Purer Than The Water (like we were)

Перевод
R
Завершён
1703
4
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
96 страниц, 30 938 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1703 Нравится 253 Отзывы 703 В сборник

Часть 15

Настройки
Гарри медленно перенёс его на заднее сидение своей машины, пока солнце поднималось выше в небо; ему нужно было нести его, потому что ноги Луи дрожали и совсем не держали его. — Я чувствую себя идиотом, — сказал Луи, забирая толстое одеяло из рук Гарри и укутываясь в его складки. Его ноги казались лишними, и двигались странно и чуждо, и он не представлял, как пользоваться своим новым телом. Ему хотелось завернуться в кокон и снова превратиться в русалку. — Почему? — ласково спросил Гарри, выглядя почти напуганным, будто Луи был диким и непредсказуемым. Луи на самом деле хотелось крушить всё вокруг из-за этого взгляда. — Потому у меня идиотские ноги, и этот дурацкий член, и я хочу вернуть, блять, свой хвост, — резко сказал Луи, решительно смотря на Гарри и краснея из-за своих собственных слов. Гарри не ответил, залезая на переднее сидение своей машины и включая её с низким гулом. — Просто чтобы ты знал, некоторые части твоего тела показались мне... прекрасными. — Спасибо, — непреклонно ответил Луи, натянув одеяло на свои грязные волосы, сухие и вьющиеся после озера. Гарри начал что-то бурчать себе под нос. — Ты можешь принять душ, когда мы приедем ко мне, тебе станет лучше, я обещаю. — Скорее всего, нет, — ответил Луи только для того, чтобы показаться требовательным. Он не был уверен, что сейчас вообще что-либо могло заставить его почувствовать себя лучше, не сейчас, когда его тело казалось таким неправильным. У него теперь были новые конечности, появившиеся вместо его предыдущих, и ему просто хотелось вылезти из собственной кожи. — Есть что-нибудь, что я могу сделать? — спросил Гарри на светофоре, и Луи почти почувствовал себя виноватым, потому что это не его вина, что Луи появился в его жизни и так облажался. И он всё ещё прижимал куртку Гарри к своей груди. — Не думаю, — ответил ему Луи, снова кладя подбородок на свои колени, пытаясь придумать что-нибудь, что могло бы всё исправить. — На самом деле, душ звучит очень даже неплохо. У тебя есть ванна? Гарри улыбнулся, что не осталось незамеченным для Луи. — Есть. Ванна с пузырьками. — Отлично, — сказал он, облокачиваясь на дверь машины, чтобы расслабить плечи. Он мог почувствовать, что тревога уходила от него, а солнце просачивалось через окно, сжигая его чувства. Он был так напуган тем, что мог остаться в ванне Гарри в Лондоне, но сейчас всё, чего ему хотелось — опуститься в воду и стать чистым. — Я тоже так думаю, — сказал Гарри, медленно ведя машину по улицам, которые, как казалось Луи, он должен был вспомнить. То, как останавливалась и трогалась машина, напоминало ему об озере во время шторма, и сейчас это успокаивало его встревоженный желудок. Гарри всё ещё был с ним, хоть он больше и не был необычным и волшебным. Они остановились напротив маленького голубого домика с кучей неопрятных кустов рядом с ним. — Найл и Барбара будут поздно, — сказал ему Гарри, аккуратно вынося Луи, — мы придумаем, что делать после того, как приведём тебя в порядок. — Я не могу идти, — сказал Луи, когда Гарри попытался помочь ему встать, — я не помню, как это делать, мои ноги не работают. — Разумеется, они работают. Тебе просто нужно вспомнить, — властно сказал Гарри, и Луи почти поверил ему, позволяя Гарри обхватить рукой его тело и подвести к двери; его ноги либо деревенели, либо гнулись, причём всегда не там, где надо. У Гарри не было ступеней, но для Луи всё равно было сражением добраться до ванной комнаты с плиткой кремового цвета, и когда он, наконец, залез в ванну, всё ещё удерживая одеяло на своих плечах, у него совершенно сбилось дыхание. — Ненавижу это, — ядовито произнёс Луи, позволяя Гарри стянуть одеяло и забрать из его рук жёлтую ветровку. — Скоро всё станет лучше, — сказал Гарри, смущённо держа куртку. — Как так получилось, что она оказалась у тебя? Луи зарделся, перемещая взгляд на свои стопы. Стопы. Они странные, и они ему не нравятся. — Я захотел её взять. Гарри только кивнул, оставляя это как ответ, включая воду, которая тут же начала литься на фарфор. — Я хотел извиниться за прошлую ночь. Вот почему я вернулся сегодня утром. Луи кивнул, подставляя палец на ноге под медленный поток тёплой воды, позволяя ей успокаивать себя. Прошлая ночь, казалось, была целую вечность назад, и он не мог позволить себе больше из-за этого расстраиваться. — Всё нормально. — Я бы этого не сделал, я на самом деле так думаю, — сказал Гарри, выливая колпачок ярко-розовой, очень пахнущей пены для ванны в воду. — А может быть, я бы и смог. Это показалось мне таким глупым на следующее утро, но тогда я мог думать только о том, как сильно не хочу оставлять тебя. Луи одарил его улыбкой, первой, хотя он пытался выдавить её всё утро. У него получилось только смешно растянуть губы, но он был уверен, что эта попытка справедливо засчитывается. — Ну, думаю, больше у нас этой проблемы нет, не так ли? Гарри чуть засмеялся. — Теперь у нас есть другие, весёлые проблемы. — Ага, — сказал Луи, крутя в воде палец, и улыбаясь, когда вокруг него появились пузырьки. — Люблю пузырьки в ванне. В озере их всегда недостаточно. Гарри улыбнулся, выглядя совершенно расслабленным. Луи мог почувствовать, как внутри него всё успокаивается. Может быть, это была вода, окутывающая его со всех сторон, а может быть, в ванне Гарри он просто снова чувствовал себя в безопасности. — Я скоро вернусь, тебе нужна кружка, чтобы мы смогли помыть твои волосы. Гарри вернулся через несколько минут с пластиковой кружкой от Rainforest Cafe и встал на колени около ванной. Луи опустился под воду, выдувая свои собственные пузырьки на поверхность, а затем корча рожу из-за вкуса пены на его губах. — Она невкусная, Лу. — Я как будто наполовину в озере, — возразил Луи, трогая свои грязные волосы. Ему было интересно, когда они, наконец, станут чистыми, будут ли они такими же мягкими и прелестными как у Гарри. Из-за таких мыслей у него потяжелело в груди. — Точно подмечено, — сказал Гарри, выключая кран и проводя рукам по воде, от которой шёл пар. — Тёплая. Луи кивнул, подтягивая колени к подбородку. — Ты идёшь? Гарри тряхнул своими волосами назад с печальной улыбкой. — Раньше ты тоже так говорил, когда был ещё в озере. — Ты всегда заходил, — произнёс Луи, улыбаясь, когда Гарри снял через голову свою футболку и начал расстёгивать пуговицы на штанах. — Думаю, мне надо было взять мой плавательный костюм, — сказал Гарри с порозовевшими щеками, цвет которых так сочетался с его ярко-зелёными глазами. Он всегда будет напоминать Луи о водных лилиях. — Просто иди сюда и вымой мне голову, — сказал Луи, пододвигаясь вперёд, чтобы Гарри мог забраться позади него. Может быть, это могло показаться чем-то сексуальным, но это было только чем-то очень близким и личным, и сейчас этого было достаточно, а для остального они найдут время позже. — Я не хочу делать что-либо, из-за чего ты почувствуешь себя некомфортно, — тихо сказал Гарри, его ладони нависли над плечами Луи, едва ли касаясь его. Луи захотелось развернуться, и соединить их тела воедино. Украсть его тепло и наконец-то подарить его ему. — Рядом с тобой я чувствую себя в безопасности, — ответил Луи, прислоняясь спиной к груди Гарри, улыбаясь и расслабляясь. — Тебе нужно сесть, если ты хочешь, чтобы я помыл твои волосы, — произнёс Гарри, оставляя лёгкий поцелуй на плече Луи. Луи неохотно сел, позволяя Гарри выливать на него воду из кружки, словно прерывающийся водопад. Он мог почувствовать запах шампуня Гарри, когда открыл его, и счастливо улыбнулся, когда Гарри начал пальцами массажировать его спутанные волосы, на которых теперь была пена. — Не знал, что мне нужно достать тебе расчёску, — рассеяно забормотал Гарри, и Луи не ответил, наблюдая за тем, как пена струйкой стекает по его коже. Он казался себе теплее, чем когда-либо был, и он потерял болезненную голубизну вместе со своими жабрами. — Я немного скучаю по своим жабрам, они были прикольными, — сказал Луи, трогая свою шею. — Они были смешными, — сказал Гарри, — хотя, мне всё равно кажется, что хвост был лучшим. У меня всегда была к нему слабость. — Я знаю, — произнёс Луи, дотягиваясь рукой до своей пенной головы, скользя своими пальцами рядом с пальцами Гарри. — Я буду скучать по нему. — Ты научишься быть человеком, — сказал Гарри. Им обоим нужна была уверенность. — Конечно, — сказал Луи, но у них и не было других вариантов. Он был человеком прежде, значит, сможет быть человеком и теперь. — Закрой глаза, пена щиплется, — сказал Гарри, зачерпывая воду и выливая кружку на голову Луи. С ними всё будет хорошо, они всё преодолеют. Прошло много времени, но он наконец-таки вернулся на берег. Луи зажмурил глаза, и вода полилась ему на плечи, смывая с него всю грязь. х Луи сидел на полу на кухне в домашних штанах Гарри и в одной из его старых рубашек. Манжеты свисали на уровне ладоней, а штанины тащились по полу. — Тебе следует попробовать ходить, — сказал Гарри, включая чайник, за чем Луи наблюдал со своего места на полу, — у тебя, скорее всего, есть мышцы для этого, твоим ногам просто не хватает практики. — Даже не мечтай о том, чтобы сломать моё новое прекрасное тело, — сказал Луи, ставя свои стопы на пол. Он всё ещё изо всех сил старался добиться контроля над ними. Иногда они двигались чуть-чуть, когда он пытался двигать ими изо всех сил, а иногда они двигались слишком сильно, когда он пытался держать их ровно и спокойно, так что он всё ещё учился справляться с ними. — У меня есть лейкопластыри, если они тебе понадобятся, — сказал Гарри, усаживаясь рядом с ним на кухонный пол с двумя чашками какао. — Какао? Летом? — спросил Луи, забирая у него чашку с озадаченной улыбкой; его волосы всё ещё были мокрыми и спутались на лбу. — Мне оно кажется успокаивающим напитком, — ответил Гарри, отпивая небольшими глотками из своей кружки. — Думаю, это справедливо. Я скучал по какао. Его не слишком много на дне озера, что очень удивительно, — сказал Луи, вытягивая перед собой ноги, выгибая свои стопы назад, а потом опять вытягивая их вперёд. — Это очень странно — видеть тебя здесь, — произнёс Гарри, тыкая Луи в голень свои носком, точно так же, как он привык делать с его хвостом. Всё было таким чужим, но Луи нравилось то, что Гарри был всё таким же. Солнце встаёт по утрам, и рыба бросается вразброс, когда люди играют к ней слишком близко, но Гарри всегда здесь. — Для меня это тоже немного странно, — сказал Луи, держа свою чашку обеими руками, пытаясь отнять у неё тепло, — я не знаю, что я должен теперь с собой делать. — Ты можешь учиться разным вещам и изучать их. Гулять со мной и Найлом. Поехать со мной в Лондон, — последнее он произнёс словно вопросом, пряча после этого свою голову за напитком, словно Луи собирался сказать «нет». — А куда бы я ещё пошёл? — Я не знаю, — ответил Гарри, пожимая плечами, — я не могу поверить, что ты здесь. Нам нужно купить тебе одежду, моя не очень подходит тебе. Луи опустил взгляд на слишком большие штаны и ухмыльнулся. — Мне они нравятся. Они уютные. — Ты не сможешь красть мою уютную одежду каждый раз, когда будешь куда-то ходить. Мне нужна комфортная одежда, чтобы выжить, — очень серьёзно сказал Гарри. — У меня нет денег, — сказал ему Луи, — я не могу просто взять и купить целый гардероб. Гарри пожал плечами. — Я могу. По крайней мере, некоторые вещи. — Я не могу просить тебя об этом, — сказал Луи, понимая, что для него и так уже много сделали, ведь Гарри был для него словно бронёй, которую он не заслужил. — Тебе не нужно просить, — он сжал свои губы, сосредоточенно смотря на Луи, — у тебя ничего нет, а я просто хочу подарить тебе что-нибудь. — А что я должен давать тебе взамен? — спросил Луи, пытаясь сохранить свой голос лёгким и спокойным, хотя тот готов был вот-вот упасть. — Не имеет значения, — сказал Гарри, делая глоток какао. Солнечный свет просачивался через грязное окно, а лето ветром пробивалось в дверь. Новая жизнь Луи оседала на нём, как новая кожа. — Тебя нужно подстричь, — добавил Гарри, и Луи провёл рукой по волосам, чувствуя капающую воду на своих плечах и во впадинах от ключиц. — Да, наверное, — сказал Луи, накручивая мокрую прядь себе на палец, — спасибо, кстати, за душ. Гарри только пожал плечами. — Спасибо за то, что ты настоящий. х Ходить сложнее, чем плавать. Воздух не хотел держать ни Луи, ни его конечности, и Луи был более неустойчивым, чем хотел бы быть, и всё равновесие, что у него было, осталось на волнах. — Я правда думаю, что у тебя получается. Это гораздо легче — учиться во второй раз, — сказал Гарри, стоя рядом с ним, когда Луи схватился за вешалку. — Я просто уверен, что не стал ни капельку лучше, — сказал Луи, делая несколько шагов, а затем падая в руки Гарри, потому что неправильно поставил стопу, — такими темпами я сломаю себе лодыжку, и тогда у нас появятся новые проблемы. Гарри опустил на него взгляд, возвращая его в вертикальное положение своими крепкими руками. — У тебя успехи. Это были целые три шага. — Два с половиной, — сказал Луи, улыбаясь, потому что Гарри поцеловал его в лоб. — Не будь так строг к себе, я, например, так и не научился плавать. — Это не особо обнадёживает, — сказал ему Луи, но Гарри только засмеялся. — Я так не думаю, — сказал он, — давай, продолжаем идти. Луи позволил Гарри обхватить его одной рукой, сильно облокачиваясь на него и продолжая передвигаться по крохотному домику.
1703 Нравится 253 Отзывы 703 В сборник
Отзывы (10)