ID работы: 2010149

Озеро времён

Джен
PG-13
Заморожен
215
Deev бета
Размер:
51 страница, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 59 Отзывы 64 В сборник Скачать

Глава 3: Отец и сын

Настройки текста
      Наступил долгожданный день школы. Гарри чувствовал себя так, словно ему вновь одиннадцать, и он только поступает в Хогвартс. Страх перед неизвестным и одновременно предвкушение предстоящего обуяли его.       Поскольку ребята должны были учиться первый год в новой школе, им предстояло пройти распределение на факультеты вместе с первокурсниками. Рон и Гермиона, или как их теперь звали Роланд и Герти, прошли распределение без проблем и попали на Гриффиндор. Но вот с Гарри возникли проблемы. Как и тогда, на первом курсе, шляпа предложила ему поступить на Слизерин, но он отказался, предпочтя Гриффиндор.       Всё время, пока Гарри сидел на распределительном стуле, его взгляд блуждал в поисках отца. По идее, узнать его не должно было составить труда, ведь Джеймс и Гарри, по словам многих, были схожи, как две капли воды. Но, к сожалению, юноша в очках, с чёрными растрёпанными волосами нигде не попадался. Мало того, не встречались взгляду и остальные Мародёры. По крайней мере, Поттер надеялся, что сможет узнать их в прошлом.       Подходя к Гриффиндорскому столу, Гарри чувствовал на себе косые взгляды слизеринцев. Он заметил, как пристально за ним наблюдал темноволосый, чуть смуглый юноша, которого они видели в Косом переулке. Мальсибер. Что-то подсказывало, что даже в прошлом Гарри не обойдётся без проблем, и пребывание здесь выйдет не таким уж сладким. − Я так и знала, что вы поступите на Гриффиндор! – радостно воскликнула Лили, как только он сел за стол, по обычаю усыпанный яствами. Гарри непроизвольно улыбнулся при виде матери. − Таким храбрым ребятам нечего делать среди слизеринских выскочек, − ехидно заметила Марлин, сидевшая напротив них, рядом с Лили и Алисой. − Значит, вы у нас новенькие? – твёрдым голосом спросила девушка с чёрными вьющимися волосами и пухлыми губами. – Я Доркас Медоуз, приятно познакомиться, − официальным тоном закончила она. В памяти Гарри всплыли слова Аластора Грюма об этой волшебнице и о том, какой сильной она была.       Вскоре трио друзей познакомилось и с другими членами первого состава Ордена Феникса: с дружелюбными и рыжеволосыми Гидеоном и Фабианом Пруэттами, своим озорным характером напоминавшими Фреда и Джорджа; с немногословной, но прямой Эмеллиной Вэнс. При виде всех этих людей сердце Гарри сжималось до боли. Но всерьёз он почувствовал, что вот-вот может упасть от волнения и трепета в груди, когда увидел отца.       Трое друзей настолько оказались втянуты в разговоры с новыми знакомыми (причём говорили о сущих мелочах), что даже не заметили, как к столу, нагнувшись и над чем-то хихикая, прошли четверо молодых людей.       Стол будто бы потонул в тишине, когда юноша с чёрными взъерошенными волосами, в очках нахально сел рядом с Лили, не обратив внимания на осуждающий взгляд Алисы. Остальные Мародёры уселись возле. − Привет, Лили, − задорно поздоровался Джеймс с девушкой, на что та лишь хмыкнула и отвернулась. – Последний год в школе, а мы с тобой ещё даже никуда не ходили вместе. − Даже не мечтай, Поттер, − горделиво ответила волшебница. Её замечание явно удивило Гарри. Разве его родители уже не должны начать встречаться? − Вы опоздали, − строго заявила Марлин, скрестив руки на груди. − Ой, да брось, − улыбаясь, ответил довольно красивый парень с короткими волосами до плеч и весёлыми огоньками в серых глазах, − без нас ничего интересного не случится, − с этими словами он подмигнул МакКиннон и обнял её. − Даже не думай об этом, Блэк, − сурово ответила она. – Ты ни разу за всё лето не приехал ко мне и даже не написал ни одного письма. А потом я видела тебя с какой-то когтевранкой в поезде, − Марлин смахнула его руку с плеча. − Да между нами ничего такого не было, мы просто разговаривали, − оправдался весельчак. − В последний раз, когда ты такое говорил, вы начали встречаться с Марлин, − поучающим тоном объявила Алиса, и все остальные прыснули. − Да ладно, лучше посмотрите, какую штуку я нашёл, − с этими словами Сириус (Гарри не сомневался, что это было именно он) вытащил из-под мантии коробчку, а уже из неё маленькую птицу с красным оперением. Все с интересом наблюдали за действиями юноши, когда он взял крылатого зверька в руки и что-то тихо прошептал ему. После этого пташка загорелась ярким оранжевым светом, встрепенулась и полетела вверх.       Гарри, всё время не спускавший глаз с отца, позволил себе отвести взгляд, чтобы насладиться разыгравшимся зрелищем.       Пернатое создание начало летать над столами факультетов, оставляя после себя волшебный светящийся след в виде оранжевой полупрозрачной линии, которая через минуту исчезала. Пташка проделывала в воздухе витиеватые пути, отчего возникали причудливые рисунки.       Весь зал, включая учителей, был заворожён этой картиной. Но внезапно птица перестала порхать и просто повисла в воздухе. Некоторое время ничего не происходило, а затем она резко полетела вниз и, достигнув стола слизеринцев, понеслась вдоль него. Пташка подлетела к чуть сгорбленному юноше с чёрными сальными волосами и начала клевать его прямо в голову. Бедняга пытался отмахиваться, но яростное животное не собиралось останавливаться. Наконец, всё закончилось, когда парень произнёс какое-то заклятье и взмахом палочки растворил крылатого зверя в воздухе.       Слизеринцы, кажется, были в ярости и злобно посматривали на гриффиндорцев, но остальные столы хохотали от восторга. Учителя, правда, тоже не были довольны такими действиями, но ничего не стали предпринимать - видимо, привыкли к причудам Мародёров, или же решили наказать позже, чтобы не портить всем настроение в первый же день. − Надо рассказать Фреду и Джорджу об этой штуковине, − радостно прошептал Рон, за что получил упрекающий взгляд Гермионы. − Это жестоко! – воскликнула Лили, прерывая истеричный смех Сириуса и Джеймса. – Зачем вы так с ним? − Он выскочка, а с выскочек всегда нужно сбивать спесь, − самодовольно заметил Блэк. − Кто бы говорил, − ехидно подметила Марлин.       Джеймс же моментально успокоился от слов Эванс, в его глазах отразилась вина и осознание своей ошибки. Он грустно поник головой, ничего не ответив.       Гарри чувствовал, как разочарование охватывает его. Он знал, что между Мародёрами и Снейпом, словно бы пробежала чёрная кошка, но не подозревал, что всё обстоит так серьёзно. Сириус действительно поступил жестоко, ведь Снейп ничего не сделал Мародёрам. С одной стороны Гарри радовался, что Снейпу хотя бы в прошлом воздаётся по заслугам, - он не забыл убийства Дамблдора - но с другой непрошенная жалость рвалась изнутри.       Гарри всё ещё чувствовал непреодолимое волнение и трепет перед отцом. Он не спускал с него глаз, внимательно рассматривая. На самом деле он будто бы смотрел в зеркало. Сын оказался похож на Джеймса, как отражение в зеркале.       Наконец, Поттер старший заметил взгляд Гарри и посмотрел на троицу друзей так, будто бы только что заметил. − Эй, я вас раньше не видел у нас, − оживившись, сказал он. – Вы новенькие? − Да, это Роланд, Гарольд и Герти, − ответила за них Лили, указав на каждого поочерёдно. − Тогда вам очень повезло, что в первый же день вы познакомитесь с королями школы, − с энтузиазмом воскликнул Джеймс. – Я Джеймс Поттер, один из главных королей школы, − он, горделиво вскинув голову, представился. Лили устало закатила глаза. − Эй, король, подвинься-ка на троне, − шутливо произнёс Сириус. – Дай место Сириусу Блэку и Римусу Люпину, − он указал на себя, а затем обнял за плечо стеснительного парня с короткими каштановыми волосами и голубыми глазами. Его одежда была чуть потрёпана, а взгляд выдавал человека затравленного и привыкшего не выделяться среди других. − Нет, пожалуй, я откажусь от столь великой чести, − робко ответил Римус. − Плохой из тебя вышел друг, Поттер, − вставила своё слово Лили, − раз ты забыл, что у тебя трое друзей. Питер, просто не обращай внимания на этих идиотов, − она обратилась к пухловатому пареньку со светлыми волосами, зачёсанными назад, которого Поттер младший заметил только сейчас. При виде Петтигрю Гарри тут же захотелось придушить его. − Ничего, всё в порядке, − скромно ответил Хвост, с благоговением и восхищением глядя на остальных Мародёров. − Мы и не забывали про Питера, − запротестовал Джеймс. – Он идёт в комплекте с нами.       Лили только хмыкнула в знак несогласия.       После этого знакомства вечер пошёл вполне привычно, прямо как в старые добрые времена пребывания в Хогвартсе. Они выслушали приветственную речь Дамблдора, а потом начался пир. Во время него Сириус и Джеймс с неиссякаемым энтузиазмом расписывали в красках, какие все слизеринцы плохие и злобные, а также рассказывали о характере каждого учителя в присущей им высмеивающей манере.       За этот период сердце Гарри чуть ли не ежеминутно грозило вырваться из груди. Восторг от встречи с родителями переполнял его, не желая отпускать. Ему хотелось прыгать от счастья, как маленькому ребёнку, при виде живых родителей. Так много хотелось рассказать им о той жизни, которую он вёл до этого, но эти порывы удалось сдержать.       Мать виделась ему доброй, отзывчивой девушкой, готовой любому прийти на помощь и не терпящей бесчестных, некрасивых поступков.       Отец же предстал ярким и весёлым парнем, правда, чуточку заносчивым и нахальным, но это только придавало ему очарования.       Гарри не хотелось вспоминать, как плохо закончится история всех этих людей, поэтому он старательно отгонял грустные думы.       Как только пир закончился, все отправились спать в свои комнаты. В толпе он пытался найти отца, чтобы догнать и побольше поговорить с ним, узнать ближе. Но тот вместе с Сириусом будто сквозь землю провалились. Зато выяснилось, что старосты Гриффиндора в этом году Римус и Лили, что было неудивительно. Всё проходило, как всегда в школе. Казалось, в прошлом все невзгоды отошли на задний план, отдав место безмятежности и покою. То, чего так давно не хватало Гарри.       Расположившись в столь знакомых комнатах, Рон и Гарри тут же подметили, что Сириус и Джеймс так и не явились, мало того Римус и Петтигрю тоже исчезли. Беспокойство и волнение грозили одолеть младшего Поттера, если бы не предположение друга о том, что Мародёры просто решили развлечься, ведь на то они и Мародёры.       На самом деле он был так измотан за этот день, что его уже не сильно волновало, где сейчас находится отец. При мысли о покое и отдыхе он ощутил усталость, поэтому без раздумий отправился спать. В комнате почти ничего не было видно, лишь огонь в камине освещал её. Гарри осмотрелся. Стены были зелёного цвета с узорами, хотя из-за малого количества света определить это было сложно. Он подошёл к единственному в комнате окну, подметив, что на улице стояла глубокая ночь. Странно, но он вдруг почувствовал, как будто в его голове есть кто-то ещё. Как будто он думал о том, о чём не хотел думать, как будто кто-то навязывал ему свои мысли. Совсем недобрые мысли. Внезапно раздался скрип двери, и в комнату вошли. Гарри не стал разворачиваться, хотя ужасно хотел посмотреть, кто пришёл. − Мой лорд, − растягивая слова, елейно произнёс вошедший, − я направился к вам, как только вы послали. − Какие у тебя новости? – спросил Поттер. Голос явно принадлежал не ему, был каким-то скрежещим и осипшим, вызывающим страх. − Семья Кэрроу перешла на нашу сторону, они полностью преданы вам и считают, что грязнокровок нужно полностью истребить, а маглов подчинить… − Меня не волнует, кто присоединился к нам, − раздражённо ответил Гарри, одолеваемый нарастающей злобой. – Что насчёт Министерства? − Министерство всё также называет нас кучкой фанатиков… хотя один из клерков, Барти Крауч, считает, что мы представляем настоящую угрозу, и с нами нужно начать незамедлительную борьбу… − гостя прервал гулкий смех Гарри, который непонятно из-за чего испытывал большую радость. − Всё идёт, как мы и предполагали, Министерство и пальцем не поведёт, пока их не начнут сгонять с насиженных мест, − тут его веселье потухло, и он почувствовал злобу. – Они будут трепетать от страха, когда мы начнём играть по-настоящему. Это будет война, в которой мы одержим победу. Нашу сторону примут не только чистокровные волшебники, но и весь магический мир, - он сделал паузу. – Я собираюсь привлечь всех магических существ: от оборотней до кентавров. Завтра же я сам лично отправлюсь к великанам. Мне понадобятся помощники. Как думаешь, Люциус, зачем я вызвал тебя сюда? – тут он обернулся, и его взору предстал мужчина с белыми, как снег, волосами и глазами, серыми и холодными. На лице пришедшего застыла гримаса неверия и гордости, он собирался ответить, но Гарри так и не узнал что.       Он очнулся, чувствуя сильную боль во лбу, от которой чуть ли не кричал. − Гарри, Гарри, с тобой всё нормально? – шёпотом взволнованно спросил нависший над ним Рон, вызвав у Гарри еле заметное чувство непривычки при виде нового лица друга. – Ты говорил во сне.       Поттер чувствовал, что у него пересохло во рту, и кружилась голова, но всё равно попытался собраться с мыслями. Разум заработал с удвоенной силой. Для начала Гарри огляделся, чтобы проверить, - не разбудил ли кого - при этом заметив, что Мародёры так и не вернулись; а затем шёпотом сказал: − Волан-де-Морт собирает войска.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.