Укротить или быть укрощённым

R
Завершён
670
7
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
361 страница, 187 920 слов, 46 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
670 Нравится 418 Отзывы 299 В сборник

9 глава

Настройки
Сакура ещё немного времени пыталась посопротивляться, чтобы отказаться от игры, но все её попытки были тщетны. Казалось, даже сама природа вознамерилась вывести девушку из душевного равновесия. Зеленоглазая особа была готова взвыть от досады, когда в окна забарабанили струи дождя, которые резвый ветер плетьми обрушивал на всё, что попадалось на пути. Теперь уехать точно ну никак не получится, покуда дождь не стихнет. Ещё и дороги может размыть, коли надолго зарядит, а тогда Кизаши точно согласится с предложением Ли, как радушного хозяина дома, остаться на ночь. Но на такой плачевный исход девушка не рассчитывала. Юная Харуно была уверена, что дождь вскоре закончится, а пока ей предстояло провести партию, а может, и не одну, причём так, чтобы не проиграть этому напыщенному индюку, у которого на лице написано всё, о чём он в данный момент думает. Ли даже и не пытался скрыть своей уверенности в победе. Возможно, тем самым он пытался вывести противницу из равновесия, внушив ей, что она обречена на проигрыш. Этого удовольствия Сакура не собиралась ему дарить. Играет она сама более чем хорошо, но Ли этого не знает. Это был её козырь. Но не особо долго ей осталось хранить свои способности к игре в тайне. Как только начнётся партия, так брюнет довольно скоро поймёт, что девушка не такая простая добыча, как ему думается. Но ведь и она ничего толком о нём не знает, следовательно, нет нужды недооценивать противника. Лучше недооценить себя, чем его. Нужно любой ценой выиграть, иначе его победа будет ей очень дорого стоить, уж в этом розововолосая особа ни капли не сомневалась. То, что господин Рок что-то потребует от неё за проигрыш, не могло не нервировать Сакуру. Нет, она была убеждена, что ничего непристойного мужчина не позволит себе, но это лишь по причине того, что в доме находятся её отец и тётя. Данное положение вещей немного успокаивало девушку, только вот это вовсе не означает, что Ли успокоится. Сакура уже могла убедиться воочию, что этот человек не так прост, как кажется. Он очень расчётлив, коварен... Стоит ему одержать одну победу над нею, пусть и в шахматной партии, то он любыми путями изыщет новый способ, как заставить её расплатиться с ним. И эта плата будет явно отличаться от той, что он затребует сейчас, когда в его доме присутствуют посторонние люди. Хотя на подобное юная Харуно особо и не рассчитывала. Вспомнить только тот вечер, когда он насильно поцеловал её на балконе. Да там полный особняк был народу, но мужчину это ничуть не смутило и не остановило. Так с чего бы ей обольщаться на тот счёт, что Ли не попытается сделать нечто подобное ещё раз? Она в его доме, в его владениях и власти. А отец и тётя... У Ли масса вариантов, как удалить их на такое расстояние, что они ничего не увидят и не услышат. А если учесть всё то, что Сакура устраивала ранее, то и не поверят, скажи она напрямую. Отступать в любом случае уже поздно и бесполезно. Мужчина загнал её в ловушку, причём так хитроумно устроенную, что она сама запуталась в сетях добровольно. Ну, пусть это слишком утрированно, но девушка во всём винила лишь брюнета. Да, ему банально повезло, когда он заметил её неприкрытый интерес к шахматам, но юная Харуно не собиралась сдавать свои позиции в плане своей невиновности. Ли был злодеем в её представлении в любом случае, а она казалась всего лишь несчастной жертвой хитроумного и жестокого мужчины. Жаль, что сейчас тут поблизости нет её возлюбленного, который мог бы примчаться, зная, что она томится в плену, уничтожить неприятеля, освободить красавицу, а потом... Сакура даже улыбнулась своим мыслям. Это же надо такую чушь надумать? Ей бы любовные романы строчить. Но ведь как притягательно. Бросив беглый взгляд на стоящего неподалёку мужчину, который как-то странно осматривал её, девушка лишь хмыкнула, направляясь к одному из кресел, что стояли подле невысокого столика, на котором и располагалась шахматная доска с расставленными на ней фигурами. Очевидно, все эмоции отразились на лице зеленоглазой красавицы, когда она витала в своих мыслях, что и заметил хозяин дома, но Сакуре на это было всё равно. Розововолосая особа дала себе установку не обращать на черноволосого мужчину внимания, полностью сосредоточившись на игре. Он наверняка будет пытаться вывести её из равновесия, разозлить, поддеть и прочее. Нужно быть начеку. Только бы не проиграть. Юная Харуно просто не могла позволить себе подобной роскоши. Ли дал пару указаний слуге, тот быстро скрылся из комнаты, а после не менее быстро воротился, но уже с большим подносом, на котором стояла подставка из серебра, выполненная в виде стоящего на задних ногах коня. Юная Харуно в очередной раз смогла убедиться воочию, что мужчина не ровно дышит к этим прекрасным животным. На подставке располагался хрустальный графин с тёмно-янтарной жидкостью и два бокала. - И что всё это значит? - поинтересовалась юная Харуно, недоверчиво глядя на сидящего перед ней мужчину. - А что не так-то? - состроил он удивлённую физиономию. - Вы всё прекрасно знаете, - нахмурилась она. - Поделитесь соображениями с недостойным обладания и толикой разума? Девушка едва подавила в себе желание высказать этому наглому типу всё, что она думает не только о его умственных способностях, вообще о нём самом в целом, как и о сложившейся ситуации. - Это коньяк, - сказала зеленоглазая особа, указывая на графин. - Да ладно? - изобразил довольно умело шок на лице мужчина. - Как я мог допустить подобное? - сокрушался он, а потом немного подался вперёд и, понизив голос почти до шёпота, произнёс: - А что не так? - Хватит придуриваться, - начала злиться Сакура. - Вы прекрасно знаете не хуже меня, что это мужской напиток. Брюнет улыбнулся, но улыбка эта показалась девушке какой-то странной. Одновременно можно было сказать, что он насмехался, испытывал жалость и иронию к ней. - Вы никогда не пробовали коньяк? - поинтересовался Ли. - Нет. - Тогда по какой причине отказываетесь сейчас? - Я уже сказала. - Неужели Вам так никто и не объяснил, что дамы тоже могут употреблять этот напиток? - Это не вино, - настаивала юная Харуно. - И что? - пожал плечами Ли. - Я уже говорил, что в высшем свете дамы обладают не меньшими привилегиями, чем мужчины. Даже большими, что зачастую ставит их выше многих. - Я не из высшего общества, - парировала девушка. - Так дайте волю фантазии, - улыбнулся брюнет. - Зачем упускать такую идеальную возможность? "Снова меня дразнит", - подумала Сакура. - При всём этом, - продолжал мужчина, - никто и не узнает о, как Вы считаете, Вашем проступке. А я никому не расскажу. - Вы забываете, господин Рок, что здесь мой отец и тётя. - Дальше что? - Они могут войти в любой момент, застав меня с бокалом в руках. - Сомневаюсь, что Вас будет в этом случае ожидать публичная порка, - вновь улыбнулся хозяин дома. - Но если Вам станет легче, то я готов всю вину взять на себя. - О, как это благородно, - закатила глаза Сакура. - Вся вина и так на Вас. - Тогда в чём же проблема? - Ли развёл руки в стороны. - Признайтесь, Вы просто решили меня споить. Господин Рок лишь фыркнул в ответ. При этом мужчина продолжал улыбаться, хотя улыбка эта была явно натянутой. - Вы такого низкого обо мне мнения? - Вы даже не представляете, насколько только что завысили свои баллы, - пробурчала девушка. - Как я несчастен, - состроил он страдальческую мину, но довольно скоро вновь принял свой обычный надменный вид. - Ладно, позже предамся унынию, а сейчас давайте начнём игру. Первая партия длилась около часа, но завершилась вничью. Девушка полностью сосредоточилась на игре, а вот Ли было тяжелее. Каждый раз, когда она наклонялась за очередной фигурой, его взору являлись соблазнительные пышные округлости, что норовили выскочить при более сильном наклоне из лифа платья. Мужчина титаническими усилиями пытался собрать последние крупицы самообладания, погрузившись в игру. Войдя в раж, Сакура сбросила туфли, усевшись в кресло, подобрав под себя ноги. Глаза сверкали дьявольским лукавством. Волосы зеленоглазая особа распустила, поскольку голова ужасно болела от стянутой причёски. Про присутствие в доме тёти и отца она успешно позабыла, войдя в раж. Брюнет же то терзался стремлением притянуть её к себе на колени и насладиться драгоценной добычей, то мучился не менее соблазнительным желанием просто откинуться в кресле и бесконечно смотреть на неё. Было видно, что юная Харуно настолько погрузилась в игру, что ничего вокруг не замечает. Ещё чуточку, пара ходов. Возможно, она выиграет. При этом Сакура даже не замечала, что довольно резво поглощает коньяк. При первом глотке янтарной жидкости ей показалось, что прожгло все внутренности, но потом вкус напитка стал меняться. Очень скоро юная Харуно ощутила непривычное восхитительное тепло, расслабление. Прошло ещё около получаса, но партия никак не заканчивалась. Никто из игроков не желал уступать, каждый лелеял мечту о победе с последующим призом. Да, приз не был заранее оговорен, но он подразумевается негласно в любой игре. Зеленоглазая красавица настолько была поглощена игрой, что ни разу не обратила внимания на тот факт, что отец и тётя уже несколько раз захаживали в комнату, чтобы посмотреть, чем именно занимаются она и хозяин дома. Чем занимались они сами, девушка не имела ни малейшего понятия. Явно нашли что-то интересное для себя. Если быть до конца откровенными, то юная Харуно напрочь забыла о существовании отца и тёти, как и о том, где и с кем она вообще находится. - Шах. Слово резануло по ушам. Сакура встрепенулась и принялась лихорадочно метаться взглядом по шахматной доске. "Нет, это ложь. Я не могу проиграть. Тем более ему. Так, у меня есть ещё шанс, хотя и мизерный." Девушка сделала очередной ход конём, надеясь, что её стратегия принесёт ей победу. Прошло ещё несколько минут, как вновь повторилось столь ужасное для её слуха слово, исходящее от Ли. - Нет, - прошептала девушка, пытаясь вновь отыскать спасение. - Сдавайтесь, - произнёс мужчина. - Никогда. - Да, моя дочь крайне упорна во всём, даже чрезмерно настырна. Сакура аж подпрыгнула в кресле, резко обернувшись на голос. Оказалось, что на диване сидят её отец и тётя Хотару. Юная Харуно отчаянно заморгала, пытаясь понять, как давно они тут сидят. - Это даже очень похвальное качество в некоторых вещах, - улыбнулся Ли. - Женщина должна обладать покладистым нравом, а не показывать зубы, - произнёс Кизаши. - Покладистой она должна быть только со своим мужем. Да и то не всегда. Кому нужна тряпка, которая будет соглашаться абсолютно со всем? - Но и заноза в заднице никому не нужна, - не сдавался Кизаши. - Верно, поэтому тут важна золотая середина. Сакура же старалась не обращать внимания на разговор мужчин, которые и не скрывали, что речь идёт о её персоне, пытаясь найти выход из сложившейся патовой для неё ситуации на шахматной доске. Неужели она всё-таки проиграла Ли? Нет, юная Харуно не могла в это поверить. Был ещё шанс, но подсознательно девушка понимала, что все её попытки на выигрыш в данном случае тщетны. Она сделала ещё один ход королевой, но Ли быстро подбирался к её королю. Пара ходов, как снова, но уже фатальное: - Шах и мат. Сакура часто заморгала, глядя на фигуры. Больше у неё не было ни единого шанса. Глубоко вздохнув, девушка протянула руку и, коснувшись пальцами фигуры, опустила короля на доску. - А дождь только сильнее зарядил, - как бы между делом произнесла Хотару, глядя в тёмное окно. - Вы можете переночевать в моём доме, - заявил Ли. - Мы не хотели бы стеснять Вас, господин Рок. - Никаких проблем. Я буду только счастлив, если прекрасные дамы окажут мне столь высокую честь. Я немедленно распоряжусь по поводу комнат. - Но мы можем и домой отправиться, - заявила юная Харуно, не желая оставаться в доме этого человека не то что на ночь, а вообще ни мгновения более. - Верно, отец? Тут не очень далеко. - Но дороги размыло, - парировал Ли. - Ещё и ночь на дворе. Поездка может оказаться опасной. - Господин Рок прав, - заявил Кизаши, чем вызвал удивлённый и недовольный взгляд дочери. - Но... - Хватит, Сакура. Я сказал, что мы остаёмся, приняв столь щедрое приглашение господина Рок, значит, остаёмся, - прорычал Кизаши. Девушке ничего более не оставалось, как смириться. Хотару продолжала хранить молчание, так что помощи ждать розововолосой особе было неоткуда. Ужин подали минут через двадцать. Беседу за столом вели в основном лишь Ли и Кизаши. Хотару помалкивала, лишь изредка вставляя какие-то фразы, хотя до этого она вела себя более раскрепощённо, даже смеялась. Сакура не могла не отметить странного поведения тёти. Ранее Хотару вела себя совершенно иначе, даже её слова теперь стали иными, ведь обучала она девушку совершенно иначе в прошлом, а сейчас словно сама себе противоречит. Юная Харуно полагала, что проведёт ночь в одной с тётей спальне, но каково же было её удивление, когда Рок Ли проводил светловолосую даму в отдельную опочивальню. - Спокойной ночи, дорогая, - проговорила Хотару, странным взглядом глядя на стоящего неподалёку Ли. - Спокойной ночи, тётушка, - отозвалась Сакура. Дама скрылась за дверью, оставив зеленоглазую красавицу наедине с двумя мужчинами. Кизаши словно и не заботило, что они находятся в чужом доме. - Что же, - проговорил господин Харуно, - пожалуй, мы все устали, так что спокойной ночи. Развернувшись, мужчина вошёл в одну из спален, что предоставил для него Ли, затворив следом дверь. У Сакуры аж рот открылся от обуявшего её шока. Это что же такое получается, отец оставил её наедине с этим невыносимым типом? А если он посмеет что-то с нею сделать? Нет, насиловать вряд ли станет, ведь она начнёт кричать, но что, если... Нет, девушка даже думать не хотела на подобные темы. - Прошу Вас, госпожа Харуно, - услышала она голос Ли. Обернувшись, девушка увидела, как мужчина стоит около одной из раскрытых дверей, глядя с лёгкой улыбкой на неё. Приняв самый гордый и надменный вид, на который она только была способна по личному мнению, розововолосая особа прошествовала к своей временной спальне. Поравнявшись с брюнетом, Сакура намеревалась быстро войти и запереть дверь в комнату, как мужчина мгновенно приблизился к ней, преградив путь. Девушка чувствовала себя кроликом перед голодным удавом. Он взглянул в её глаза, и Сакура словно оказалась парализована, не могла пошевелиться, а после брюнет жадно впился в её губы поцелуем. Руки двигались по её плечам и спине, прижимая к мускулистому мужскому телу. Он целовал настойчиво и сладостно. Дерзкие ласки и одновременно нежные пробудили тело зеленоглазой красавицы к полноте доселе неизведанных ощущений и трепету жизни в его объятиях. Остатки разума, казалось, улетучились. Навсегда. Чем дольше длились поцелуи, тем сильнее кружилась голова. Юная Харуно даже представить себе не могла, что может испытывать подобное. Когда брюнет отстранился, зеленоглазая красавица долгое время не могла прийти в себя. Этот поцелуй не был похож на тот, что мужчина сорвал с её уст ранее. Вообще все чувства были иными. С каждым разом они словно обострялись, становились ярче, живее, всепоглощающее. - Спокойной ночи, госпожа Харуно, - проговорил Ли, а потом быстрым шагом удалился прочь. Девушка была потрясена, взбешена, разгневана. Но на кого? На него? На себя? Она лежала без сна до рассвета, пытаясь понять противоречивые бурные эмоции, которые мужчина возбудил в ней. Почему ему удалось всего лишь объятиями и поцелуями заставить её забыть все планы? Да за весь день она ни разу не вспомнила о возлюбленном, если не считать тот момент, когда мысленно над собою хихикала, представляя в роли писательницы романчиков с "розовыми соплями". Это всё крепкий алкоголь. Да, верно, именно коньяк всему виной, ведь девушка не была готова к этому, её организм не смог справиться с крепким напитком. Нет, это нужно прекратить, немедленно и бесповоротно. С этой ночи она любыми способами будет избегать оставаться наедине с этим мужчиной. Сакура слишком наслаждалась обществом этого человека сегодня, была чрезмерно обезоружена его неотразимым обаянием. Этот гнусный развратник просто мастер в соблазнении. Чем труднее заполучить добычу, тем яростнее он увлечён охотой. Мужчина явно намеревается соблазнить её, обесчестить, и ничто не помешает ему. Единственным выходом, как считала юная Харуно, будет скорейшее объявление о помолвке её и Сасори. Ли не осмелится преследовать женщину, обещанную другому мужчине. Или осмелится? Нужно как можно скорее придумать что-то, что побудит возлюбленного сделать ей предложение.

***

К утру дороги просохли достаточно, чтобы экипаж мог свободно проехать по ним, не рискуя увязнуть в жиже. В обед Сакура была уже в своей комнате. За завтраком в доме господина Рок она старалась не глядеть на него. Мужчина тоже был не особо разговорчив, хотя мастерски поддерживал непринуждённую беседу с её отцом. Со стороны можно было и не заметить разницы, но юная Харуно чувствовала чуть ли не кожей изменения. Но чем они вызваны? Складывалось впечатление, что черноглазый мужчина пытается забыть всё, что произошло ночью. У девушки неприятно скрутило в животе. Ему что, противно от мысли, что он её поцеловал? Так он же сам этого хотел. Или нет? А может быть, это алкоголь так подействовал на него? И на неё, правда, тоже. Не могла же она так просто отдаться этим странным чувствам, что вызвал его поцелуй. Это всё не было правильно. Девушка была убеждена, что виной тому обстановка, выпитый коньяк и... Всё, что угодно, но не она сама. Решив, что ей срочно необходимо увидеть Сасори, тогда она позабудет о случившемся и своих горестях, девушка направилась в конюшню, где взяла своего коня и помчалась к поместью молодого Акасуна но. Сасори довольно радушно её встретил, предложив немного прогуляться верхом. Как только они очутились в уединённом уголке, молодой мужчина спешился, подошёл к девушке, снял её с коня, обнял и поцеловал. - Кажется, я влюбился в тебя, - сказал мужчина. - Ты выйдешь за меня? Признание было каким-то нерешительным, но юная Харуно была вне себя от счастья. Хотя что-то не давало ей покоя. И этим чем-то были чувства. Иное, всё иное. Когда Сасори её поцеловал, то... Нет, Сакура считала, что это всё глупости. Она просто не отошла ещё от пережитого потрясения. Девушка хотела кричать, что любит его больше жизни, но не могла. И всё же Сакура бросилась ему на шею, наслаждаясь ощущением сильных рук, крепко, властно сжимавших её. Ей наконец-то удастся восстановить свою репутацию в глазах окружающих и своего отца. После свидания с возлюбленным, что длилось порядка трёх часов, юная Харуно буквально прилетела на крыльях домой, сияя от счастья. Сасори сказал, что вечером заедет, чтобы попросить её руки у господина Харуно, но каково же было удивление, причём неприятное, когда она узнала, что отец уехал почти на неделю, не менее. Но что могло послужить такому внезапному отъезду господина Харуно? Этого Сакура не могла понять. Тётя тоже никак не прокомментировала сложившуюся ситуацию, заявив лишь, что на то у него явно были веские основания, а отчитываться ни перед кем Кизаши не обязан. Во второй половине недели девушка была занята помощью тёте в подготовке празднования дня Рождения отца. В один из дней заявился Ли с предложением отыграться за проигрыш. Остаток дня они провели в поединках и перепалке за шахматной доской, пока тётя, выступавшая в роли бдительной дуэньи, сидела на маленьком диванчике за вышиванием. Близились выходные, а это значит, что должен вернуться отец, и Сасори попросит у него её руку. Девушка постоянно разглядывала свои пальчики, выясняя, как будет смотреться обручальное колечко. О помолвке они объявят прямо на празднике.

***

Госпожа Тсучигумо очень нервничала в последние дни. Племянница планирует что-то, она была в этом убеждена по слишком довольному виду Сакуры и вообще её поведению. Но что именно на уме у несносной девчонки? Блондинка и представить боялась, чем вся эта затея розововолосой особы может закончиться. В день празднования дня Рождения Кизаши Сакура была облачена в белое платье. Корсет украшала вышивка в виде цветов розовыми нитями, что плавно спускались на юбку по правой стороне. Высокую причёску в греческом стиле украшала диадема из серебра с бриллиантами. Завершал образ комплект украшений из серебра с бриллиантами. Спустившись в зал, Сакура разыскивала глазами Сасори. Он нашёлся совсем скоро, когда утянул девушку в угол в столовой и поцеловал, но их вскоре прервала госпожа Тсучигумо, поэтому молодые люди мгновенно отскочили друг от друга. - Что здесь происходит? - строго спросила дама. - Как вы себя ведёте? - Тётя, прости. Я давно умираю от желания тебе всё рассказать. Мы с Сасори собираемся пожениться. Он поговорит сегодня вечером с отцом и попросит моей руки. Правда же, это восхитительно? - ликовала девушка, но потом увидела встревоженное лицо тётушки. - Что-то не так? Дама не ответила, а прошла к столу, налила себе полный кубок вина, осушила его залпом, потом два раза повторила под непонимающие взгляды молодых людей, а после повернулась и покинула столовую. Так Хотару и знала, что этот вечер станет катастрофой. Вернувшись в зал, Сакура увидела, как её подзывает к себе госпожа Шотай. - Добрый вечер, - поздоровалась девушка. - Отнюдь, - отрезала светловолосая дама. - Вы чем-то недовольны? - Тут много всего такого, что мне крайне противно. Особенно поведение некоторых людей, - с этими словами блондинка окинула зеленоглазую особу полным презрения взором. - А Вы слышали новость? - проговорила находящаяся рядом дама. - Говорят, что одна из бывших любовниц герцога покончила с собой, когда он бросил её. - Я лично знаю, что он уже очень давно не общался с женщинами так тесно, поскольку у него появилась настоящая пассия, причём не на пару ночей, - недовольно проговорила госпожа Шотай. - И вообще, откуда кому знать, сколько у кого было любовниц или любовников? Хватит чушь пороть. - Но как же тогда та девушка, которая чуть не погибла? - удивилась дама. - Эту Вашу "самоубийцу", когда она пыталась к нему кадриться, он просто послал, а чтобы не визжала на весь свет, обливая его грязью. А сейчас она "страдает" в объятиях других. Да какая вообще разница? Какая-то там девка что-то тявкает, а герцог должен с нею ещё и возиться? Правильно и сделал, что послал. Я бы была не прочь, ежели она покончит собой. Одной паразиткой, сосущей деньги, станет меньше. Мальчику нужен отдых, подальше от сброда подобных особей. - Вы правы, госпожа Шотай. Вы, как никто, близки этой семье, поэтому и знаете больше нас. Эта тема мгновенно облетела зал, так что все только об этом и говорили. Саму же зеленоглазую особу совершенно не интересовали слухи о каком-то там герцоге, поэтому она скучала в сторонке, пока о ней позабыла госпожа Шотай, как и о непонятном недовольстве дамы. - Как думаете, кто станет его следующей пассией? - поинтересовалась другая дама. - Мне кажется, это будет Узумаки Карин, - улыбнулся её кавалер. - Эта настырная особа волочится за ним давно. Сначала пыталась захомутать старшего, но тот быстро слинял из поля её досягаемости, женившись на прекрасной девушке, а к младшему она и не подойдёт, он парой слов заставляет её визжать, как свинью, когда ту режут. Она давно точит когти на средненького, так что вряд ли упустит удачный шанс шанс его захомутать. Сакура потеряла челюсть, когда госпожа Тсучигумо подошла к компании и поставила кругленькую сумму против госпожи Узумаки. Окончательно девушку добила и госпожа Шотай, проделавшая точно такой же манёвр, что и её тётя. Потрясающе, словно на лошадей в скачках ставки делают. Часа через полтора появился Ли. Сакуре показалось, что он выглядел ошеломительно красивым в чёрном, безупречно сидевшем на его крепкой фигуре костюме, облегавшем мускулистые плечи и прекрасно контрастирующем с ослепительно белой рубашкой. Сакура не без некой досады отметила, что с ним в зал вошла не кто иная, как Яманака Ино. Да, зеленоглазая особа давно мечтала, чтобы блондинка завоевала внимание Ли, что тем самым отвадит его от неё, Сакуры. Но что-то в этот момент, когда она увидела сияющую Ино, заставило юную Харуно испытать далеко не радужные чувства. Что это? Ревность? Глупости. Просто вновь взыграло чувство собственницы. Юная Харуно привыкла, что все мужчины у её ног, а тут один поувивался за нею, а теперь внезапно заявился с другой. Ничего, она скоро будет счастливее всех, забудет о других мужчинах и женщинах. - Я уже и не чаяла Вас увидеть, - проговорила Сакура, обращаясь к мужчине, при этом мило улыбаясь. - Прошу прощения, что вновь подвёл Ваши ожидания, - улыбнулся тот, галантно целуя руку девушки. - С кем же мне тогда вести столь занимательные диалоги, как не с Вами? - Я счастлив, что хоть на это гожусь. Не желаете ещё раз попробовать выиграть у меня в чём-нибудь? - Я обязательно сообщу Вам о своём решении. - Буду ждать, затаив дыхание и считая минуты. - Не задохнитесь. Ино, - Сакура переключилась на доселе молчавшую девушку, - я рада, что и ты здесь. - Я не могла пропустить этот вечер. - Да, ты бы многое упустила. - У меня тоже есть новость, - продолжала улыбаться Ино, игнорируя явное оскорбление со стороны Сакуры. - Уж не обручиться ли вы с господином Рок собрались? - заулыбалась розововолосая особа. - Нет. - Жаль, - притворно вздохнула она. - Ничего, скоро и тебе улыбнётся счастье. - Не сомневаюсь. - О, господин Рок, - к молодым людям подплыла одна из дам, что вела спор по поводу новой пассии для какого-то там герцога, - не желаете ли заключить пари, кто же станет новой герцогиней? Мужчина лишь улыбнулся. - Нет. Это будет не очень честно с моей стороны, поскольку я знаю желание герцога, так что победа моя заранее предрешена. Только могу намекнуть, что он уже выбрал себе невесту. - Кто же она? - Это очень красивая и обаятельная особа. Он познакомился с нею несколько лет назад. - Мы её знаем? Это одна из его любовниц? - Нет. Она никогда не была его или чьей-либо ещё любовницей. Сакура заметила хитрый пронизывающий взгляд, которым госпожа Шотай окинула Ли. Вскоре разговор перешёл к подсчёту денег всех троих братьев-герцогов, их победам на любовном фронте, имуществе и так далее, до чего только кто мог додуматься. - А Вас не интересует имя будущей герцогини? - спросил Ли Сакуру, когда обсуждающие отошли немного в сторону. - Я глубочайше сочувствую любой женщине, ставшей женой этого распутного, развратного, аморального, омерзительного, непристойного соблазнителя. - Вы тоже верите всем этим слухам? - На пустом месте ничего не рождается. - Так ведь завистники и недоброжелатели могут их распространять. Мы с Вами уже говорили по этому поводу. - Нет, я более чем в этом уверена. С этими словами юная Харуно удалилась, оставив мужчину с Ино наедине. Вскоре к паре присоединилась госпожа Шотай. Она что-то шепнула на ухо черноволосому мужчине, после чего тот внезапно изменился в лице, извинился перед дамами и отошёл, зловеще сверкая глазами.

***

Сакура безумно устала за этот день, поэтому еле добралась до своей комнаты. Счастье переполняло девушку. Юная Харуно решила, что не в силах больше держать помолвку в секрете, хотя Сасори так и не удалось побеседовать с её отцом. Накинув на себя шёлковый халат, зеленоглазая особа направилась на выход. Слуга сообщил, что её отец находится в кабинете. Девушка почти ворвалась в комнату и смеющимся взглядом обвела отца и тётю, что также присутствовала в кабинете. В комнате было тёмно, лишь в камине уютно потрескивало весёлое пламя. Кизаши был немного пьян. - Я рада, что вы оба здесь, - проговорила Сакура, не смотря толком по сторонам, - поскольку собираюсь сообщить вам потрясающую новость. Я люблю Акасуна но Сасори. - Я это уже слышал, - недовольно пробурчал Кизаши. - И он любит меня, - продолжала лепетать зеленоглазая особа, - и хочет жениться. Папа, он собирается просить у тебя моей руки. Хотел сегодня, но не получилось с тобою переговорить. Я… Что-то не так, тётя? Юная Харуно никак не могла понять, почему у тёти такой испуганный вид. Обведя взглядом комнату, юная Харуно заметила ещё одного человека, на которого ранее не обратила внимания. - Прошу прощения, господин Рок, - даже не пытаясь изобразить раскаянье, проговорила Сакура, - я не знала о Вашем присутствии, иначе бы не ворвалась так бесцеремонно. Она хотела ещё что-то сказать, как яростный голос отца заставил в страхе обернуться: - Что всё это значит? Как ты, дрянь, посмела подобное за моей спиной? - Мы любим с ним друг друга, - парировала девушка, не понимая, чем вызвана вспышка гнева отца. - Да у него и гроша нет за душой. Всё проиграл. - Я об этом не знала, - пробормотала зеленоглазая особа. - Но это не имеет значения. У меня хорошее приданое, которое и будет принадлежать Сасори. - Его у тебя нет! - рявкнул Кизаши. - Я ещё в более плачевном состоянии, чем Акасуна но. Я отдал твоё приданое и наследство, чтобы расплатиться с кредиторами. - Как это? - Сакура была ошеломлена и поражена таким кошмарным известием. - А вся эта роскошь? А лошади? А мои наряды и драгоценности? А слуги? Как ты можешь утверждать, что совершенно нет денег, когда мы живём в такой роскоши? Тогда продай всё это, вот мы с Сасори и сможем пожениться. - Хватит! - рыкнул отец. - Ты меня достала со своим Сасори. Ты уже обручена. С ним, - он ткнул пальцем в сторону Рок Ли. - Брачный договор подписан.
670 Нравится 418 Отзывы 299 В сборник