И мир сияет снова

PG-13
Завершён
52
1
автор
Размер:
36 страниц, 6 834 слова, 4 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
52 Нравится 97 Отзывы 15 В сборник

Действие I. Кейп-Рот.

Настройки
      — Дедушка! Ты опять?       — Знаю, знаю, Мэгги…       — Дедушка, подожди!       — Не приставай к больному старику.       Она пыталась настичь деда, но тот ловко убегал от калитки.       — Взял моду прикидываться! А ты чего смеешься?       — Оставь, Мэг, честное слово.       — Я так и думала! И ты небось помогал!       — Что ты…       — По глазу вижу.       Сдерживаться он уже не мог. Хохотал, как в кабаке.       — Мама, ну что ты! Не ругай дедушку!       — Прадедушку!       — Это же дико клево!       — Осторожней! Не маши!       — Я умею.       — Нет! С этим ты в Хогвартс не поедешь!       — Ну, ма…       — Дедушка, ну кто, кто дарит ребенку оружие!       Грюм снова зашелся хохотом и получил тычок в пузо. МакКиннон оборонялся из прихожей.       — Мэгги, девочка увлекается танцами! Я так не мог танцевать Флинг, когда мне было одиннадцать лет. Это талант!       — Это ничего не значит.       — Да, я подарил малышке тарч (*), что здесь такого. Флинг на щите — добродетель воина!       — А это что у нее в руке?       — Это палаш, мама! Настоящий! Как у взрослых!       — А если ты поранишься? Или поранишь кого-то…       — Да это ведь для танца на мечах, Мэгги, тебе ли не знать. Там игрушечные не годятся! А Марен выросла из того детского.       — Дедушка, сколько можно!       Грюм снова засмеялся и снова получил тычок в пузо.       — Ну как вам обоим пришла в голову мысль — подарить маленькой девочке настоящий меч?       — Не накручивай, Мэг! Отправлять в школу — и без подарка? Где это видано!       — Или ты думала, что мы подарим Марен просто кусок кованого железа?       — Это волшебный палаш, мам.       — И он ни за что не порежет хозяйку.       — Вот смотри.       Грюм аккуратно взял оружие из маленьких ручек.       — Покажем маме?       Марен растопырила пальцы, с силой ухватила лезвие и улыбнулась отцу.       — Смотри, мам, а это узник Азкабана!       Палаш прижала к шее. Глаза закатила и высунула язык.       — А-а-а-а!       — Марен!       — А теперь давай… Баран, Баран, иди сюда.       Грюм достал из кармана лист душистого табака и показал стоявшему у забора Энгусу. Тот опасливо приблизился и вытянул морду.       — Иди, иди поглажу.       Энгус ухватил губами кончик листа, но отскочить вовремя не успел. Свежий клочок шерсти Грюм поднес к лезвию и разжал пальцы. Через мгновение уже два маленьких перекати-поля из черного руна ветер уносил над землей.       — Я сам накладывал чары.       Хэмиш МакКиннон, подбоченясь, пригубил из фляги.       — Марен, ты с этим в Хогвартс не поедешь!       — Ну, мама…       — Вот приедешь на каникулы…       — Мэг, ты же понимаешь… Теперь это уже невозможно.       — И понимать не хочу, Аластор!       — Мэгги, послушай своего старика. Вспомни, когда тебя занесло в этот заповедник юных английских болванов, там случилась самая настоящая заваруха с Империусами и поножовщиной! У нашей малышки нет пока даже волшебной палочки. И это, я тебе скажу, не дело. Не дай, мерлиновы портки, опять появиться там какой-нибудь Волдеморде!       — Уж я позабочусь! Не появится!       — Моя внучка!       Хэмиш подмигнул Грюму и отпил.       — Девочке будет чем ответить! В опасный момент палаш ляжет в руку как надо. Уж поверь. И тарч надо не забыть. Спляшешь своим новым английским друзьям Флинг, моя хорошая.       — Не хочу вас слушать!       — И не надо. Я понимаю, ты у меня росла абсолютной бандиткой, на кельпи, понимаешь, с голыми руками ходила…       — Моя жена!       — Именно что! Вышла за ирландца, и дед ей был не указ.       — Это не честно. Двое на одного.       — В общем, правнучку я туда без чего надо не отпущу.       — Мама, пожалуйста, не беспокойся. Дедушка меня научил, как обращаться с палашом. Я буду очень аккуратной.       Входная дверь яростно хлопнула.       — Побери вас пикси! Миссис Грюм прилетела, и держат бедняжку на пороге! Хозяева нашлись! И в дом не пустили, а давай препираться! А потом и говори людям, что у старика МакКиннона в доме тишь да гладь.       — Приехала мать забрать ребенка в школу… Здравствуй, милая Банни. Не сердись. Не сердись, пожалуйста.       — Будешь тут, миссис Грюм… Что ни день, то мастер Хэмиш с мистером Грюмом, уж простите, набедокурят, хорошо соседей рядом нет… Девочку с ними оставлять…       — Ох, Банни, вот дернул меня морской черт подарить тебе эту проклятую юбку! И что теперь! Уж сорок лет мне житья от твоего ворчания нету!       — И слушать не желаю, что вы там бурчите, мастер Хэмиш!       Мэгги улыбнулась и пошла в дом вслед за гневно колыхнувшейся шерстяной юбочкой из фамильного красно-зеленого тартана.       Хэмиш обнял Марен за плечики. И тихонько прошептал:       — Медок мой вересковый, давай пока не будем говорить маме про скин-ду (**). Спрячь его в хозах получше. Ладно? * * *       — Не нравится мне дедушка. И давно он взял манеру называться стариком?       — С тех пор, как началась вся эта суета с отправкой Марен. Даже табличку хотел на дверь вешать — обращаться только по поводу Хогвартса.       — Вижу я, как вы тут готовились.       — Это еще что.       Мэгги стояла посреди комнаты в ночной рубашке без рукавов. За окном гасло небо и прибывала темнота. Знакомо скрипнула нога. На плечи опустился колючий плед и тяжелые ладони.       — Настоящие сюрпризы будут завтра.       — Стоило отлучиться на две недели…       — Старик из Марен мальчишку воспитывает. Что и говорить.       — Надеюсь, ты не проболтался?       Тяжелые ладони, тяжелые теплые руки прижали ее к себе.       — Пусть сперва угомонится. Сначала отправим Марен, потом скажем.       Мэгги поймала взгляд здорового, светло-голубого глаза.       — Дагда? (***)       — А почему не Хэмиш?       Мэгги подавила смешок.       — Ну, что вы там еще придумали, рассказывай.       — Завтра сама увидишь.       — Меч с собой я ей не дам.       — И щит не дашь…       — Аластор!       — Ну не отнимать же. И вообще, палаш и тарч — девочка сразу найдет друзей.       — Какой же бред ты несешь.       Мэгги повернулась у мужа в объятиях и поцеловала его в шею.       — Да, необычно, согласен.       — А что я скажу МакГонагалл?       — Ну… купи ей коробку хорошего кошачьего корма.       — Ирландский балбес.       Она прижалась к нему и закрыла глаза. Грюм чуть заметно вздрогнул. Лицо передернула гримаса. Он старался не выдать себя, но было поздно.       — Что ты, что ты?       — Ничего, пустяки, ногу отстоял, наверное.       — Садись.       — Нет.       — Нет, садись. Я сейчас помогу снять. Опять спина?       — А… Что ей будет.       — Нет, не «а».       — Мэгги.       — Кто мой великан?       — Ага, тролль. Одноглазый. * * *       — Давненько уж так не сиживали все вместе за завтраком, миссис Грюм.       — Банни, ну что ты, разве много времени прошло?       — А я и не про время, миссис Грюм.       — Сентиментальничаешь, как дедушка.       — Нешто эльфам нельзя!       — Давай помогу тебе с подносами.       — В другой раз я бы вас отругала.       — Каша, оладьи, бекон, все взяли? Ах, дедушка, это еще что такое?       — Будто сама не узнаешь?       — Зачем ты приволок птицу в комнату?       — Мистер МакКиннон! Что за непорядок!       — Да что вы понимаете!       — Мама, это же Бен (****)! Он всегда приносил тебе письма в Хогвартс!       — Рыбный филин, моя дорогая! Мой воспитанник!       — Как бы он бекон со стола не потаскал…       — Что ему эти крохи, Банни. Такому и домовые эльфы — мелковата добыча.       — Чертополоха вам под пятки, мистер МакКиннон, что вы иной раз говорите!       — Бен поедет со мной! Он будет моей почтовой совой…       — Уху!       Птица зашипела и забила крыльями.       — Почтовым филином, ты хотела сказать!       — Ой.       — Помни, Марен, назвать филина совой — это все равно, что шотландца англичанином. Они очень обижаются.       — Не сердись, Бен. Возьми бекон.       Марен протянула кусок на вилке. Филин смерил все это взглядом и нехотя подцепил мясо.       — Каков характер! Как у твоего мужа, Мэгги.       — Дедушка, тебе не кажется, что проще было бы купить кого-нибудь… поменьше… В магической лавке.       Филин снова забил крыльями, напустил в комнату перьев и повернулся к Маргарет пушистым задом.       — Нет, не кажется! Что значит, в магической лавке? Этих худосочных куриц! Да они и мили не пролетят!       — Помню, была у Поттера такая… из лавки. Попугайчик…       — Аластор, прошу, хоть ты не начинай!       — У тебя были претензии к Бену? Сколько раз он вылетал в такую бурю! А возвращался вовремя!       — Нет, Бен, конечно… да…       — Так вот. Была у Поттера сова из лавки… Так однажды…       — Аластор!       — Да?       — Я прекрасно знаю, что стало с той совой!       — Вот и я про что.       — А это настоящий рыбный филин! Великан, силач!       — Уху! Уху!       — Да, и понимает человеческую речь.       Мэгги покосилась на деда. Покачала головой, повернулась к дочери, пригладила выбившиеся из косичек светло-рыжие пряди.       — Марен, я думаю, тебе будет с кем поговорить и кроме филина.       — Мама, Бен очень хороший!       — Мэг… — Грюм повел седой бровью.       Маргарет снова взглянула на МакКиннона.       — Просто, дедушка, видишь ли, Бен…       — Что Бен?       — В последний раз он подрался с совой профессора Трелони…       — Знаю, он рассказывал.       — О, Мерлин! Все. Хватит. Берите с собой хоть дракона. Дайте мне позавтракать.       — Уху! Уху!       — Марен, не дразни филина.
Примечания:
52 Нравится 97 Отзывы 15 В сборник
Отзывы (20)