ID работы: 1987131

Шесть оттенков Охры

Слэш
R
Завершён
310
автор
Tolmato бета
Ара-Ара бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
104 страницы, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
310 Нравится 186 Отзывы 166 В сборник Скачать

1.4. Оттенок разочарования

Настройки текста
После того вечера мальчики стали спать вместе. Петуния много раз жаловалась мужу на это «безобразие», отчитывала Дадли, но он все равно стоял на своем. Теперь в его понимании Гарри был не просто живой игрушкой, а чем-то очень личным — тем, чем «просто так» не делятся. Дадли стал еще ревностнее относиться к Гарри и не отпускал его от себя ни на шаг. Но помимо этого в их жизни ничего не изменилось. В один из осенних вечеров, когда ребята пинали ворох листьев на улице, Дадли пригласили отметить день рожденья. Он с радостью согласился и побежал домой, таща за собой Гарри. Скорее порадовать маму замечательной новостью и выбирать подарок для друга. Петуния, выслушав пожелание сына, важно закивала и стала искать рецепт французского пирога в дополнение к подарку. Вернон, пригладив усы, поинтересовался, где работает отец его друга, а услышав нужную информацию, важно кивнул и в уме подобрал спиртной напиток, который решил преподнести родителям именинника. День рождения Ричарда, друга Дадли, наступил неожиданно быстро. Вся семья была в парадной одежде, младший Дурсль — прилизанный, а Гарри в неизменном маскарадном костюме. Но теперь он не был Мушкетером по имени Портос. У Дадли появилось новое увлечение. Пираты. Шляпы с оторванными перьями — это было единственное, что осталось почти неизменным в его гардеробе. Теперь пушистые воротнички с нарукавниками заменили рубашки свободного покроя, штаны в тон, и в дополнении ко всему маленькие сапожки и жилетка, отороченная кожаными тесемками. На поясе красовался широкий пластмассовый меч. Гарри старался изображать из себя сурового, немного неряшливого мальчика-пирата, от образа которого Дадли был в восторге. Гостей встретили вроде как радушно, но от приклеенных улыбок родителей именинника у Гарри побежали мурашки. По разговорам взрослых Поттер понял, что семью Дурслей здесь не очень-то и жалуют. И только из-за сына, пригласившего друга на свой праздник, родители решили сделать исключение. Сами же Дурсли либо старались не обращать внимания на такое отношение, либо вообще не понимали, что происходит. Дети побежали к своему столу, а Гарри старался находиться в сторонке и наблюдать за всем происходящим. Сначала было шумно и весело: дети развлекались, именинник раскрывал очередной подарок и пытался угадать, от кого он. Когда гора подарков растаяла, все побежали во двор. Гарри двинулся следом и присел на край стульчика, стоящий в сторонке около куста молодого жасмина. Гарри не слишком любил шум и толпы детей. Ему больше нравились посиделки дома рядом с Дадли. Гарри грустно вздохнул и услышал краем уха: — Ты не плотный, а жирный, как поросенок! — воскликнул ребенок и засмеялся. Гарри замер. — Мой отец говорит, что я плотный. Это вы тощие, как скелеты на хэллоуиновский праздник! — возмущенно ответил Дадли и сложил руки на груди. — Мы нормальные, а ты по-ро-се-нок! — Гарри встал и, обогнув куст, увидел, как один из ребят пихнул рукой Дадли в плечо. Брат покраснел, как свекла, и уже был готов ринуться с кулаками на обидчика, но его остановил дружный смех. Смеялись все. Даже именинник. Дурсль злобно фыркнул и пошел в сторону родителей. Вслед ему кто-то крикнул: — Иди, пожалуйся мамочке, жирный розовый поросенок! — и веселый смех прошелся по толпе детей. Гарри разозлился. Резко подул сильный ветер, и угли из мангала, рядом с которыми стояли дети, посыпались прямо на них. Но не долетали до земли, а поднимались в воздух и норовили заползти каждому за шиворот. На заднем дворе раздался визг и плач. Родители спохватились и ринулись спасать детей. Единственными, кто не пострадал, были Дадли и Гарри. Поттер стоял с округлившимися глазами и не мог поверить. Это было как по волшебству. Через пятнадцать минут праздник свернули, и детей разобрали по домам. Торжество имениннику было подпорчено. Дома Дадли закрылся в своей комнате и никого не пускал, даже Гарри. Петуния заламывала руки и, как курица, носилась под дверью, не понимая, что происходит. Гарри вздохнул и ушел к себе в комнату. Ближе к вечеру Дадли спустился к ужину с каменным выражением лица, вежливо отвечая на вопросы, он пристально разглядывал своего отца. Петуния от такого поведения сына впала в ступор, а потом кинулась проверить температуру у своего чада. Гарри молча жевал салат, и одним глазом посматривал на Дадли, который так и не прикоснулся к еде. — Может, врача вызвать? Солнышко мое, скажи, где болит — мамочка поможет. Может, ты тоже обжегся о те угли? — причитала Петуния, дергая свой фартук. — Мама, со мной все в порядке. У меня ничего не болит. Я просто немного устал. Я пойду к себе, спокойной ночи, — Вернон выронил ложку и уставился на сына. Дадли встал и медленно стал подниматься по лестнице, не обращая ни на кого внимания, и даже не потащил за собой Гарри. Поттер быстро запихнул последний кусочек отбивной в рот, вытер руки и побежал следом за Дадли. Дверь в его спальню была открыта, но в комнате было темно. Даже шторы не пропускали последние солнечные лучи. Гарри посмотрел на кровать и разглядел очертания вздрагивающего брата под одеялами. Из-под него раздался всхлип. Потом еще один. Гарри стянул с себя жилетку, отложил в сторону меч, и залез в пуховое укрытие. Там было тепло и совершенно темно. Поттер протянул руку и наткнулся на влажное лицо. — Ты чего? — как можно тише спросил он. Дадли вздрогнул и всхлипнул. — Я правда по-похож на по-поросенка? — заикаясь, спросил он. — Нет, ты мальчик, и поросенком быть никак не можешь. У тебя разве есть уши, хвост и копыта? У тебя нос похож на розетку? — серьезным голосом поинтересовался Гарри. — Н-нет. — Значит, ты не поросенок. У тебя нос, такой же, как у папы и у меня. У тети Петунии и у твоего друга Ричарда такой же нос. И хвостов ни у кого из них нет. Даже у меня — хочешь, покажу? — Не-не надо, спасибо, — Дадли икнул и откинул одеяло, стало совсем душно. Красные со слипшимися ресницами глаза, внимательно смотрели на Гарри. — У тебя сейчас глаза похожи на серые тучи, — прошептал Поттер и протянул руку, чтобы убрать влажные волосы со лба. — А у тебя на т-траву, — все еще заикаясь, проговорил Дадли и улыбнулся. — Знаешь, ты просто похож на своего папу. Он же большой. Как говорит иногда тетя Петуния своим подругам: «Хорошего человека должно быть много!». Вот и тебя много, а когда мы вырастем, тебя будет еще больше. Ты же хороший? Дадли утвердительно кивнул и улыбнулся во все свои молочные зубы. Дадли протянул руки к Гарри и обнял его, прижимая к себе. — Ты самая лучшая игрушка на свете!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.