ID работы: 199103

Койот

Гет
R
Заморожен
7
автор
Размер:
39 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 5 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 15

Настройки текста
Мягкий свет, исходящий от пламени свеч, окутывал детскую, от чего казалось, что в комнате вот-вот случиться что-то воистину удивительное. Создавалось ощущение, что фарфоровые куклы в роскошных платьях, сидящие на полке, вдруг встанут со своих мест и, спустившись на пол, устроят чаепитие неподалеку от деревянной лошадки-качалки, которая в скором времени превратиться в гордого рысака, готового принять в свое седло только рыжеволосую девочку, мирно спящую на большой кровати. Но девчушка повзрослела, и постель, где теперь лежит девушка, уже не кажется такой большой. Ее длинные ресницы все также подрагивают во сне, но молодая графиня не спит и не бодрствует. Сейчас она похожа на спящую принцессу, ожидающую своего принца, который разбудит ее поцелуем истинной любви. Это ощущение сказки складывается благодаря колышущимся огонькам, отбрасывающим причудливые тени на стены комнаты, и приятным воспоминаниям, навсегда поселившимся в детской Мэгги. Только в отличие от истории о любви и магии, девушка очнется в скором времени сама, без вмешательства спасителя, ставшим ее женихом. И в правду, когда свечи начали догорать, Маргарет распахнула свои большие карие глаза и испуганно осмотрелась. Она помнила, как сбежала от Мэри, придумав что-то про прическу и цветы, и вышла в сад. Ей нравилось блуждать в вечерних сумерках среди кустов и цветочных клумб, а также прижиматься спиной к могучему стволу старого дуба. Графиня тогда обняла безмолвного стража флоры, чтобы укрепить свой дух, но он почему-то наоборот слабеет. Из кустов неподалеку слышится шорох, и девушка вздрагивает. Ей интересно кто там прячется, но в то же время она желает убежать оттуда обратно в дом. Любопытство в итоге победило, Мэгги отходит от дерева и вглядывается в темную листву куста. Там нет никого. Какое облегчение! Графине кажется, что она просто переволновалась из-за сегодняшнего вечера. Девушка усмехнулась своим мыслям и повернулась в сторону особняка, но ее путь перегородил тот, кто вселял в нее самый большой страх, и этот зверь не был воображен ею. Золотые глаза, смотрящие в упор, оскаленная пасть и глухое рычание не могли показаться ей. Леди Корнелиан с дрожью во всем теле смотрела на койота, не в силах сдвинуться с места она ожидала его нападения, когда ее накрыла спасительная темнота. Маргарет помнила то, что произошло в саду, но не могла понять каким образом оказалась в своей детской. Девушка поднялась с постели и подошла к двери, она оказалась не заперта и Мэгги покинула комнату. Она прошла в свою спальню. Там Мэри расправляла ее постель. Увидев госпожу в дверях, девушка бросила свое занятие и подбежала к Маргарет. - Зачем вы встали? – беспокоилась горничная. – Ваше здоровье и так не очень. - Мне уже лучше. – улыбнулась графиня Корнелиан. – Просто переутомилась, готовясь к смотринам. - Все равно сядьте. – служанка взяла молодую леди под локоть и подвела к диванчику. – Кстати, вам просили передать. – в руки Мэгги лег белоснежный конверт. Девушка открыла его и развернула письмо. На бумаге лучшего качества изящным почерком было выведено следующее: Она гуляла по саду, Скрывалась на время от всех. В траве отыскала прохладу, Ей не было в этом помех. Забыв про нарядное платье, Уснула на голой земле, А гости и тетушка – сватья Ее обыскались везде. Укрытая темной листвою, Красавица – дева спала, Ее в мирном царстве покоя Настигла вечерняя мгла. Бродя в глубине ее сада, Нашел вдруг прелестницу я. В душе разыгралась отрада, Ее полюбил я, друзья! Ее я покой не нарушил, Лишь на руки девушку взял. Любовь к ней закралась мне в душу, И с леди к ней в дом я вбежал. Хотел я просить ее руку, Но тетя графини моей Желала без всякой уловки, Нам счастья, удач и детей. Пока Маргарет читала, посвященное ей стихотворение, на губах девушки расцветала улыбка. Она аккуратно сложила листок обратно в конверт и обратилась к Мэри: - Скажи, а кто это просил передать? - Лорд Латранс, ваш жених. – тут же улыбка Мэгги растаяла.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.