ID работы: 1990900

Дом - это очаг (Home is a fire)

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
1428
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
39 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1428 Нравится 23 Отзывы 532 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Три месяца спустя       — Мы всегда знали, что ангелы — сволочи, теперь мы знаем, что они еще и идиоты, — это все, что Дин мог сказать насчет второй части Мести Ангелов.       Ангелы пали, у Каса больше не было его благодати, Чарли приходилось скрываться вместе с ними в бункере, Кевин отлично спелся с Гартом, а в остальном все в принципе шло гладко. До тех пор, пока они не услышали по ангельскому радио (ну да, они немного пошпионили), что ангелы собираются отомстить всем Винчестерам, и придут за каждым, кто кровно с ними связан. И это было бы уморительно, если бы не было так печально. У них никого не осталось. За кем они придут? За могилами? Или костями?       Однако Сэм и Чарли решили, что лучше перестраховаться, чем потом жалеть, и начали искать Винчестеров по всему миру во всех базах данных, которые смогли взломать. Кузены, может, дяди или тети, которые смогли скрыться от ангелов, демонов, путешествий во времени и прочей фигни. Но вот чего Дин никак не ожидал, так это то, что они найдут его сына. ***       — Это какая-то ошибка, — сказал Дин, помотав головой и уставившись в экран iPad’а Чарли. Кас сидел рядом и молчал, не осуждая, но и не поддерживая. Сэм смотрел на него с отвалившейся челюстью, Чарли — с сожалением, а Кевин — в шоке.       — Это… этого не может быть, — он широко распахнул глаза, не веря увиденному, потом резко отвернулся от экрана, от них всех, и запустил пальцы в волосы, как будто пытался сдержать панику.       — Но… здесь так написано, Дин. Я имею в виду, этот ребенок может быть и не твой, но твое имя указано в свидетельстве о рождении. Потом оно было изменено на имя мужа девушки, но оно здесь было. Не думаю, что кто-то еще сможет это найти, но это же ангелы. Они смогут, — слова Чарли звучали резонно, но в голосе тоже были следы паники. Это было совсем не то, что они ожидали обнаружить.       — Это… — начал Сэм, остановился, глубоко вдохнул и продолжил. — Есть ли хоть малейший шанс, что это правда? Что у тебя и правда есть ребенок?       Дин посмотрел на него, недоверчиво помотав головой, но не отрицая, потому что да, такая вероятность была. Он был абсолютным идиотом, когда был подростком.       Он снова посмотрел на экран, вчитываясь в имя. Клаудия Башмакова, 17 лет, родила Святополка Винчестера, который потом стал Стилински, судя по документам об усыновлении. Клаудия Башмакова. Дин закрыл глаза, остальные молча ждали, и он еще никогда не чувствовал себя таким придурком, потому что он пытался вспомнить девушку, с которой он встретился 17 лет назад, переспал с ней, она забеременела, а он уехал. Клаудия Башмакова. Намек на улыбку, золотистые глаза и бледная кожа. Длинные пальцы и странная история с ее парнем, которому она хотела отомстить. О Господи.       — Поверить не могу, — прошептал он, и Сэм уставился на него в уже настоящей панике. Потому что, несмотря на то, что они видели документы, это все еще не было реальным. У него есть сын. И ангелы придут за ним.       — Мы должны найти его, — тихо сказал он, несмотря на шок.       — Уже ищу, — ответила Чарли, вернулась в планшету и компьютеру, ее пальцы летали над клавиатурой.       Меньше, чем через 3 часа, он, Сэм, Чарли и Кас отправились в маленький городок Бикон Хиллс, Калифорния. Все, на что он надеялся — то, что они будут там раньше ангелов. ***       — Ты уверен, что это здесь?       — Дин, от того, что ты будешь околачиваться здесь и терять время, легче не станет. Просто пойдем и постучим в дверь, — сказал Сэм нетерпеливо, но было понятно, что ему, как и Дину, было до чертиков страшно. Ведь Дин — отец, а это значит, что Сэм — дядя. Старший паниковал еще и потому, что не знал, чего ожидать.       Перед домом была припаркована Тойота, а на дорожке к гаражу стоял старенький голубой джип. Дом не выглядел новым, но был в хорошем состоянии, типичный для маленького провинциального городка. Но Дин видал много пугающих вещей, обитающих в более престижных местах, так что он не спешил судить по внешнему виду. До тех пор, пока не встретит…ребенка. Его сына. Парня, имя которого даже не может выговорить.       Он решительно вдохнул и вылез и машины, Кас, Чарли и Сэм шли всего в шаге позади. Дин позвонил в дверь и стал ждать. Они услышали, что кто-то рассмеялся, и что-то упало. Кто-то спокойным голосом сказал что-то и получил в ответ саркастичное «Ха-ха!», а потом дверь открылась. Парень был высоким, чуть ниже Дина, но не намного.       — Я могу Вам помочь? — спросил он с любопытством и настороженностью — таким же тоном, с каким открывали дверь чужакам Винчестеры, когда сами были детьми. С предостережением и долей недовольства.       — Я ищу… эээм… Свиат… Святопо…       — БОЖЕ! — воскликнул парень и замахал руками перед носом Дина, всем своим видом выражая протест. — Не смей произносить это имя. Стайлз, окей? Стайлз Стилински. Это я, кстати. Вы меня нашли, просто не пытайтесь произнести это имя.       — То есть, это ты? — спросил Дин, но это было необязательно. Прошло 17, почти 18 лет, но он помнил те глаза, губы и бледную кожу. Черт возьми. Это был его ребенок. Его сын.       — Да, это я. Чего вы хотите? — Дин много часов сидел в Импале и думал, что он мог бы сказать в этот момент. У него даже была парочка отличных идей, но он все равно не знал конкретно, что сказать. И это было оправданием для тех слов, которые слетели с его языка.       — Я твой отец, — подросток уставился на него с открытым ртом. Казалось, что он сейчас сбежит, и Дин даже вытянул руку, чтобы удержать его, когда за спиной его… Стайлза, за спиной Стайлза кто-то появился и обнял его за плечи.       — Стайлз? — спросил мужчина осторожно, оглядывая незваных гостей с недоверием. Он был примерно одного роста со Стайлзом, но гораздо шире. И он был… другим. Что-то в нем не давало Дину покоя, и он сразу же ему не понравился. Особенно то, как он обнимал его сына.       — Пожалуйста, скажи мне, что ты косплеишь Дарт Вейдера, но просто забыл надеть свой костюм. В смысле… Господи Боже, пожалуйста, скажи мне это!       Дин не знал, что можно на это ответить. Он был готов поклясться, что Чарли за его спиной издала полузадушенный писк.       — Нам надо поговорить, Стайлз. Твоя мама здесь? — Сэм взял инициативу в свои руки, и Винчестер-старший поблагодарил всех богов за то, что его брат сейчас с ним.       Парень фыркнул, тряхнув головой, внезапно обозлившись. Он обернулся к мужчине, чтобы посмотреть на него.       — Они издеваются? Пожалуйста, скажи мне, что они шутят. Я серьезно.       Тот посмотрел на подростка и покачал головой:       — Они не шутят.       И что, черт возьми, это значит? Этот мужик — медиум или типа того?       Стайлз снова повернулся к ним.       — Что вы хотите от моей мамы?       — Слушай, мы можем войти? Нам и правда надо поговорить, чем скорее, тем лучше. Можешь позвать ее, чтобы мы сели все вместе и спокойно поговорили? — спросил Дин, и парень быстро посмотрел на него, как будто не доверял своей выдержке, а потом глубоко вздохнул.       — Мы позвоним Шерифу, и, когда он приедет, вы сможете войти. Не раньше, — отрезал высокий брюнет с щетиной и захлопнул дверь перед их носом.       — Они звонят Шерифу?! — воскликнул Дин встревоженно. Совсем чуть-чуть, потому что, хмм… Они с законом не особо дружат.       — Это его отец, — вмешалась Чарли. — Клаудия вышла замуж за Шерифа.       Ну разве они не облажались?.. ***       — Дерек… — произнес Стайлз, и мужчина обнял его, потому что не знал, что еще делать. Тот тип за дверью не врал — он действительно был отцом Стайлза, или верил в это настолько, что мог произнести это, как правду.       — Мы должны позвонить твоему отцу прямо сейчас, — сказал он, и парень отступил назад.       — Он не..?       Дерек покачал головой.       — Он не врет. И еще… В нем есть что-то… отчаянное. Мы должны позвонить твоему отцу.       Подросток кивнул, размышляя, стоит ли звать остальную часть стаи. В тот день, когда он рассказал обо всем Дереку и Коре, она просветила всех остальных.       Оборотень ушел звонить Шерифу из его кабинета, возможно, предупредить его до того, как он приедет, о том, что на пороге их дома стоит человек и заявляет, что он — отец Стайлза. Неужели это и правда происходит с ним?       Он вернулся меньше, чем через 5 минут, Стайлз глубоко дышал, успокаивая себя. Он не будет сходить с ума.       — Эй, — позвал его Дерек, и Стайлз открыл глаза. — Все будет в порядке.       Тот кивнул и обнял своего парня. Он на это надеялся. ***       Крузер припарковался за джипом на подъездной дорожке, и они увидели взрослого мужчину, вылезшего из машины — волосы с проседью, ярко голубые глаза, форма Шерифа. Он оглядел их четверых так, как будто они были врагами. И Дин понимал его: они произвели не самое благоприятное впечатление.       Мужчина подошел к ним, держа руку на поясе так, чтобы было видно пистолет, и нахмурился.       — Мне только что позвонил бойфренд моего сына и сказал, что какой-то человек заявился к нам домой и сказал моему сыну, что он — его отец. Вы мне можете объяснить, что здесь смешного? Потому что я не понял шутки.       Дин всерьез захотел убежать и спрятаться. Он спал с женой этого парня. Ладно, это было 17 лет назад, и они были женаты, счастливы и все такое, но… блин, чувак, это отстой.       — Мы бы не стали относится к такой важной ситуации несерьезно, — начал Кас, и Дин почувствовал, что должен объяснить все сам, иначе, из-за способности ангела к общению, ситуация очень быстро выйдет из-под контроля.       — Слушай, это не шутка, и жизнь мо…твоего сына может быть в опасности. Давай ты просто позовешь Клаудию, и мы поговорим? — спросил Дин упрямо, изо всех сил игнорируя факт того, что тот мужик встречается с его сыном. Он этого не переживет. Просто… нет. Шериф пристально смотрел на него некоторое время.       — Так ты тот парень, от которого Клаудия забеременела в 17? Тот парень, который уехал из города до того, как она об этом узнала? Тот самый, которого она не смогла найти просто для того, чтобы сообщить? Ты тот, который переспал с ней безо всяких угрызений совести, хотя знал, что она влюблена в кого-то другого? Ты — тот парень?       Дин с усилием сглотнул и высоко поднял голову:       — Да, сэр.       — И сейчас ты говоришь мне, что жизнь моего сына может быть в опасности из-за тебя?       — Все гораздо сложнее, — опередил Сэм брата, и Шериф едва глянул на него, прежде чем прошел мимо них и открыл дверь. Он преградил дорогу Винчестеру-старшему, и, хотя они были одного роста, тот снова сглотнул.       — Никогда не думал, что скажу это, но я рад, что Клаудия умерла до того, как снова увидела тебя, — свирепо прошипел Стилински. Потом развернулся и вошел в дом, махнув им рукой, разрешая войти. Они переглянулись и последовали за хозяином.       Дом был простым, но все вокруг говорило о семье. Фотографии на стенах, небольшой беспорядок повсюду оттого, что в доме живет подросток. Этот самый подросток сидел за столом в гостиной, куда и прошел Шериф. Он жестом разрешил им сесть, а сам подошел к сыну, положил руку ему на плечо и сел слева от него. Место справа уже было занято парнем, который был парнем пацана. Нет, серьезно, это просто… Он даже думать не будет об этом.       — Ты сказал, что жизнь Стайлза в опасности, и на твоем месте я бы рассказал все, чем быстрее, тем лучше, — произнес молодой мужчина, а Шериф кивнул, выражая согласие. Дин и Сэм посмотрели друг на друга. Откуда он узнал? Они же сказали об этом Шерифу на улице, практически шепотом.       — Нет уж, — влез Стайлз. — Так не пойдет. У меня есть манеры. Меня же не волки воспитывали.       Он ухмыльнулся, его бойфренд фыркнул, Шериф попытался скрыть улыбку, остальные сидели, не понимая, что происходит.       — Я — Стайлз. Это, — он особо подчеркнул интонацией, смотря прямо на Дина, — мой отец, Джон Стилински, а это мой парень, Дерек Хейл.       — Я — Кастиэль, — произнес Кас важным тоном, и Стайлз поднял брови.       — Я — Чарли, — сказала единственная девушка в комнате и подняла руку в приветствии.       — Я — Сэм, а это Дин. Винчестеры. — Сэм представил их и добавил фамилию, чтобы посмотреть на реакцию. И она была. Стайлз фыркнул на это и покачал головой.       — Вы серьезно хотите сыграть в эту игру? Вы, нахрен, издеваетесь?       — Что… — начал Сэм, но подросток не дал ему закончить.       — Слушай, я читал каждую из этих книг. Дважды. Вы не можете заявиться сюда, притвориться вымышленными персонажами и ожидать, что я вам поверю, — он помолчал, оглядел всех четверых и пренебрежительно заявил, — Плюс, ты даже наполовину не такой горячий, каким должен быть Дин Винчестер. В смысле, ты конечно сексуальный, но уровень Дина Винчестера? Ни за что.       — О ГОСПОДИ, пожалуйста, замолчи! — простонал Дин, звучно упав лбом на столешницу, потому что его собственный сын назвал его сексуальным, и… Нет. Это совсем неправильно.       — А теперь, вы либо можете сказать зачем вы на самом деле приехали, либо убираться отсюда, потому что у меня есть дела поважнее, чем слушать эту идиотскую… неважно что, — парень откинулся на спинку стула, рука Дерека легла ему на плечи, когда Дин поднял взгляд. Как будто это самая обычная вещь.       Шериф подозрительно уставился на них, абсолютно точно не зная, что делать с тем, что только что сказал Стайлз, но он явно пожалел о том, что пустил их к себе домой.       — Ну, раз ты знаком с теми книгами, то все гораздо проще, — решил Сэм, пока его брат собирался с мыслями. Слава богу, он здесь.       — Все, что написано в книгах — правда. В них больше жизни, чем в… этом, — охотник обвел рукой комнату, а Дин опустил взгляд, потому что это была не самая простая часть для новичков: монстры и прочая хрень — реальность. — В мире есть вещи, способные реально навредить тебе, Стайлз, и мы можем это доказать, я клянусь, мы можем. Но у нас времени в обрез, и ты должен как минимум выслушать нас. Монстры реальны, и мы здесь, потому что хотим защитить тебя, — закончил Сэм, и Дин наконец поднял взгляд на своего сына. Который… ухмылялся?..       — Во-первых, всю эту фигню про монстров надо прекратить. Это абсолютно несправедливая терминология, потому что вы не можете знать, кто на самом деле монстр, а у кого просто идеальная причина вести себя так из-за паршивого дня. Вам весело и просто называть всех, кто не является человеком, монстрами, но, серьезно, это же настоящее издевательство.       — Стайлз, мы ведь не шутим… — начал Сэм, и парень поднял брови.       — А вы думаете, я шучу? Единственная вещь, которая чертовски меня раздражает в этих книгах, самодовольное отношение к этим существам! Чувак, некоторые из них ужасны, я это понимаю, но давай смотреть правде в глаза.       — Мне кажется, мы немного ушли от темы, — вмешался Шериф, когда стало понятно, что Сэму нечего ответить, а Дин все еще не может оправиться от шока, ведь его сын считает, что Дин-вымышленный — чертовски сексуален.       — Вы сказали, что жизнь Стайлза в опасности, и я хочу знать почему.       Четверо охотников (ну или почти четверо, учитывая Чарли и Каса) посмотрели друг на друга, и Сэм продолжил говорить, потому что на данный момент он лучше всего мог справиться с этим и подобрать правильные слова.       — Мы — охотники. И, насколько знает Стайлз, мы — охотники за сверхъестественным: монстрами, призраками и демонами, — успел произнести он прежде, чем Стилински-младший фыркнул.       — И если книги — правда, то этот парень в плаще — ангел. А еще они остановили Апокалипсис, — его тон был полон недоверия, но Дин все равно нахмурился.       — Эти книги перестали выходить за 2 года до того, как все это произошло, — сказал он.       — Ага. А интернет — это такая штука, где ты можешь откопать что угодно, если знаешь, где копать, — ответил парень, саркастически ухмыляясь ему.       Сэм вздохнул и продолжил, как будто ничего не слышал.       — В любом случае, Стайлз прав, мы на самом деле остановили Апокалипсис, но, естественно, многих разозлили. Включая ангелов. Несколько месяцев назад… ну, кое-что произошло, очень плохое, и ангелы пали. Они здесь, на Земле, и больше всего они хотят нам отомстить, заставить заплатить за это. Несколько дней назад мы узнали, что они планируют устроить охоту на нашу семью, причинив нам самую ужасную боль, какую только можно представить. Но у нас нет семьи. Больше нет. Остались только мы вдвоем. Так мы думали до тех пор, пока Чарли не провела поиск всевозможными средствами, и обнаружила настоящее свидетельство о рождении Стайлза, то, которое было до усыновления, — он сделал паузу, затем продолжил. — Так что теперь ангелы охотятся за Стайлзом, и мы приехали убедиться, что ты в порядке.       Хозяева дома сидели молча какое-то время.       — Есть хоть какая-то вероятность, что они врут? — спросил Шериф, и Дерек отрицательно покачал головой, прежде Винчестеры открыли рот.       — Нет, они не врут.       Стайлз посмотрел на Дина, упрямо помотал головой и повернулся к Дереку:       — Ты должен позвать стаю, чтобы мы могли придумать план. Я позвоню Эллисон, попрошу ее привести отца. Мне нужно, чтобы он подтвердил, что эти парни — те, за кого себя выдают, и мистер Арджент наверняка их узнает. Все будет хорошо, — сказал парень, поднимаясь.       Шериф кивнул им, и они с Дереком вышли из комнаты, оставив непрошеных гостей в абсолютном недоумении.       — То есть… Вы нам верите? — с недоверием спросил Сэм у Стилински-старшего, и Дин увидел, как мужчина буквально побагровел от злости.       — Я всегда знал, что ты — ходячая проблема, даже тогда, когда между тобой и Клаудией еще ничего не было. Но я никогда не думал, что ты станешь причиной того, что жизнь моего сына снова будет в опасности, — обожгло Дина его ледяным тоном. — Вы можете прийти вечером, и мы поговорим, но прямо сейчас Вы отсюда уходите.       Мужчина встал, открыл входную дверь и выжидающе смотрел на них, пока они не ушли. Они шагали к машине в полной тишине.       — Итак, они и правда нам поверили? Что это за фигня вообще была? В смысле, я не ожидала, что они так легко примут то, что ангелы, демоны и прочая хрень реально существуют, — после долгого молчания наконец произнесла Чарли с заднего сиденья.       — Я тоже, — ответил Дин, посмотрев на дом, и завел машину. — Я тоже.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.