали. Джон лишь бросал краткие взгляды на жену и мадмуазель. Мери всегда находила общий язык с людьми, неудивительно, что она легко сошлась с Элизабет. Джон посмотрел в окно. Когда он узнал, что с Шерлоком все в порядке, то он успокоился. Мери и Джон отправились к детективу, а Бэсс направилась к сестре. Ей хотелось как можно скорее увидеть Нору. Элизабет, унимая бешеное сердцебиение, влетела в палату. Элеонора не спала, она смотрела в белый потолок. Младшая Морган увидела множество ссадин, гипс на руке. Слава Богу, что все обошлось. Как же Бэсс была рада, что с сестрой ничего не произошло. Она вспомнила, как сама лежала в больнице со сломанной лодыжкой. Больница всегда вызывала у нее противоречивое чувство, ведь именно в больнице умерла Лилиан. В одиночестве. - Нора, - Элизабет кинулась к сестре. – Как я рада, что с тобой все в порядке. - Нет, не в порядке, Бэсс, - Элеонора грустно покачала головой. - Почему? – она ничего не понимала, о чем говорит старшая сестра. - Меня отправят в тюрьму, - прошептала Нора. – Или же убьют террористы за то, что чуть не сорвала теракт. - Нора… - Бэсс сжала ее руку. - Я обезвредила бомбу и спасла твоего Шерлока, - Элеонора горько улыбнулась. - Моего… Нет, Нора. Он не мой, - сказала Элизабет, садясь на край кровати сестры. - Я рада, что с тобой ничего не случилось, - девушка попыталась приподняться. - Я помогу тебе, - тихо сказала Бэсс. – Я постараюсь… - Не навлекай на себя чужой гнев, - Элеонора дотронулась до ее щеки. – Иди к нему. Иди. - Но… - она попыталась слабо возразить. - Иди, Бэсс.***
Визит Джона и Мери был недолгим, до этого заходил Майкрофт, как всегда напоминая ему, чтобы он не впутывался, припоминая историю с Ирэн Адлер. Шерлок лишь только раздраженно улыбался брату, отпуская колкие фразы. Майкрофт злился, потому что ему снова пришлось переживать за брата. Шерлок снова влез туда, куда бы ему совсем не следовало лезть. Шерлок ничего не стал говорить о том, что произошло в ресторане, что Нора Льюис не только обезвредила одну из бомб, но и еще ценой своей жизни оттащила его от эпицентра взрыва. Майкрофт не скрывал свою радость, что ему наконец удалось поймать лучшего стрелка Англии. После того, как Нору Льюис выпишут из больницы, ее заберут спецслужбы, она может много рассказать о террористах. Майкрофт ушел, напомнив брату еще раз, чтобы он не впутывался, явно намекая на Элизабет. Бэсс… Она слишком часто занимала его мысли. Он слишком много думал о ней в последнее время. Элизабет… Где она? Джон вчера сказал, что он отвез ее к себе домой. Шерлок услышал, как скрипнула дверь. По духам он догадался, кто пришел. Бэсс. Он поднял глаза. Она была в каком-то простом платье, наверное, Мери дала его. Элизабет подошла к нему. - Как ты? – задала она вопрос, придавая своему голосу равнодушие. - Ничего смертельного, - он привстал, чтобы лучше видеть ее глаза. В ее голубо-зеленых глазах плескалась печаль. - Рада, что все хорошо, - она опустила глаза, стараясь не смотреть на Шерлока. - Как твоя сестра? – Холмс взял ее за руку, пытаясь найти ее пульс. Он снова был низкий, словно прямо сейчас она лишиться чувств. Может, она права, что не может дышать рядом с ним? Тогда что было, когда на него смотрела Ирэн? Почему у названия одного и того же чувства такие разные признаки? - Я думаю, ты знаешь, - она склонила голову набок, мягко освобождая свою ладонь из его длинных пальцев. - Нет, не знаю, - их взгляды встретились. В стальных глазах детектива Элизабет увидела какую-то нежность и снова удивление и смущение. - Надеюсь, что так, - он снова взял ее за руку, призывая сесть. Девушка послушалась. Шерлок взял ее за вторую руку, он притянул ее к себе, провел пальцем по овалу лица. Сегодня она снова была без макияжа, она казалась такой грустной, такой таинственной. Просто ангел. Но он знал, что это просто личина. Она не могла в этом мире остаться с чистой душой и сердцем. Шерлок смотрел в ее глаза. Что же это твориться с ним? Почему его так безумно влечет к ней? Почему она так очаровала его? Детектив провел пальцем по ее щеке. Она почти не дышала. Не могла дышать. Рядом с ним она терялась. Бэсс замерла. - Ты переживаешь, - отметил Шерлок. - За сестру, - отрезала она. - Нет, - он снова стал считать ее пульс. – Не только за нее. - Что за намеки? – резко спросила она. - Это не намеки, я говорю о тебе и твоих сантиментах. Они приведут тебя к проигрышу, - продолжил рассуждать Шерлок. - Какие сантименты? – она прищурила глаза. – Это ты о чем? - Ты сама вчера это сказала, - он снова провел тыльной стороной ладони по овалу ее лица. - С чего ты взял? Я просто играла, - это напомнило ему Ирэн, но он не верил в слова Бэсс. Она явно боялась, потому что знала, что ее чувства совсем безответны, а может это совсем не так? - Нет, - он притянул ее к себе еще ближе, не позволяя ей вырваться из своих объятий. - Да, - процедила сквозь зубы она. - В твоих глазах удивление, - сказал он, еще ближе привлекая ее к себе. - Нет, Шерлок, отпусти меня… Но ее просьба утонула в тишине комнаты. Она прильнула к его губам, наслаждаясь этим поцелуем. Она вспыхнула, как весеннее солнце, словно ее целовали первый раз в жизни. Бэсс обвила его шею руками, сплетая пальцы у него на затылке. Она на мгновенье оторвалась от него, чтобы набрать полную грудь воздуха. Да, она сходила рядом с ним с ума. Элизабет закрыла глаза, чувствуя, как его пальцы все сильнее сдавливают ее плечи. Ее жаркое дыхание опаляло его. Эти красивые губы скользили от его губ к подбородку, шее. Она, будто пробовала на вкус эти поцелуи, будто проверяла с ним, что будет, если позволит себя чуть больше вольностей. Шерлок вместо того, что бы ее оттолкнуть от себя, еще сильнее прижимал к себе. Ей показалось, что он сломает ее в своих объятьях, но ей нравился этот неожиданный напор. Бэсс тихо вздохнула, проводя рукой по его груди. Нужно остановиться. Но тело ее не слушалось. Ее безумно влекло к нему. Элизабет оторвалась от него. Она просто смотрела в его глаза, водя кончиками пальцев по его скулам, подбородку, губам. Она положила голову к нему на грудь, совсем забывая о своем контроле. Бэсс знала, что для него все это чуждо, а она всегда жила чувствами. Он такой упрямец, раз не хочет признавать очевидное. Его ладони скользнули по ее спине. - И теперь будешь говорить, что играешь? – насмешливо спросил он. Бэсс продолжала лежать у него на груди. - А смысл? Я уже сама не знаю, что мне и чувствовать. Порой я тебя ненавижу, порой так хочу увидеть тебя, что схожу с ума. Знаю, что хочу невозможного, - она подняла на него глаза. - Дурацкие сантименты… - прошептал Шерлок. - Это самое прекрасное, что может произойти с человеком, - пояснила Элизабет. - Глупость. Твой пульс, он должен быть учащенным, зрачки расширенными… - Нет, - Бэсс тихо рассмеялась. – Это называется влечение. Любовь – это, когда все замирает внутри от восторга, когда твои мысли направлены в сторону одного человека, когда тебе хочется его увидеть, услышать, отгадать, понять. Вот, что такое любовь. Я знаю, что такое и нелюбовь. После сладкой любви, всегда трудно пробовать горький плод нелюбви, - Элизабет встала на ноги. – Ладно, что-то это для тебя слишком сентиментально. Мне пора. Она нагнулась к нему, запечатлев на его лбу легкий, как перышко, поцелуй. - Бэсс… - Я знаю, что тебя спасла Нора, - она, не оборачиваясь, ушла.***
Шерлок был в больнице два дня, потом он вернулся на Бейкер-стрит. Он не видел Бэсс уже неделю. После тех пылких их поцелуев он ощущал себя очень странно. Если он часто думает о ней, это сантименты или же это просто влечение? «А я тебе говорил, братец, не впутывайся», - прозвучал в голове голос Майкрофта. «Знаю я. Это простая физиология. Хотя с ее стороны это явные сантименты», - отвечал детектив. «Она тебя путает», - продолжал настойчиво звучать голос старшего брата в голове. «Все обычные люди и даже гении любят, но при этом они остаются собой», - так ведь говорил Джон. «Заткнись, Джон! Я не все, поэтому сантименты просто отупят мой мозг», - но Шерлок уже сам переставал в это верить. Шерлок услышал шаги. Это явно не Джон. Майкрофт. Братец пожаловал. Детектив схватил скрипку, чтобы сделать вид, что он о чем-то напряженно думает. - Здравствуй, братец, - начал Майкрофт. - Ты что-то зачастил, - отметил Шерлок. - Я пришел тебе кое-что сказать. Нора Льюис сегодня сбежала. Ей точно кто-то помог, - произнес Майкрофт. – У меня нет против нее улик, но я уверен, что это она помогла ей бежать. - У нее есть имя, - вставил Шерлок. - Она помогла бежать своей сестре, - Майкрофт посмотрел на брата, тот оставался невозмутимым. - Хочешь, чтобы я ее поймал? – ехидно спросил Шерлок. - Нет, я хочу, чтобы наконец забрал у нее весь компромат, - Майкрофт покрутил в руках зонт. - Как ты мне это прикажешь сделать? – фыркнул Шерлок. - Сам подумай, - он улыбнулся. – Я жду. Когда Майкрофт ушел, Шерлок громко рассмеялся. Какая женщина! Как она умна, раз провела его брата вокруг пальца.