***
В течение последующих трёх недель Сакура была с утра до вечера загружена какой-либо работой. То она мыла посуду в кухне, то стирала и развешивала бельё, то мыла полы в главном поместье, то работала в саду, то убирала в конюшне... Последнее нравилось юной Харуно тем, что она могла находиться среди своих любимых животных. Девушка настолько любила лошадей, что была готова и навоз таскать, лишь бы ей позволили поиграть с животными, покормить. Следует заметить, у хозяина была просто потрясающая конюшня. Было видно, что денег блондин не жалеет на своих красавцев. Кони были превосходные. И породы имелись довольно редкие и дорогие. Когда выдавалась свободная минутка, что случалось довольно редко, Сакура брала уроки готовки у той дамы, что заведовала кухней. Она и сама не знала, зачем ей это нужно, но всё же было интересно попробовать что-то сделать своими руками. Молодого господина Сакура видела крайне редко, лишь пару раз мельком за всё время. Хозяин поместья постоянно был в разъездах по каким-то там своим личным делам. А если уж положить руку на сердце, то стоит отметить, что она вообще не вспоминала практически свою прошлую жизнь. Это же касалось и Сасори. Если раньше зеленоглазая красавица и мысли не могла допустить, что хотя бы раз в день не помечтает о возлюбленном, то сейчас она вообще не вспоминала молодого Акасуна но. Зато кое-кто иной прочно засел в думах прекрасной девушки, терзая несчастную ночами, когда уставший от трудовых будней организм не был в состоянии сопротивляться этим сновидениям. Поначалу юная Харуно ссылалась на свой страх, который пока ещё не покинул подсознание, потом на что-то ещё... Но так и не смогла пока найти верный ответ. Да и не искала особо. Тем временем сны становились более яркими, реалистичными. В них всё чаще проскакивали намёки на далеко не целомудренные мотивы, после которых девушка просыпалась с пылающим лицом и бешено бьющимся сердцем. Однажды, когда Сакура занималась в саду, она краем глаза заметила какое-то движение подле особняка. Выглянув из-за густого древесного пиона, юная Харуно взглянула на карету, что подъехала к главному входу. Даже с такого расстояния девушка не могла не отметить, что карета довольно дорогая, так что и принадлежать может лишь весьма состоятельной персоне. Хотя кто же ещё может навещать её хозяина, который вращается в довольно высоких кругах? Вскоре двери главного поместья распахнулись, являя взору девушки три фигуры. Розововолосой особе было сложно рассмотреть людей, поскольку расстояние было очень велико, поэтому единственное, что она смогла для себя уяснить, было то, что на крыльцо вышел сам молодой господин, который провожал двух дам. Обе довольно высокие, темноволосые, стройные. Большего увидеть Сакуре было не дано. Юная Харуно удивлённо округлила глаза, когда светловолосый мужчина опустился на одно колено перед одной из дам, поцеловав ей руку. Это был более чем красноречивый жест. Юная Харуно прекрасно поняла из увиденного, что дама не просто из высшего света, она невероятно могущественная особа. Либо имеет очень большое влияние на молодого господина. Вполне возможно, что это его мать. Или ещё кто из ближайших родственниц. Или невеста. Всякое может быть. Другой даме блондин лишь склонил голову в поклоне, запечатлев лёгкий поцелуй на тыльной стороне ладони. Распрощавшись с мужчиной, обе дамы проследовали в карету, что вскоре скрылась за поворотом. Сакура же продолжила своё занятие, решив выбросить увиденное из головы. Всё равно толку никакого не будет, нечего забивать подобным голову. Вечером этого дня, моя тарелки в кухне, юная Харуно всё же решилась спросить заведующую кухней о хозяине, поскольку увиденное так и не покинуло её думы по какой-то неведомой для девушки причине. - Госпожа, а можно у Вас кое-что спросить? - неуверенно протянула зеленоглазая красавица. - Смотря что, - отозвалась женщина, что-то рассматривая в небольшом шкафчике. - А как зовут молодого господина? Женщина резко обернулась, вперив в Сакуру полный ярости взгляд. Девушка аж невольно попятилась. - Ты гляди, чего удумала, - почти прорычала дама. - Выбрось немедленно это из головы. - Но я ведь только... - А то я не знаю, зачем ты это спрашиваешь. Все вы тут, молодухи, такие, - продолжала гневаться дама. - Да только не по зубам вам добыча, как не старайтесь. - Я не... - И думать забудь о том, чтобы попытаться охмурить молодого господина. Ты не его поля ягода. Он на тебя и не взглянет даже никогда. А коли и повезёт случайно, в чём я глубоко сомневаюсь, то не очень-то и долго счастливой тебе бегать, трезвоня всем, что он на тебя обратил своё внимание. - Я вовсе не... - А шантажировать в последствии его вообще не советую. Силёнок не хватит. Это вы своими куриными мозгами, соплячки, почему-то никак допетрить не в состоянии. Вам только лишь пастушков глупеньких под силу соблазнять, да и то не всех. Знали бы, с кем имеете дело, так и не рыпались бы. - Я... - Создал же господь непроходимых дур. Думаете, что отрастили себе буфера, так все мужики у ваших ног теперь будут валяться? Да ты хоть знаешь, какие дамы добивались внимания молодого господина? Ты и в подмётки им не годишься. - Да не думала я ничего такого, - едва смогла вставить слово Сакура в речь женщины. - Как же, не думала, - усмехнулась та. - Я вас таких уже знаешь сколько перевидала? - Но я на самом деле не... - Всё, рот закрой, - грубо сказала женщина. - Домывай посуду и марш отсюда. И чтобы я более подобного не слыхала. А увижу, что пытаешься что срамное учудить, так мигом взашей полетишь отсюда. Раз молодой господин сам до сих пор не назвал тебе своё имя, так и не заслужила ты этого. Уяснила? - Да, - только и смогла ответить юная Харуно, поскольку спорить с разгневанной женщиной смысла не было. - Смотри у меня, - грозно пригрозила дама кулаком, удаляясь с кухни. Сакура лишь глубоко вздохнула. А что она такого спросила? Разве что-то есть плохое в том, чтобы знать, как зовут того, на кого ты работаешь? Хотя, возможно, у этой женщины действительно есть причины так реагировать. Зеленоглазая красавица довольно часто становилась свидетельницей, как многие девушки пытались строить глазки хозяину. Слышала, как они обсуждали, кто и как будет пытаться его охмурить. Розововолосая девушка решила не заморачиваться на этом. Попробует у кого ещё поинтересоваться, коли будет уверена, что не вызовет сей невинный вопрос подобную же реакцию вновь. Устроившись поудобнее в своей крохотной комнатке, Сакура расслабилась и постаралась заснуть. Тело ныло от усталости, но за это время девушка уже стала привыкать к постоянным физическим нагрузкам. Кожа несколько огрубела, появились небольшие твёрдые мозоли. Но юная Харуно как-то не страдала по данному поводу. Она вообще не замечала таких мелочей. Уже засыпая, она вновь увидела столь знакомый образ, что уже так давно терзал её во снах. Что же, очевидно, эта ночь не станет исключением. Но Сакура и не старалась как-то сопротивляться, наоборот, в глубине души она сама желала этих снов, и они, словно слыша её молчаливый призыв, сами приходили, ублажая красавицу всё новыми сюжетами, но с неизменным концом.14 глава
29 ноября 2014 г., 22:49
Оказавшись в кухне столь крупного поместья, Сакура смогла лишь открыть от удивления рот. Кругом сновали люди, так что только успевай уворачиваться, чтобы не попасться кому-либо на пути. В огромных котлах что-то готовилось, наполняя помещение множеством разнообразных ароматов, от которых сводило живот и кружилась голова. На широких столах что-то резали, строгали, тёрли... В общем, работа кипела, поскольку вот-вот пора было подавать ужин, поскольку рабочий день закончился, и люди спешили на отдых.
Сакура даже и понятия не имела, куда ей теперь идти. Никто не обращал внимания на одиноко жавшуюся около дверей зеленоглазую девушку, поскольку все были заняты своими делами. Лишь несколько раз на неё грубо прикрикнули, чтобы освободила дорогу.
Загремели тарелки, расставляемые на подносы, после чего народ стал суетливо раскладывать в них приготовленный ужин, а после и выносить куда-то с кухни. Очевидно, еду сейчас относили в столовую, где и собрались работники.
- Ну и что тебе тут нужно?
Сакура резко обернулась на голос, встретившись взглядом с довольно крупной дамой, которая с некой неприязнью разглядывала девушку.
- Простите, госпожа, я... Меня хозяин сюда послал, - пролепетала розововолосая особа, чувствуя себя кроликом перед удавом.
- Хозяин? - протянула недоверчиво дама. - И на кой ты сдалась мне здесь? Своих нахлебников хватает. Что умеешь готовить?
Вот тут юная Харуно окончательно потерялась. Она ведь совершенно ничего не умела. Господи, да она даже чай заварить толком не могла, что уж говорить о приготовлении каких-либо блюд.
- Что молчишь? Язык проглотила? - грубо спросила дама. - Я с кем разговариваю? Со стенкой?
- Я... как бы...
- Ясно, ничего ты не умеешь, - презрительно усмехнулась женщина, а Сакура лишь потупилась. - Так зачем сюда пришла?
- Мне... Я искала работу...
- Да кому ты нужна, если вообще ничего не умеешь? И как господин тебя только взял? Небось наврала ему в три короба.
- Я... - всхлипнула Сакура, чувствуя, что вот-вот расплачется. - Если позволите, я могу научиться.
- Делать мне больше нечего, как на тебя время тратить. Знаешь, сколько ртов я каждый день должна накормить? Думаешь, это так легко?
- Нет, госпожа.
- Так, мне некогда с тобой тут лясы точить. Марш отсюда. Мне не нужны бездари, что лишь вертеться под ногами будут.
- Госпожа, прошу, позвольте мне попытаться, - взмолилась девушка.
Ей любой ценой было необходимо остаться тут хотя бы на какое-то время. Её наверняка ищут, а среди слуг в одном из дальних поместий вряд ли кто додумается искать глупую девчонку, привыкшую к балам и роскоши. Да и идти покуда некуда, денег даже нет с собою.
Если хозяин её выгонит, то ей некуда податься. Опять скитаться по лесам? Вряд ли ей повезёт в очередной раз, как это произошло с той крестьянкой. Розововолосая особа была уверена, что на этот раз она просто умрёт в какой-нибудь канаве. И это в лучшем случае. Её могут сожрать дикие звери, схватить какие-либо разбойники, изнасиловать... Или её, в конце концов, поймают люди Рок Ли. А что из всего этого хуже, Сакура не знала.
Дама несколько минут осматривала девушку, словно решала, как бы вышвырнуть её отсюда поскорее, а потом грубо схватила за предплечье, потащив за собою. Буквально швырнув зеленоглазую особу к одному из столов, женщина грубо проговорила:
- Видишь это всё? Чтобы вычистила до блеска. Увижу хоть крохотную грязь, так пеняй на себя. Слышала меня?
- Да, - пискнула Сакура.
- Приступай.
Сказав это, дама удалилась, оставив девушку среди груды грязных котлов и противней. Юная Харуно с ужасом взирала на всё это. Да тут столько пригоревшего и жирного, что она никогда не отчистит. Но выхода иного не было: или она выполняет задание, или её вышвырнут на улицу.
Сакура принялась оглядываться по сторонам. Горячей воды не было, что означало лишь, что ей нужно самой натаскать воды и нагреть на плите. Найдя чистое ведро, юная Харуно поплелась на задний двор к колодцу. Пока вода грелась, девушка принялась искать что-то, что могло бы помочь ей отмыть весь этот ужас. Ничего стоящего не находилось хотя бы потому, что Сакура и понятия не имела, что именно нужно искать.
Одна из женщин, что сновали по кухне, наполняя тарелки и относя их работникам, усмехнулась, глядя на новенькую девочку, чуть не рыдающую от своего бессилия, но всё же сжалилась, показав зеленоглазой особе, где взять металлическую губку для того, чтобы счистить жир и пригоревшие части с чугунных сковородок и противней, а также дала специальное мыло, чтобы удобнее было отмывать жир.
Юная Харуно была безумно ей благодарна. Воду было нужно перелить в таз, что оказалось не так уж и просто. Огромное ведро и без того было тяжеленным, так ещё и горячая вода принялась расплёскиваться по сторонам. Сакура вскрикнула от боли, когда ошпарила себе ногу. Не сильно, но изнеженной девушке хватило и этого, чтобы залиться слезами.
Но никто не обратил на неё никакого внимания, занимаясь своими делам. Каждому сопли тут утирать не будут. Кое-как успокоившись, Сакура принялась опускать грязную посуду в воду, натирая мылом. Помещались всего три сковороды в таз. Покуда они отмокали, девушка направилась за новой порцией воды. Таких заходов ей предстояло сделать ещё очень много, чтобы отмыть дочиста всё то, что приказала дама.
Взяв колючую металлическую губку, юная Харуно принялась тереть чугунные сковородки. Она едва сдерживала плачь, чувствуя, как колючие края губки раздирают кожу на руках, но всё же продолжала тереть. Постепенно пригоревшее поддавалось, но работа шла очень и очень медленно.
Зеленоглазая красавица чувствовала, что руки буквально горят от боли. Мало того что она в кровь разодрала их о губку, поломала под корень все ногти, так ещё и горячая вода раздражала нежную кожу, вызывая дополнительную жгучую боль. Спину ломило нещадно.
Сакура не знала, сколько времени потратила на посуду, но всё же ей удалось отдраить всё, что было сказано дамой. Практически без сил, она привалилась спиной к стене, прикрыв глаза. Где-то рядом послышались шаги, а после и звон посуды.
Девушка открыла отяжелевшие веки, глядя на крупную женщину, которая в данный момент придирчиво рассматривала работу розововолосой особы. Юная Харуно аж дыхание затаила. Сейчас будет внесено решение, от которого зависит её будущее. Женщина хмыкнула, после чего обернулась к сжавшейся девушке.
- Будем считать, что сегодня тебе повезло. Свой кусок хлеба ты заработала.
- Спасибо, - только и смогла вымолвить юная Харуно.
- Что, есть не собираешься? Чего расселась?
В этот момент кто-то позвал даму, поэтому она отвлеклась от Сакуры. Девушка, держась за стол, поднялась, взглянув в сторону дверей. Там стоял какой-то мужчина средних лет, что-то говоривший даме. Судя по её выражению лица, женщина явно не была в восторге от услышанного, но всё равно кивнула, соглашаясь. Мужчина удалился, а дама вернулась к Сакуре.
- Так, сейчас быстро приводишь себя в порядок, - властно сказала она. - Я пока соберу поднос. Отнесёшь ужин господину лично. И смотри у меня, не оплошай. Я сама с тебя шкуру спущу, коли напортачишь. Поняла меня?
- Да, госпожа.
- Откуда её вообще откопал хозяин? - пробормотала себе под нос женщина, доставая красивые фарфоровые тарелки искусной работы и раскладывая на них яства.
Сакура тем временем быстро умылась и попыталась причесаться. Выходило не очень, но она старалась.
- Вот, держи, - дама протянула девушке увесистый поднос с тарелками, хрустальным бокалом и кувшином с вином. - Неси аккуратнее. Дорогу знаешь к кабинету господина?
- Да.
- Господин уже ожидает там. Шевелись, чего стала? Вот ведь горе на мою седую голову.
Сакура едва передвигала ноги от усталости и страха. Руки тряслись под тяжёлым подносом, так что тот в любой момент был готов упасть на пол со всем содержимым. Тогда Сакуре уже не миновать сурового наказания. Юная Харуно и понять не могла, как ей удалось без происшествий добраться до кабинета хозяина поместья. Но тут появилась ещё одна проблема. И как ей войти внутрь? Руки заняты, так что не было возможности ни постучать, ни отворить двери.
Ну, постучать-то можно как-нибудь, если только никто не заметит, что она это сделает ногой. А войти? Что-то сомнительно выглядел тот вариант, где хозяин поместья сам открывает дверь и помогает служанке с её ношей. На удачу, о которой Сакура и не могла помыслить, в коридоре показался ещё один человек. Это был именно тот мужчина, который приходил недавно с известием к даме с кухни.
- Простите, господин, Вы не поможете мне? - обратилась к нему розововолосая особа, взглядом указывая на дверь кабинета.
Мужчина смерил её задумчивым взглядом, после чего, явно нехотя, подошёл к дверям, постучал, а после, услышав: "Войдите", отворил двери со словами:
- Господин, Ваш ужин.
- Спасибо, - тихо проговорила Сакура, проскользнув в кабинет.
Молодой господин сидел за рабочим столом, что-то заполняя на листах бумаги. Он даже голову не поднял, когда юная Харуно вошла в кабинет. Вообще не подал вида, что знает о её присутствии. Сакура принялась лихорадочно озираться по сторонам. И куда ей поставить поднос с ужином? Уж явно не на рабочий стол. Там ведь уйма документов, явно очень важных. Не дай бог испачкаются.
- Поставь на столик у окна, - сказал светловолосый мужчина, хотя от бумаг так и не оторвался.
Зеленоглазая девушка выполнила указание, поставив поднос на невысокий столик из красного дерева. Осторожно расставив содержимое на зеркальной столешнице, девушка забрала поднос и обернулась к хозяину поместья.
- Приятного аппетита, господин, - проговорила она, слегка присев в поклоне.
Голубоглазый мужчина промолчал, занимаясь делами. Сакура было направилась к двери, как её окликнул блондин:
- Подожди.
Девушка замерла на месте, не зная, что ожидать от этого человека. Что-то дописав, мужчина отложил перо, потёр устало переносицу, а после взглянул на розововолосую особу.
- И как, справляешься? - поинтересовался он, пристальным взглядом рассматривая Сакуру.
- Да, господин.
- Не перетруждаешься? Не тяжело?
- Нет, господин. Всё хорошо.
- Не сильно тяжёлое дело тебе доверили прям сразу?
- Нет, господин.
- Что ж, поглядим, как ты будешь дальше работать.
Во время разговора голубоглазый мужчина как-то странно ухмылялся, что несколько нервировало Сакуру. А его взгляд... Он как-то оценивающе её разглядывал, словно сравнивал. Девушке казалось, что она на рынке в качестве товара. Мерзкое ощущение.
Хотя блондин ни чем не выказывал ничего плохого относительно её персоны: ни словом, ни делом. Не подкопаешься. Но это лишь пока. Мало ли что там у него на уме. А взгляд и ухмылка... Это вполне может и казаться юной Харуно, поскольку она уже столько времени на нервах, да и в любой момент готова ожидать очередное предательство, как в случае с графом.
- Хорошо, можешь идти. Ты, наверное, устала.
- Спасибо, господин. Приятного Вам вечера.
Сакура присела в поклоне, а когда развернулась, взявшись за ручку, то вновь услышала голос голубоглазого мужчины:
- Подожди. Ты так и не сказала, как тебя зовут.
Вот тут юную Харуно прошиб озноб. Она, словно кукольная, медленно обернулась к хозяину поместья, надеясь, что паника не отразилась на её лице. И что ей ответить? Сакура принялась лихорадочно соображать. Стоит ей назвать имя, так её мгновенно найдут. Такой высокородный господин явно узнает о том, что Рок Ли сделает или уже сделал с неким господином Харуно. Следовательно, она тоже будет фигурировать во всём этом деле.
- Моё имя Сумирэ, господин.
- А фамилия у тебя есть, Сумирэ?
Странная интонация, скользящая в его речи, словно насмешка, просто преследовала Сакуру. Ей казалось, что этот человек знает, кто она такая на самом деле, а сейчас просто играет, как кошка с мышью перед тем, как задушить свою жертву.
Юная Харуно одёрнула себя, пытаясь внушить самой себе, что это просто невозможно. Он не может знать её, это было бы уже чересчур. Да и такого красивого блондина, встреть ранее, она бы запомнила. Хотя... С графом-то Хьюга она хорошо попала впросак. Да и не смогла даже сравнить его с Хинатой, хотя они очень похожи. Родственники как-никак.
- Момоиро, господин.
- Красивое имя, - протянул блондин. - Что ж, Момоиро Сумирэ, не буду более тебя задерживать. Иди отдыхай.
- Спасибо ещё раз, господин, что дали мне шанс. Приятного отдыха.
Девушка буквально выпорхнула за двери кабинета, помчавшись прочь по коридору, словно за нею гнались все демоны ада. Светловолосый мужчина же, устроившись поудобнее в кресле, с довольной улыбкой взглянул на пламя в камине.
- Значит, Момоиро Сумирэ, - задумчиво протянул голубоглазый хозяин поместья, усмехнувшись своим мыслям. - Очень и очень мило. Такое интересное разнообразие мне по душе. Что же, мне это всё начинает нравиться всё больше и больше.
Примечания:
Сумирэ - в переводе с японского означает фиалка.
Момоиро - в переводе с японского означает персиковый, розовый.