Глава 4.
4 февраля 2015 г. в 21:31
До сих пор Ари не могла поверить, как её брат смог узнать и что самое удивительное, как он, такой импульсивный, смог сдержаться. Не подав виду и не вызвав подозрений он вёл себя спокойно и даже смог связаться с её подругой и разработать план их побега.
Ари была потрясена этим и очень благодарна.
А сообщить ей быть готовой к визиту её подруги и побегу не составило ему труда. Ещё в детстве играя в усадьбе графов Ким, Хани говорила, что хочет стать знаменитой разбойницей как Робин Гуд и путешественницей, как Колумб совершить много подвигов и открытий.
Зело плакал и просил, чтобы она взяла и их с собой. Тогда то Хани и сказала, что как только соберётся бежать, обязательно сообщит им тайным посланием.
Вот тогда вечером за ужином, нарушая напряжённую тишину Зело заговорил.
- Дядя, у вас красивый сад, где много птиц, но почему-то нет соловьёв.
Ари насторожилась. Граф поднял на него взгляд.
- Ты туг на ухо, мой мальчик, этих тут полно.
- Правда? Как здорово! Сегодня чудесны день, значит и ночь будет тихая и тёплая. Надеюсь до двух часов я не усну. Буду слушать соловьёв.
- Какая глупость, - сказал дядя. - Ребячество.
"Соловей запоёт... Ночью... В 2 часа". - Ари почувствовала как у неё затряслись руки. Стараясь не обратить на себя внимание, она отложила вилку и спрятала руки под стол.
- Что с тобой? - граф всё же обратил взор своих жучиных глазок на Ари. - Тебе не хорошо?
- Голова немного болит, разрешите мне уйти. - Ари встала из-за стола и поспешила выйти из столовой, тот час же за ней последовали двое слуг, которые проводив её до комнаты, остались в коридоре, делая вид, что приводят в порядок мебель. На самом деле они следили за её дверью, так как получили от графа приказ - охранять, докладывать и не дать сбежать.
То, что Ари вылезет в окно и спустится с такой высоты, графу даже и в голову не могло прийти...
Девушка никогда не забудет ту ночь, как они бежали и как раздался выстрел и крик боли.
Карета резко дёрнулась с места и в неё тут же ввалилась Хани, упав коленями на пол. Она подняла лицо, и улыбка заиграла на её устах:
- Ух, у нас получилось.
- О Хани, я думала тебя ранили, - Ари с Чжуном помогли подняться с пола и усадили на сидение.
Хани рассмеялась:
- Не дождёшься, это твой дядюшка, споткнувшись о собаку, выстрелил себе в ногу. Теперь не скоро он ринется в погоню...
Тихо ступая и отводя ветки кустарников, два охотника выслеживали добычу. Впереди, на полянке, вороша мордой старую листву, бродил небольшой кабанчик.
Охотники затаились. Один из них, невысокий и худенький, поднял арбалет, но стрелять не стал. "Надо найти место получше, ветки кустарника могли отклонить или даже сбить стрелу",
Обернувшись к товарищу, охотник пошептал:
- Подойду поближе.
Он аккуратно стал пробираться через кустарник. Второй с восхищением смотрел на товарища, тот, извиваясь с невероятной гибкостью, обходил все препятствия, не производя шума.
Выбравшись из кустов, охотник подошёл к дереву, прикрываясь им от пасшегося животного. Прижавшись к дереву охотник поправил арбалет.
- Эй! - попытался обратить на себя внимание охотника его товарищ. - Стой!
Охотник не обратил внимания.
- Эээй! Отойди оттуда!
Охотник отмахнулся и прицелился в животное. И тут...
- Аапчхи!
Это прозвучало словно выстрел.
Кабан хрюкнул и рванул с поляны под защиту леса.
- Апчхи! - опять чихнул охотник. - Чёрт подери, что это такое?! Апчхи!
Послышался заливистый смех.
- Я же пытался тебя остановить, но ты меня не слушала! Ты хоть бы посмотрела, к какому дереву прижимаешься. - Чжун в изнеможении опустился на корточки, вытирая слёзы рукавом.
Хани, ибо охотником была наша героиня, продолжая чихать посмотрела на дерево.
- Гикори. - сказала она потрясёно. - Чёрт, надо было встать под деревом, единственным вызывающим у меня аллергию. Всё, пошли отсюда, охота испорчена. - Зажав нос и пытаясь удержаться от нового наплыва чиханий, Хани рванула назад.
Чуть позже Хани и Чжун сидели на берегу озера, усыпанного стрелками ещё не распустившихся водяных лилий. Слева от озера, утопая в зелени виднелся красивый, большой дом в колониальном стиле. Вся эта земля, куда хватало взгляда, была в собственности семьи Ким, в которой и гостил в данное время Чжун.
Чжун полулёжа на траве, опираясь на локоть левой руки смотрел на Хани и посмеивался.
- Не думал, что леди может так ругаться. Тебе надо было родиться парнем, а не девушкой. Уж больно ты на неё не тянешь.
Хани, которая сидела на корточках, умываясь озёрной водой, посмотрела на Чжуна с озорным блеском в глазах:
- Ты прав, мой папа тоже говорит что когда на небе делали детей, меня сделали с браком - не те детали прилепили.
Чжун рассмеялся.
- Твои родители слишком мягкие. Тебя надо было воспитывать с пелёнок. - сказал он.
- Хм. Если честно, то папе нравится что я такая. Мама правда в ужасе, пыталась меня воспитывать в строжайшей дисциплине, но сдалась. Она говорит, что чувствует себя матерью-одиночкой с тремя детьми. Отец улыбается, а она говорит, что он наиболее непослушный ребёнок, потакающий единственной дочери, и постоянно сбивающий её с истинного пути своими любимыми занятиями: охотой, рыбалкой и скачками. Единственный, кто не доставляет ей проблем - это Чжин У, хотя и за ним нужен глаз да глаз, так как он мог заблудиться в трёх соснах. Мама рада, что он наконец-то женился и теперь есть кому о нём заботиться. - Хани подошла и "плюхнулась" рядом с Зело на траву.
Чжин У был старшим, двадцатипятилетним, братом Хани. Он любил науки и служил в Королевской Академии. Спокойный, умный, красивый, но как и все учёные, был немного рассеянным.
- Но всё же я могу вести себя и как леди, если надо. Когда у нас бывают гости или праздники я облачаюсь в корсет и кринолин и мило улыбаюсь, - Хани сорвала травинку и покрутила её в пальцах. - Правда в душе я это ненавижу. Чувствую себя в такие моменты фарфоровой куклой, обмотанной горой кружев.
- Кстати, - встрепенулась Хани, отбрасывая травинку. - кому и надо было девочкой родиться, так это моему брату.
- Это ещё почему? - удивился Чжун.
- Хочешь раскрою одну тайну из прошлого? - глаза Хани блеснули лукавством. - Ты ведь знаешь моего брата. Он очень миловиден.
- И что?
- А то, что однажды, когда ему было четырнадцать, у нас был бал маскарад. Детям было запрещено там появляться, а брату очень хотелось. Я его уговорила выйти в зал, ведь под маской его не узнали бы. Надо было найти костюм и я решила ему помочь. Я была маленькая и шустрая. Пробравшись в салон, где были костюмы для гостей, я схватила готовый комплект одежды, разложенный на софе для кого-то из гостей. И вернулась к брату, - Хани расхохоталась. - Но дело в том, что я зашла в салон для дам.
- Ты стащила женское платье? - глаза Чжуна округлились. - Только не говори, что Чжин У его одел.
- Тс, только никому об этом не рассказывай, - Хани хихикнула. - Он так хотел на этот приём, что одел платье. Ты бы видел, какая прелестная девушка из него вышла.
- И что, никто не заметил?
- Неа. Правда недолго он побыл на балу. Через полчаса влетел ко мне в комнату и сорвал маску. Когда я спросила что случилось, сказал что устал, хотя он так покраснел. Он думал что я не знаю. - Хани заговорщески зашептала. - Но я тайком наблюдала за балом с балкона и видела, как его потянул танцевать один из гостей.
Чжун рассмеялся:
- Так он танцевал с мужчиной и поэтому сбежал?
- Неа, - Хани улыбаясь покачала головой. - Он сбежал, потому что тот человек его поцеловал.