ID работы: 2008867

Loaded March (бывш. "Радист")

Слэш
Перевод
PG-13
Заморожен
570
переводчик
MsHelena бета
Hineriko бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
324 страницы, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
570 Нравится 409 Отзывы 273 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
У Мерлина в запасе было семь миллионов слов, которыми можно было бы описать насколько он был зол! Он успел сдать грязные рубашки в стирку и как раз остановился переброситься парой слов со знакомыми, как вдруг внутри что-то екнуло. Парень, едва выйдя из палатки, почувствовал царящее в воздухе напряжение. Повсюду сновали люди, намного быстрее, чем обычно, молча выполняли свои обязанности с невиданной скоростью. Мерлина вполне можно было назвать не самым внимательным человеком, но сейчас он увидел достаточно, чтобы понять, что произошло нечто выходящее из ряда вон. И прежде, чем Эмрис сорвался с места по направлению к родным казармам, чтобы понять, замешан ли во всем этом «Экскалибур», путь ему преградил майор Килгарра. - Эмрис. - Майор, - ответил Мерлин, краем глаза замечая, что несмотря даже на всю беготню, кое-кто из военнослужащих остановился поблизости: любопытство было сильнее их. - Как вас встретили в «Экскалибуре»? – майор, постучав сигару о серебряный футляр, закурил ее, не сводя с подчиненного карих глаз. Казалось, он попросту не замечает царящей вокруг них суматохи. У Мерлина в голове не укладывалось: с чего бы это майору именно сейчас приспичило порасспрашивать о его чувствах. - Прекрасно, сэр. Я поладил с членами команды, подстроился под график. Не без своих причуд, конечно, но кто не без этого? Уже ходил с ними в патрулирование, было достаточно интересно. Слова вылетали изо рта Мерлина с такой скоростью, что брови майора поднимались все выше и выше так, что к концу речи, едва не запутались в волосах. - Что ж, все хорошо, как я вижу, - ответил Килгарра монотонно хриплым от постоянного курения голосом. – Вы помните, о чем мы с вами говорили, Эмрис? Мерлин замер. Ту отповедь, что он получил от майора Килгарра сразу по прибытии на базу, он помнил очень и очень хорошо, но особых грехов за ним не числилось – облажаться он еще не успел. По крайней мере, он так полагал. Он более чем ответственно подходил к своим обязанностям, когда речь заходила о службе. Члены отряда, казалось, относились к нему благосклонно, а Гвейна, Леона и Ланселота он и вовсе мог назвать своими друзьями. Иногда ребята приглашали его пропустить по стаканчику, а патрули, в которых он принимал участие, были рутинны и скучны - сложно было облажаться в подобных ситуациях. Хотя и проявить себя с лучшей стороны в подобного рода «скучных» мероприятия было проблематично. Не имело совершенно никакого значения то, как он вел себя на базе, в полной безопасности, или на обыкновенных патрулях в городе – командир совершенно в него не верил. И Мерлин то понимал: вереница отвратительных связистов даже самого оптимистично настроенного командира доведет до грани, и он начнет бросаться на каждого нового солдата, приписанного к его отряду. Вот Артур и послал в прачечную. Возникло непреодолимое желание прямо сейчас признаться во всем майору, попросить об переводе из отряда, подписать все бумаги и вернуться на последнее место службы. Будет снова преподавать, он вовсе не возражал против этого ... в какой-то мере ему даже нравилось обучать новобранцев, но это было все не то, слишком сильно отличалось от активной службы на поле боя. Может быть, Мерлин был адреналиновым маньяком, может быть, он пытался доказать самому себе, что тот выстрел и взрыв не сломали его. Он так долго добивался возвращения, столько всего сделал для этого, но оно не стоило того… Оно не стоило этого. Он практически не спал со дня своего прибытия, мучился непрекращающимися головными болями и его постоянно тошнило (последнее никак не было связано с питанием). Стресс и напряжение в преддверии отправки на задание никогда не мучили его, Мерлин вообще не задумывался о подобных вещах. Тогда что происходило сейчас? Он еще никогда не пребывал в таком стрессе, а все потому, что его командир был самым настоящим засранцем. Просто грандиозным засранцем. - Я помню, сэр, - ответил Эмрис несколько натянуто. – Я делаю все, что в моих силах. - Старайтесь лучше, - сказал Килгарра, выдыхая сизое кольцо дыма. Мерлин задержал дыхание, но от ядовитого дыма, пахнущего отчего-то серой, защипало в глазах. – Я понимаю, что существует некоторая неразрешимая неловкость между вами и Пендрагоном… «Преуменьшение года», - подумал Мерлин, внутренне поморщившись, но Килгарра умудрился и это заметить. - Но с этим вам придется разобраться самостоятельно, и разобраться немедленно. Хуже прекрасной команды, которая не в состоянии эффективно функционировать из-за неукомплектованности кадров, может быть только команда, работе которой мешает конфликт двух наиболее значимых ее членов. Мерлин хотел уже сказать майору, что проблема не в нем, это Артур ведет себя как полный придурок, но разводить нюни перед вышестоящим офицером было в корне неправильно, потому он предпочел просто промолчать. - Да, сэр. - Знаю, что Пендрагон достаточно сложный в общении человек, но он человек, который добивается прекрасных результатов, - сказал Килгарра. – А вы как раз тот человек, который поможет ему, понимает он это сам или нет. - Да, сэр, - снова ответил Мерлин, внутренне сокрушаясь, что раньше не додумался подать рапорт на перевод в свое старое подразделение; вообще не стоило подавать прощение о переводе в 22-й полк. Как можно было так сглупить?! Дракон, окатив парня очередным клубом дыма, отпустил его, не говоря ни слова. Мерлин нос к носу столкнулся с Гавейном на входе в казарму. Последний, облаченный в бронежилет и в полной амуниции, подходящей для пустыни, едва не сшиб субтильного радиста с ног, но сумел поймать его у самой земли и практически волоком потащил внутрь. - Боже! Где тебя черти носили? Мы подняты по тревоге. Давай, напяливай уже свое снаряжение! Мерлин спешно собирался под аккомпанемент «Поторопись!» и «Тебе точно необходимо это?» в исполнении Гавейна, который параллельно пытался ввести товарища в курс дела. Нацепив ранец на плечи, Мерлин пулей выскочил из казармы вслед за снайпером. Уже на бегу Эмрис, глянув на часы, не без гордости отметил, что на все сборы у него ушло не больше девяноста секунд. Жуткий ветер, воцарившийся над взлетном полем, поднял в воздух тонны песка, и весь этот песок будто наждачной бумагой хлестал по лицу, да так, что к тому моменту, когда они с Гавейном достигли вертолета, Мерлин очень удивился, что у него вообще кожа на лице сохранилась. Зависть у Мерлина вызывали красные куски ткани, которые члены отряда «Экскалибур» повязывали на голову в жару или закрывали лицо в бурю, повязывали на руку в качестве опознавательного знака; помимо всего прочего, это было подтверждением статуса и принадлежности к отряду Пендрагона. У Эмриса, конечно, был шарф – квадратный кусок ткани серого цвета, который он повязывал вокруг шеи, пряча концы под куртку. Но эти треклятые красные клочки ткани, ставшие неотъемлемой частью формы отряда, раз за разом напоминали Мерлину, что он чужак в их рядах. Мерлин, с тяжелым вздохом сев на место, засунул вещи под сиденье, проверил оружие и надел наушники – нужно было подробнее узнать, что происходит, а Гавейн успел сообщить, что инструктаж будет проведен в воздухе. Он улыбнулся, когда услышал голос Андерсона в наушниках, попутно замечая, как некоторые из членов отряда заметно расслабились, в то время как другие – Артур в частности – стали мрачнее тучи, едва Эмрис ступил на борт. Мерлин посмотрел на Артура. И как так получается, что он вечно оказывается сидящим напротив него? Неважно когда и где. В столовой, в лазарете, в машине в процессе патрулирования, а теперь еще и здесь? Это чья-то злая шутка, и, скорее всего, самого Дракона, если у этого живого дымохода вообще было чувство юмора. Артур поглядел на него, и никто из них так и не разорвал зрительного контакта, пока вертолет отрывался от земли, а на заднем плане Андерсон со вторым пилотом, обменявшись шутками, взяли курс на место высадки. - Эй, Мерлин? – Голос Андерсона раздался в наушниках. - Да? - Я уже рассказывал тебе о своей девушке, верно? Говорил, что собираюсь попросить ее выйти за меня замуж? Несмотря на мрачное настроение, Мерлин широко улыбнулся. - Рассказывал, приятель. Ты уже нашел кольцо, которое хотел? - На базаре, - ответил Андерсон. – Слышал, у тебя неплохо получается торговаться, и с местными торговцами ты хорошо ладишь. В следующий раз, когда выдастся пара свободных часов, не против сходить со мной? - Буду только рад, - сказал Мерлин. Краем глаза он заметил, как ухмыляется Лэнс, а Гавейн беззвучно, одними губами, прошептал: «Еще один бедняга сражен». Артур же нахмурился еще сильнее, если это вообще было возможно. Улыбка Мерлина исчезла, превратившись в вызывающую усмешку. - В любое время, только загляни. - Отставить болтовню, - буркнул Артур. – Ориентировочное время прибытия? На следующие пару секунд воцарилась тишина, нарушаемая лишь шумом мотора: Андерсон не торопился отвечать. А когда заговорил, голос его звучал достаточно сухо: - Тридцать шесть минут, капитан Пендрагон. Артур ему не ответил. Битва взглядов между ним и Эмрисом продолжилась, напряжение в кабине нарастало, и это не имело никакого отношения к предстоящему заданию - все дело было в непростых отношениях Мерлина и Артура. Вины Мерлина в этом не было. Он испробовал все: от подкупа лучшими кусочками мяса, которые только могли предложить повара на кухне до предложения банки любимого Артуром чая, который Мерлину каким-то чудом удалось разыскать на одном из крохотных рынков, разбросанных рядом с базой. Он молча терпел оскорбления Пендрагона, делал все, что от него требовалось, но даже при всем при этом он не дотягивал до абсурдно завышенных стандартов Артура. И плевал Мерлин на угрозы майора Килгарры, он и без этого ненужного давления прекрасно осознавал свое положение: «Экскалибур» или провал, и тогда одна дорога – снова начинать по-новой всю эту историю с переводом. И его уж точно не должно волновать, что Артур его командир и первостатейный идиот. Среди всех этих красавцев, которыми буквально кишела база, Артур был вне всякой конкуренции, и Мерлину раз за разом приходилось напоминать себе, что его интерес явно не обоюдный. Эмрис решил, что как только вернется на базу, пойдет и еще раз поговорит с Драконом. К черту все. Кто будет работать в таких условиях? Не то, чтобы он так сильно нуждался в работе, в конце концов, вне армии тоже можно прожить, да и Артур не устает повторять, что отряд прекрасно справлялся и до того момента, когда Мерлин очутился на их пороге, будто никому не нужный подкидыш. Насколько сильно Мерлину нравился «Экскалибур», настолько же сильно он ненавидел Артура Пендрагона. И очевидно, по крайней мере, хоть в этом они смогли прийти к единому мнению. К моменту приземления Мерлин уже свыкся с мыслью, что пришла пора оставить военную карьеру и вернуться к мелу и учебным доскам. Дождавшись, пока Артур снимет наушники, Мерлин прошептал Андерсону: «Спасибо…И не забудь заскочить ко мне когда в следующий раз окажешься на базе», после чего присоединился к сослуживцам, выбирающимся из вертолета. Кто-то успел уже установить тент, там разбили временный штаб, вокруг был сосредоточен военный транспорт, так, чтобы закрыть штаб от сильных порывов ветра, а чуть поодаль раскинулись Ущелья. Величественный камень, стремящийся в небо, отсвечивал красным из-за мельчайшей кварцевой пыли, осевшей на этих камнях давным-давно, отчего кроваво-красные глыбы смотрелись пугающе и зловеще. Команда скромно собралась рядом с командным пунктом, обступив Артура полукругом. - Итак, краткая информация, - начал командир. – Один из наших отрядов под обстрелом на небезопасной территории. Предварительный инструктаж: есть координаты места, где отряд был сутки назад, они находятся в движении, пытаясь оторваться от повстанцев. Текущая задача - собрать дополнительные пайки, запастись водой, амуницию. Готовимся и ждем отмашки. Леон, Гавейн, вы со мной. Я собираюсь получить самую последнюю информацию и ждать отправки. Артур развернулся и направился к командному пункту. Леон переглянулся с Гавейном, по лицам обоих ничего нельзя было понять, Гавейн кивнул в ответ, и уже в следующее мгновение Мерлин почувствовал, как Леон, схватив его плечо, потащил вслед за собой. - Но… - Мы дерьмово запоминаем координаты, частоты, цифры и прочую чепуху, - сказал Гавейн, хоть Эмрис и понимал, что это ложь, но подчинился: приятно было осознавать, что кто-то хочет, чтобы он выполнял свою работу. Изможденный человек, представившийся как младший лейтенант чего-то там, от одного вздоха Артура начал заикаться и бубнить себе под нос на вопрос, куда им нужно идти. Хотя по мнению Мерлина, единственной ошибкой парня было то, что он обратился к Его Высочеству не в должной манере. - Как бы там ни было, они ожидают вас, - младший лейтенант ответил неуверенно и тут же подавился песком, попавшим в рот с порывом ветра. Бедняга закашлялся и смутился, сильно покраснев; Мерлин слегка ему кивнул, что последний посчитал своим спасением и поторопился вернуться в штаб: нужно было предупредить о прибытии команды SAS. Леон приподнял брови, Гавейн добродушно улыбнулся, а Мерлин лишь покачал головой, гадая, был ли и он таким же зеленым. - Вот и вы, - сказал полковник Смит-Вайс, поднимаясь с места, не сводя глаз с карты местности, лежащей перед ним на столе. Его сложно было не узнать, а имя было хорошо известно во всей армии: полевой командир, чья безупречная репутация была более чем заслужена годами безупречной службы. Он на пару дюймов был выше самого Артура, чуть-чуть шире его в плечах, с безупречной бородкой и заметной сединой в темных волосах. - Капитан Артур Пендрагон, «Экскалибур», - произнес Артур, делая шаг вперед и отдавая честь полковнику, который отдал честь в ответ. Он повернулся к остальным прибывшим, тем самым предлагая Артуру представить подчиненных. - Лейтенант Леон Кросс, лейтенант Гавейн Таггерт, - Артур запнулся, заметив Мерлина, но чтобы он не думал про себя, он умудрился спокойно продолжить. – И лейтенант Мерлин Эмрис. Каждый из них отдал честь, на что полковник только буркнул: «Вольно». Последовало ответное представление всех сидящих за столом. Перед ними лежала огромная топографическая карта местности, пестревшая отметками то там, то здесь. Кто-то быстро изложил Артуру последнюю информацию, следом кто-то другой изложил все, что было известно о передвижениях отрядов повстанцев в этом районе, а кто-то предоставил план предстоящей операции, который Артур тотчас же отверг. - Мой приказ: обнаружить и вывести в безопасное место, - произнес Артур. – Это моя единственная забота, если вы хотите найти противника и взорвать их ко всем чертям, то это уже ваша проблема, но только после того, как мы найдем ваших людей и выведем их оттуда. Мы войдем туда тремя отдельными командами, перехватим повстанцев здесь и здесь, обезвредим снайперов и выведем ваших людей… Он подошел к карте и ткнул пальцем в один из участков, где было достаточно места для посадки вертолета. - Сюда. Консервативно, шестнадцатичасовая операция, учитывая переход туда и обратно. Мерлин заметил, что Артур не вдается в детали, в этом не были ничего удивительного – для отряда SAS, впрочем, как и для любой другой группы, цель была ключом к тому, как нужно действовать, что делать и как употребить все имеющееся себе на пользу. Гавейн отошел с одним из сержантов в дальний угол, чтобы получить копии карты, Леон обсуждал логистику до конечной точки с помощником полковника, а Мерлин изучал карту, будто бы пытаясь запечатлеть ее в памяти. Вполуха он прислушивался к происходящему вокруг него: полковник предложил Артуру помощь в лице нескольких человек, от чего капитан отказался, заметив, что они лишь затормозят его людей. Кто-то демонстративно откашлялся, и настолько громко, что увлеченный беседой Эмрис едва не подпрыгнул на месте. Мерлин огляделся. - Кто ваш офицер связи? Я получил координаты и данные частот для него. Артур, не оборачиваясь и не прерывая разговора с Смит-Вайсом, махнул рукой в сторону Мерлина. - Эмрис. Лейтенант, усталый и вымотанный, с недоверием оглядел Мерлина и рассмеялся. - Мне стоило догадаться. Нечто в его тоне заставило Артура обернуться, Леон замолчал и даже Гавейн, на другом конце тента жестом попросил собеседника замолчать. Мерлин прекрасно знал этот тон, видел, каким взглядом лейтенант одарил его – и попытался разрядить обстановку до того, как ситуация выйдет из-под контроля. Но было уже слишком поздно. Артур заговорил первым. - Что, простите? - Я имел ввиду, что мог бы и сам догадаться. С подобными ушами нет ничего удивительного, что он ваш специалист по связи, - ответил лейтенант, фыркнув. – Он же ходячая спутниковая тарелка. Мерлин покраснел. Давно минули те времена, когда над ним в открытую насмехались, со времен старшей школы, если быть честным, да и в тренировочном лагере было один раз, когда у одного из инструкторов выдался плохой день. Мерлин был все так же высок и долговяз, но он обзавелся мускулами и легко мог выстоять против любого офицера SAS, но вот со своими ушами он ничего поделать не мог. И все-таки… «Ходячая спутниковая тарелка»? Святые небеса! Он годами этого не слышал. Он уже собирался ответить: «Конечно, мне об этом уже говорили», но Артур и тут опередил его. Глаза потемнели, брови сошлись к переносице, а в голосе было столько стали, что можно было порезаться. - Прошу прощения? Лейтенант, недальновидно пропустив угрозу мимо ушей, начал повторять сказанную ранее глупость. - Я сказал… - Я знаю, что вы сказали, - перебил его Артур. – Вы только что оскорбили члена моей команды? Смит-Вайс застыл рядом с Артуром - даже самому последнему дураку было ясно, что это предупреждение, и прежде чем Мерлин начал махать руками, чтобы Артур бросил это и не втянул отряд в еще большие неприятности, пришло осознание, что предупреждение было адресовано вовсе не его командиру - полковник осуждал одного из своих специалистов связи. Офицеру хватило ума, чтобы понять, какие тучи сгустились над его головой, он перевел недоуменный взгляд со Смит-Вайса на Артура, пытаясь понять, отчего полковник встал на сторону простого капитана. Все еще недоумевающий, он нахмурился, и, посмотрев на Артура, смущенно покачал головой и сказал: «Нет, сэр», но Пендрагон не переставал сверлить его взглядом, пока и Мерлина не одарили полуизвинением. - Прошу прощения, сэр. - Только не спрашивайте меня, могу ли я принимать HD сигналы, - буркнул Мерлин в полной тишине, пытаясь хоть как-то поднять настроение присутствующих, и, похоже, это сработало, потому что Артур, посмотрев на него как-то странно, вернулся к беседе с полковником, Леон вернулся к бумагам, а Гавейн затерялся где-то в толпе народа. Бедняга-лейтенант, не уверенный, стоит ли ему смеяться над последней ремаркой, просто повесил голову и серьезно кивнул. - Вот, это координаты, частоты и позвольте мне показать вам… Мерлин выкинул все это из головы и сосредоточился на своей работе, но на обратном пути к остальным членам команды мысли сами собой вернулись к этому происшествию. Леон с Гавейном шли чуть впереди, Мерлин вышагивал рядом с командиром. - Знаешь, то, что сказал тот парень там, - Мерлин нахмурился, никак не получалось прочитать выражение лица Артура. - Я хотел сказать «спасибо», - произнес он, но прежде чем успел добавить: «Но это все-таки было бесполезно, разве не так?!», Артур повернулся к нему, голубые глаза ярко блеснули, да так, что у Эмриса дыхание перехватило. - Никто не может оскорблять тебя, кроме меня, - ответил Пендрагон, понизив голос. Его зрачки расширились, отчего у Мерлина что-то заныло в груди, и желудок неприятно сжался. Определенно не лучшее место и время для подобных реакций. Мерлин чертыхнулся про себя, пытаясь понять, отчего он ведет себя настолько по-девчачьи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.