ID работы: 1996559

Revolutus in tempore

Смешанная
R
Заморожен
1063
автор
Размер:
99 страниц, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1063 Нравится 379 Отзывы 506 В сборник Скачать

Глава двадцать пятая: в небе всегда тише

Настройки текста
В начале ноября погода сильно испортилась. Расположенные вокруг замка горы сменили зеленый цвет на серый, озеро стало напоминать заледеневшую сталь, а земля каждое утро белела инеем. Из полной прощальных теплых лучей солнца осень переходила в свою более холодную и тоскливую часть. В школе начались соревнования по квиддичу. В субботу Гарри предстояло выйти на поле после нескольких недель регулярных тренировок. Сборная Гриффиндора встречалась со сборной Слизерина. В случае победы сборная Гриффиндора выходила на второе место в школьном чемпионате. Гарри был безумно рад возможности отдаться своему самому любимому занятию — в последнее время тренировки, пусть и весьма изнурительные, были для него настоящим глотком свежего воздуха. Стоило Гарри подняться в воздух на своей метле, как все заботы, все то, что тяготило его, будто оставалось где-то внизу, а сам он растворялся в ощущении иллюзорной свободы. Несмотря на то, что, по словам Вуда, Гарри должен был стать секретным оружием сборной факультета, слухи о юном ловце просочились за пределы поля. Кто-то желал Гарри удачи, а кто-то обещал повеселиться на его похоронах — ничего нового. В остальном все проходило довольно спокойно — «тайный кружок» из Гарри, Гермионы, близнецов и Драко в свободные вечера собирался в библиотеке, чтобы составить план дальнейших действий, Фред и Джордж временами испытывали на прочность нервы обитателей Хогвартса, а Гермиона прилежно не высовывала нос из толстых и пыльных фолиантов, к чему призывала всех остальных. Временами к ее попыткам загрузить легкие пылью по максимуму присоединялся и Драко, вследствие чего к его и без того невыносимому поведению добавлялось еще и достойное Гермионы занудство. Не то, чтобы Гарри был нытиком или безответственным лентяем — как-никак, от его действий зависело его будущее, но временами зацикленность его друзей на проблемах действовала на нервы. Нет, он понимал всю серьезность ситуации, но ничего не мог поделать с тем, что постоянные напоминания о грузе проблем на его плечах заставляли его вспыхивать за секунды. Поэтому на тренировки Гарри буквально сбегал — в небе, казалось, всегда тише, чем на земле. В небе его не достанут проблемы.

***

Утро выдалось холодным, но солнечным. Большой зал был наполнен восхитительным запахом жареных сосисок и радостной болтовней — все предвкушали захватывающее зрелище. По пути к своему месту Гарри даже слышал, как некоторые ученики, опасливо озираясь на преподавателей, не одобрявших азартных игр, делали ставки, суть которых, в общем-то, сводилась к следующему — через сколько минут после начала матча можно будет посылать в лазарет за носилками для Гарри. Настроение, несмотря ни на что, было приподнятым — странная смесь волнения и предвкушения полета действовала не хуже кофе. За столом Гриффиндора царило воодушевление — ребята наперебой обсуждали предстоящий матч и, к их чести, старались избегать неблагоприятных прогнозов. Оно и понятно — даже самые скептически настроенные гриффиндорцы сегодня разделяли позитивный настрой — все же играла команда их факультета. По мере того, как завтрак заканчивался, а масса учеников медленно перетекала из Большого зала на поле для квиддича, некоторые ученики походили к Гарри, совершенно не спешившему заканчивать трапезу, чтобы пожелать удачи. Драко, проходя мимо, задел Гарри плечом, нагло ухмыляясь: — Я, конечно, вроде как должен желать тебе смерти, но… - он подождал, пока его сокурсники пройдут мимо. — Постарайся не облажаться, ладно? — Я очень постараюсь, — ответил Гарри в том же ключе, возвращая ухмылку. — Отлично, — Драко, на памяти Гарри, никогда не растрачивавшийся на подобные жесты, похлопал его по плечу и, уходя, добавил: — Между прочим, Поттер, ловля снитча ртом тоже считается провалом.

***

К одиннадцати часам стадион был забит битком — казалось, здесь собралась вся школа. У многих в руках были бинокли. Трибуны были расположены высоко над землей, но тем не менее порой с них сложно было разглядеть то, что происходит в небе. Пока зрители усаживались, команды в раздевалках делали последние приготовления. Вуд прокашлялся, призывая всех соблюдать тишину и привлекая к себе внимание. — Итак, господа, — произнес он. — И дамы, — добавила Анджелина Джонсон, охотник сборной. — И дамы, — согласился Вуд. — Итак, пришел наш час. — Великий час, — вставил Фред Уизли, передразнивая забавную манеру Вуда делать большие паузы для большей выразительности. — Час, которого мы все давно ждали, — продолжил Джордж со скучающим видом. — Такой сильной сборной, как сейчас, у нас не было много лет. Мы выиграем. Я это знаю, — близнецы синхронно закатили глаза и тяжко вздохнули. Вуд обвел свирепым взглядом всех собравшихся, словно хотел добавить что-то угрожающее, чтобы все усвоили, что будет с ними в случае поражения. Гарри вышел из раздевалки вслед за Фредом и Джорджем сразу после объявления о начале игры. Зрители на трибунах выкрикивали девизы команд и воодушевляющие фразы. Отовсюду слышались всевозможные кричалки, подкрепляемые свистом и улюлюканием. На поле стоял такой гвалт, что хотелось зажать уши. Судила матч мадам Трюк. Она стояла в центре поля, держа в руках метлу и ожидая, пока команды выстроятся друг напротив друга. — Итак, нам нужна красивая и честная игра. От всех и каждого из вас, — заявила она, жестом приказав всем подойти поближе. Нет, надпись «Поттера в президенты», развернутая на одной из трибун, его определенно радует. Пусть и в руках Рона. Его это все еще веселит. — Пожалуйста, оседлайте свои метлы. Гарри вскарабкался на свой «Нимбус-2000». Мадам Трюк с силой дунула в серебряный свисток и взмыла высоко в воздух вместе с четырнадцатью игроками. Матч начался. Стоило Гарри подняться в небо, как толпа внизу просто перестала для него существовать. Он будто преодолел какой-то барьер, за которым остались вопли возбужденных зрителей, и вознесся куда-то на совершенно новый уровень, где был лишь он, его метла, бескрайнее небо и обострившиеся чувства. Ощущение эйфории от полета вперемешку с азартом игры словно давало крылья. Гарри алой молнией разрезал светло-серое, покрытое облаками небо. Он не следил за игрой — комментарии Джордана будто тоже кто-то сделал как можно тише. - …снова пас на Джонсон и… Нет, мяч перехватила команда Слизерина. Он у капитана сборной Маркуса Флинта, который делает рывок вперед. Флинт взмывает в небо, как орел, сейчас он забросит мяч… Нет, в фантастическом прыжке мяч перехватывает вратарь Вуд, и Гриффиндор начинает контратаку. С мячом охотник Кэти Белл, она великолепно обводит Флинта справа, взмывает над полем и… О, какое невезение… Наверное, это очень больно, получить удар бладжером по затылку. Мяч у команды Слизерина, Эдриан Пьюси летит к воротам соперника, но его останавливает второй бладжер… Кажется, мяч в Пьюси послал Фред Уизли, хотя, возможно, это был Джордж, ведь их так непросто различить… В любом случае, загонщики Гриффиндор проявили себя с лучшей стороны. Мяч в руках у Джонсон, перед ней никого нет, и она устремляется вперед… Вот это полет! …Она уклоняется от набравшего скорость бладжера… она прямо перед воротами… давай, Анджелина! …Вратарь Блетчли совершает бросок, промахивается… ГОЛ! Гриффиндор открывает счет! — комментарии превращаются в речитатив, становясь все возбужденней, быстрее и напряженнее. Аплодисменты болельщиков сборной Гриффиндор и стоны и вой поклонников Слизерина заполнили холодный воздух, своими эмоциями, повышая его температуру. Пространство будто взорвалось множеством разных голосов, окружая Гарри со всех сторон. Зигзаг. Резкий поворот направо. Спиралью вниз, почти до самой земли, затем вдоль трибун по кругу, резкий набор высоты и тут же поворот налево, в противоположную сторону от летящего в него бладжера. Гарри лавировал среди игроков, носился по полю в погоне за неуловимым снитчем, то взмывая ввысь, то резко сбрасывая высоту, выписывая невидимые узоры на небе. Гермиона с трудом могла уследить за происходящим. Плохое предчувствие не отпускало ее — она знала, что что-то должно случиться, но при всей ее, казалось бы, осведомленности, немногое было в ее силах. Одна из тех вещей, почти неподвластных волшебникам — будущее. Едва ли можно предсказать, что произойдет. Но что-то произойти должно было, она уверена. По толпе зрителей пробежал громкий шепот, Эдриан Пьюси уронил переставший интересовать его квоффл и, оглянувшись назад, стал осматривать небо в поисках золотого мячика, который вдруг просвистел мимо его левого уха. Гарри тоже заметил свой мяч. Охваченный возбуждением, он резко спикировал вниз. Ловец сборной Слизерина Теренс Хиггс тоже увидел снитч. Он и Гарри одновременно устремились к нему, а все охотники застыли в воздухе, забыв о своем мяче и напряженно глядя, как Гарри и Хиггс соревнуются в ловкости и скорости. Правда, и в скорости, и в ловкости был лидер. И это точно был не Хиггс. Увы, как только Гарри оказался достаточно близко к мячу, ему пришлось уворачиваться от несущегося в него на полному ходу Маркуса Флинта — капитана сборной Слизерина. Пришлось выбирать между снитчем и своей сохранностью, из чего Гарри, очевидно, предпочел последнее. Естественно, уже через секунду мяча на прежнем месте не оказалось. Гарри огляделся. В этот момент его команда как раз пробивала штрафной, назначенный за весьма очевидное нарушение со стороны команды противника. Золотой мяч завис аккурат посередине площадки в нескольких футах над головой Гарри. Одно мгновение — и Гарри уже мчался вверх, к мячу, словно бы только для того там и застывшему, чтобы он поймал его и принес победу своей команде в сегодняшнем матче. Гермиона пообещала себе, что если ее плохое предчувствие окажется верным, то она пересмотрит свое отношение к предсказаниям — здесь совершенно точно что-то было не так. Неуловимый снитч просто так завис посреди поля, а Гарри несся к нему на всех порах под опасным углом. Идеальный момент, чтобы… Едва пальцы Гарри коснулись мяча, как метла под ним дернулась влево и потащила его вниз почти под прямым углом. Его метало из стороны в сторону и все, на чем сейчас мог сосредоточить свое внимание ловец гриффиндорской команды, как это над тем, как не упасть вниз с доброй полусотни футов на землю. Джордан комментировал матч как ни в чем ни бывало, а болельщики Слизерина свистели и улюлюкали, высмеивая «неспособного удержаться на метле» ловца Гриффиндора. Гермиона попыталась разглядеть реакцию близнецов и пришла к выводу, что Фред слишком поглощен игрой, а Джордж понятия не имеет, что с этим делать. Поискав глазами в толпе Драко, она заметила, как тот направился в сторону трибун, на которых расположились преподаватели. Значит, все самые простые способы решения этой проблемы он уже использовал. Это не хорошо. Гарри держался в воздухе из последних сил, пытаясь вернуть себе управление. Гермиона уже готова была выдохнуть с облегчением, когда заметила, что Драко почти добрался до цели, продравшись сквозь плотную толпу ребят, сбившихся в кучу, чтобы разглядеть происходящее получше, но крик, раздавшийся с поля, привлек ее внимание. Гарри камнем летел вниз с высоты в несколько десятков футов, а его метла зависла, недвижимая, на прежнем месте. Все, что смогла сделать Гермиона, скованная ужасом — бросить простенькое заклинание, чтобы смягчить падение. Матч был остановлен. Зеваки, наплевав на просьбу всем оставаться на своих местах, высыпали на поле. На жухлой, мокрой траве распластался Гарри. В правой руке он сжимал снитч.

***

— …сэр, обязательно ли было это делать? Вам не кажется, что это слишком жестоко по отношению к бедному мальчику? — тень на стене — та, что была тоньше и изящнее, всплеснула руками. — Профессор, я надеялся на ваше понимание, — вкрадчивым мягким голосом ответила вторая тень — она была чуть сгорбленной и менее четкой. — Уж вы-то должны были понимать, что в данном случае было наиболее правильным решением. «Какое решение было наиболее правильным?» — хотел спросить Гарри, но все, что он мог делать — это наблюдать за двумя причудливыми силуэтами на стене. Голоса казались знакомыми, но сил не хватало даже на то, чтобы попытаться извлечь из памяти имена говоривших. — …мы должны показать им, что есть лишь один путь. Путь, который мы им покажем. В противном случае последствия не ограничатся простым падением с высоты. Вы должны понимать, что чтобы выиграть эту войну, мы должны прибегнуть к радикальным мерам. Всем приходится идти на жертвы. — Но они же просто дети, сэр, я… — Моя дорогая, вы не знаете многих деталей. Эти дети — ключ… Тени говорили о чем-то важном, и Гарри был уверен, что тоже в этом как-то замешан, но глаза слипались, а мысли ускользали, словно песок сквозь пальцы. Он медленно проваливался в сон, а тени перед глазами размывались, становясь все менее ясными, голоса казались каким-то далеким эхо, сливающимся в неразборчивый гул, подобный свисту ветра за окном. Стало так тихо, будто он снова поднялся в воздух. Потому что в небе всегда тише.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.