Часть 2
26 мая 2014 г., 15:12
Гарри не приходил целую неделю, а Луи делал вид, что не скучал по нему. Было раннее утро, когда он наконец-то вернулся, и его силуэт загорелся в пыльно-розовом рассвете. Луи редко покидал бухту с того раза, когда Гарри приходил в последний раз, решаясь опуститься в озеро только чтобы поесть, боясь упустить его, если заплывёт слишком далеко. В этот раз Гарри был один, во фланелевой рубашке, шортах и носках, которые были гораздо выше его лодыжек. Луи захотелось утащить его под воду, в его одежде и с остальными вещами, только чтобы посмотреть, как он будет барахтаться на волнах.
Гарри стянул свою обувь, засовывая носки внутрь неё, и забрался в воду.
— Я вернулся, — сказал он в утреннем свете, и только птицы ответили ему своей трелью.
Луи скрылся в камышах, скручивая их своими руками, чтобы ему не захотелось попробовать дотянуться и прикоснуться к нему.
— Это глупо, я даже не знаю, здесь ли ты. Но, думаю, что да, — он сделал большую паузу, снова вздыхая всем телом и засовывая руки в карманы. — Я не принёс мармеладных червячков. "Аквамарин" мне солгал, — он чуть засмеялся, хотя в этом не было ничего смешного. Луи нужно было увидеть его поближе, нужно было понять в точности, какой у него цвет глаз.
— Мне нужно быть на работе через час. Я не очень хорошо спал этой ночью. Это просто помешательство, — сказал он, уставившись на рассвет и пиная влажный песок своими ногами. Луи медленно подплыл ближе.
— Тебе не нужно подплывать ближе, просто дай мне знак. Или что-нибудь, — он медленно повернулся, делая маленькие волны в спокойной воде, и лицо его выглядело очень грустно, его плечи были ссутулены, и некая печаль опустилась на его губы.
Луи подкрался к нему, иногда чуть шумя, когда выпускал воду из жабр. Он подумал, что, может быть, это плохая идея. Он знал, что ему не следовало просто так доверять людям, таким, как Гарри, но в голосе у парня была такая тоска, и Луи хотелось прогнать её.
Он слегка ударил хвостом по воде, и Гарри подпрыгнул от неожиданного звука, почти падая. Он ругнулся, кружась на месте в попытках увидеть Луи, но тот погрузился глубже в воду и тихо уплыл к другому берегу. Он играл в игры, но ему просто хотелось, чтобы этот милый парень думал, что он что-то особенное, что-то волшебное; хотелось, чтобы он был достаточно заинтересован, чтобы остаться ещё хотя бы на чуть-чуть.
— Это был ты? — спросил Гарри, медленно поворачиваясь в воде. — Ты пытаешься поговорить со мной? — он сделал паузу. — Ты вообще говоришь по-английски?
— Да, — сказал Луи, плавая поблизости, пока Гарри сделал очередной шумный поворот.
— Прекрати, это не смешно, — сказал Гарри, и голос его зазвучал почти испуганно, как будто у Луи могли быть мысли о том, чтобы причинить ему боль.
Луи закончил свои медленные петляющие круги.
— Это очень смешно.
У Гарри заняло секунду, чтобы найти его; его глаза — ярко-зелёные, как морские водоросли, или как листы кувшинки весной; сначала останавливаются на его лице, а потом на воде, в том месте, где шевелится его хвост.
— Ты.
Луи ударил плавником по поверхности воды, смеясь над тем, как Гарри отошёл от этих кругов.
— Я.
— Мне же всё это не кажется, правда? — спросил он, вздёргивая свою бровь.
— Скорее всего, нет, — ответил ему Луи, ныряя под воду, чтобы прочистить свои жабры и вернуться, скалясь.
Гарри долго ничего не говорил, просто наблюдая за тем, как он плавал в грязной воде, и маленькие волны ударяли Гарри по голеням.
— Никогда не видел русала прежде, не так ли? — спросил у него Луи, подплывая ближе и смеясь над тем, как Гарри спотыкается.
— Нет. На самом деле, я не очень в них верю, — сказал он, выглядя смущённо, и неловко, и немного очаровательно.
Луи обрызгал его своим хвостом.
— И вот вам, пожалуйста.
— Да уж, — произнёс Гарри, засовывая руки в карманы со вздохом.
— Мне понравились твои мармеладные червячки, — сказал ему Луи, потому что зимой он остаётся без конфет — никаких бегающих детей, или пикников, чтобы ему что-нибудь досталось. — Лучше, чем рыба.
— Ты ешь рыбу? — спросил Гарри, и Луи снова ударил хвостом по воде, понимая, что Гарри наблюдает за ним.
— Я много чего ем, я не привереда, — сказал Луи, делая переворот. Он устраивал шоу, с удовольствием наблюдая за тем, как Гарри следил глазами за его движениями, словно он не мог насладиться ими.
Гарри кивнул, будто удовлетворённый ответом.
— Ты хочешь, чтобы я… принёс тебе ещё? Это то, почему ты здесь? Ну, причина, по которой ты позволяешь мне смотреть на тебя?
Луи прекратил его бессвязную речь, вода успокоилась вокруг него, а в его горле забурлил скептический смех.
— Думаешь, я использую тебя, потому что мне нужны твои мармеладные червячки?
Гарри пожал плечами, запуская руку в свои неряшливые кудри.
— Откуда мне знать? У тебя есть хвост, я не знаю, что это может значить!
— Никто никогда не возвращался, чтобы найти меня. Дважды, — сказал Луи, но это не совсем так. Он никогда не позволял кому-либо увидеть себя прежде, никогда не был таким безрассудным. Ему просто понравилось, как Гарри выглядел тогда, когда он наблюдал за ним из камышей, как он мягко и неторопливо улыбался, как он держал воду в своих ладонях, как будто этого было достаточно, чтобы сделать его счастливым.
— Я могу поймать для тебя гольянов. И маленьких змеек. Если ты хочешь.
Гарри озадаченно улыбнулся.
— Хорошо.
Луи улыбнулся так лучезарно, как только мог, снова погружаясь под воду и уплывая на глубину, пока не нашёл косяк маленьких чёрных рыбок, пронося свою руку сквозь них и ловя нескольких малюток своими пальцами. Он вынырнул со всплеском, плывя назад к Гарри.
— Подойди ближе. Я не могу находиться в вертикальном положении без помощи рук, — сказал Луи, двигая своим хвостом, чтобы удерживаться в таком положении, пока он протягивал Гарри рыбок.
Глаза Гарри широко открылись, и он сделал шаг назад.
— Ты собираешься утопить меня! Ты как… сирена, я знаю, как всё это работает.
На лице Луи сразу появилось разочарование, и он протянул гольянов чуть дальше.
— Я не собираюсь тебя топить. Я бы этого не сделал.
— Как я могу знать наверняка? — спросил Гарри, складывая руки на груди, как будто защищаясь. Луи не нравилось это, ему хотелось вернуть Гарри в то состояние, когда он был полон удивления.
— Поверь мне, — сказал Луи, — я не причиню тебе боли.
Гарри сделал ещё шаг, выходя из воды, немного дрожа от обдувающего его ветра.
— Ты бы поверил себе, если бы был мной?
Луи не знал. Прошло слишком много времени, он не помнил мир, где его жизнь была не такой, где его шея не была искажена жабрами, а кожа не светилась бледно-голубым.
— Я не знаю. Я — не ты.
— Я зайду глубже только на секунду, — наконец произнёс Гарри, и Луи попытался сохранить нормальное выражение лица, а не то, которое светится от счастья слишком сильно. Луи подплыл к мелкоте настолько близко, насколько мог, задевая своим хвостом песчаное дно.
Гарри зашёл глубже, вода заплескалась около его колен, и затем бедёр, пока он не оказался всего в нескольких шагах от Луи. Он вгляделся вперёд, рассматривая крошечных рыбок в ладонях Луи.
— Их сложно удержать, они очень быстро двигаются, и они слишком маленькие.
Луи отпустил их назад в воду, наблюдая за тем, как они рванулись в воду.
— Для этого нужен опыт.
Гарри кивнул, проводя руками по холодной воде.
— Сколько тебе лет?
Луи пожал плечами.
— Я не знаю.
— Мне двадцать.
— Хорошо, — сказал Луи. Ему было двенадцать, когда он изменился, прошли годы с того времени — больше зим, чем он мог сосчитать. — Тебе нравится быть человеком?
— Не думаю, что кто-то спрашивал меня об этом прежде, — сказал Гарри, по-прежнему стоя в воде по пояс, хотя он сказал, что зайдёт глубже только на секунду. — Думаю, да. Иногда даже очень. Тебе нравится быть русалом?
— Большинство времени, — ответил Луи, окунаясь назад, так что стала видна только макушка его головы, и выдыхая пузыри в грязную воду. — Мне нравится быть живым.
— Мне тоже нравится быть живым, — сказал Гарри, и Луи захотелось дотянуться и коснуться его рук, держать их в своих холодных ладонях и снова чувствовать тепло, но он подумал, что он уже не сможет остановиться, если дотронется до них. — Мне скоро на работу.
— Ты вернёшься? — спросил Луи тихим голосом, который был едва ли громче ряби воды и шелеста камышей.
— Ты хочешь, чтобы я вернулся?
— Может быть, — застенчиво сказал Луи, потому что закричать «ДА!» было бы немного слишком.
— «Может быть» значит да? — спросил Гарри.
— Может быть, — снова повторил Луи, улыбаясь.
Гарри кивнул, давая понять, что он понял, и тихая улыбка снова заиграла на его губах.
— Хорошо. Я вернусь сразу же, как только смогу.
Луи улыбнулся своими острыми зубами и сделал быстрый кувырок в воде, смеясь, когда он вынырнул и обнаружил Гарри, вытирающим капли воды с рук. Луи высунул язык и даже не извинился.
— Тогда увидимся позже, — сказал Гарри, пробираясь назад к пляжу, пока Луи удерживался на поверхности позади него, упираясь локтями в песок и позволяя своему хвосту плавать на поверхности.
Гарри натянул носки на всё ещё влажные стопы и вдруг как будто вспомнил что-то; его глаза вернулись к Луи.
— У тебя есть имя?
Луи кивнул, оставляя следы на мокром песке.
— Луи.
— Я Гарри.
Луи улыбнулся.
— Я знаю.
Примечания:
Аквамарин (2006) — американско-австралийский фильм.