ID работы: 2018634

I. Маска Зорро. Черная жемчужина

Гет
R
Завершён
133
Горячая работа! 78
Размер:
480 страниц, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
133 Нравится 78 Отзывы 55 В сборник Скачать

Часть 2. Глава 7

Настройки текста
      Изабелла открыла глаза: мягкий свет свечей на противоположной стене, размеренный ход маятника напольных часов, шкаф, привычное дорогое трюмо, одеяло, простыня... Она дома? Вернее, она в доме Зорро?       — Кери, — едва слышно позвала девушка.       Ей никто не ответил. Наверное, фрейлина проводила время в гостиной вместе с Рикардо.       Изабелла приложила пальцы к вискам. У нее очень редко болела голова, но сейчас она просто раскалывалась. И не столько от боли, сколько от теснившихся в ней мыслей.       Мама... Неужели это был не сон?       Изабелла резко повернулась в сторону бархатного кресла и тут же со стоном легла обратно. Перед глазами все моментально поплыло, а на обратной стороне прикрытых век заплясали разноцветные круги. Но все же она успела зацепить быстрым взглядом черную кофту своей амазонки.       Не сон...       Мама...       Девушка накрылась одеялом с головой и свернулась клубком.       Она ведь сразу узнала ее, словно перенесшись во временном вихре на четырнадцать лет назад.       Зорро привел ее к маме...       Вот почему он вывел ее на эту безумную тему соревнований. Это был ее последний вздох, наполненный свободой беспечных помыслов и эмоций, перед очередным выпадом судьбы. И вот зачем он встал у нее за спиной: чтобы принять ее в свои объятия, когда она потеряет сознание.       Изабелла в бессилии расслабила до этого насмерть сжатые пальцы.       Вся сегодняшняя ночь исчезала и выглядывала из глубин воспаленной памяти, словно Остров Пряток. Она и мама говорили очень мало, больше смотрели друг на друга, а повествование вел сэр Ричард, мастерски подготовленный по долгу дипломатической службы к любым поворотам судьбы. Он, в частности, поведал продолжение истории избавления сеньоры Камелии из рук захватчиков, и девушка сейчас предпочла сосредоточить все мысли на ней и на ее деталях, лишь бы не думать о главном.       Оказалось, что после того, как сеньора Камелия передала дочь Маргарет, ее печальные приключения только начались. Несколько месяцев она пыталась спрятать следы от разбойника, которому приглянулась еще в Калифорнии и который собирался насильно сделать ее своей женой. Она переезжала из города в город, меняла имена и внешний вид, но все было тщетно. Ее преследователь постоянно дышал ей в спину. А когда ей все же удалось ненадолго оторваться и вернуться в дом Маргарет, ее ждал сильнейший удар: старушка умерла, и единственная связь с дочерью, таким образом, была потеряна. В связи с этим, а также потому, что ее след вновь был обнаружен, она приняла отчаянное решение бежать в Европу.       Там последовали годы упрочения репутации, что в сложившейся ситуации было практически невозможным: она не могла раскрыть свое имя и происхождение из-за страха огласки и распространения слухов, которые могли дойти до ее врага, чья уязвленная гордость и самолюбие требовали уже только смерти бывшей возлюбленной. Тем не менее ее природное очарование и светские манеры позволили ей добиться определенного расположения и поддержки некоторых немаловажных в Париже лиц.       Каждый год по несколько раз она ездила в Британию и продолжала розыски дочери, но каждый раз возвращалась с пустыми руками. Недостаток информации и опасность раскрытия личности ставили перед ней непреодолимые барьеры. Мысль же о том, чтобы написать письмо мужу и сообщить о своей судьбе, она не допускала: дон Ластиньо сразу поехал бы к ней и вернул в Калифорнию, что ставило под угрозу розыски Изабеллы.       Ситуация казалась безвыходной. У сеньоры Камелии заканчивались силы, средства и протекция, и при этом не появилось ни единой зацепки. Но одной тихой ночью к ней пришел загадочный человек, знавший все о ее прошлой жизни. Он сумел избавить женщину от вновь замаячившего к тому времени на горизонте врага и поклялся отыскать ее дочь.       Сеньора Камелия не знала его имени и происхождения и считала его появление лишь отсрочкой неизбежного, однако он сдержал свое слово и однажды принес весть о чуде. Ее дочь — принцесса Британии. И ей было тогда уже шестнадцать лет.       Сеньора Линарес не представляла, каким образом британский монарх согласился отпустить Изабеллу домой, но факт оставался фактом: ее дочь всего год спустя после того, как была найдена, должна была отправиться на родину. Кроме того, этот безымянный человек устроил ей встречу с королевской четой, в результате чего сеньора Камелия выплыла в Калифорнию на одном из военных кораблей, сопровождавших королевский фрегат.       Конечно, она рвалась воссоединиться с дочерью, но небольшой совет в лице монарших родителей, сэра Ричарда и их тайного союзника решил, что для Изабеллы было бы слишком большим ударом узнать правду в один момент. Поэтому принцесса, ничего не подозревая, отправилась в Калифорнию бок о бок со своей матерью.       Что касалось сэра Ричарда, то он до последнего оставался рядом с британским правителем и был тайно, в парике и костюме, под вымышленным именем отправлен следующим кораблем с посланием для Изабеллы.       По прибытии в Калифорнию как сеньору Линарес, так и спустя неделю сэра Ричарда уже ждали люди делового товарища того загадочного мужчины. Сеньору Камелию отвели в невероятный каменный дом в скале — в котором Изабелла по описанию распознала Большое Подземелье, где она сама сейчас жила, — а для сэра Ричарда была сразу же организована встреча с губернатором, которому и было передано письмо для Изабеллы; после чего и его, и сеньору Камелию перевели в другое каменное укрытие, — во всей видимости, Малое Подземелье, где девушка провела две недавние удивительные ночи, — в котором они находились вдвоем уже вторые сутки.       В общих чертах так выглядела недостающая часть истории жизни Изабеллы.       Ее мама и сэр Ричард досконально знали содержание каждой минуты пребывания девушки на этой земле и были в курсе всех событий, которые успели с ней произойти. Ведь их главным информатором, а также товарищем того загадочного ночного гостя сеньоры Линарес и британских монархов был... Зорро.       Сэр Ричард пояснил, что мужчин связывали давние предпринимательские отношения и они были многим друг другу обязаны. Кроме того, Зорро родился и вырос в Калифорнии и знал весь род Линарес, поэтому не смог остаться в стороне исторических событий и, как следствие, к прибытию сеньоры Камелии и сэра Ричарда здесь все было готово.       Но, кроме Зорро, об этом никто не знал. И не должен был узнать. Даже дон Ластиньо и Рикардо. До тех пор пока не разрешится ситуация с Фионой, возвращение сеньоры Камелии должно было умалчиваться любыми способами. Во-первых, это ставило под угрозу тайну происхождения Изабеллы, а следовательно, кидало тень на имена Георга III и Шарлотты Меклинбург-Стрелицкой, а во-вторых, это было бы ударом на поражение для дона Ластиньо и Рикардо, которые всегда должны были находиться в полной боевой готовности и моральном равновесии.       Обратный путь Изабелла проделала на Торнадо вместе с Зорро, потому что не могла сама держаться в седле. В спальню она вошла как была: в маске, плаще и черной амазонке, и под ошеломленный взгляд Керолайн, упрямо дожидавшейся возвращения сожителей, упала на кровать, едва успев скинуть одежду.       Фрейлина, увидев состояние своей принцессы, тут же поспешила к Зорро, который сообщил, что Изабелле нелегко далась сегодняшняя встреча, вкупе с написанием письма и экзаменом вымотавшая ее окончательно; после чего Кери еще почти час просидела у изголовья подруги, вслушиваясь в ее мерное дыхание и ревностно охраняя ее сон.       Изабелла откинула одеяло и уставилась в потолок. Керолайн дала ей возможность отдохнуть. Впрочем, не только Керолайн, но и все обитатели дома, потому что стрелки показывали пять часов. И по всей видимости, пять часов вечера, так как Зорро привез ее домой около трех часов ночи, и вряд ли она спала после всех перипетий всего два часа.       Девушка медленно приподнялась и села на кровать.       Она наконец в полной мере поняла, чем был вызван столь неожиданный приступ безумия Георга III во время его выступления. Несчастный и больной монарх столько вынес за последний год, что у него совершенно не оставалось сил на самоконтроль. Ведь он держался до последнего. Устроил незабываемый праздник, подарил прекрасный корабль...       Только это был не праздник, а прощание, а корабль был не подарком, а инструментом разлуки. Конечно, он не совладал со своей болезнью и в горячечном порыве объявил Изабеллу еще одним претендентом на престол, а Кери — первой фрейлиной. Ведь для него это был последний шанс ухватиться за соломинку. Попытаться создать хоть какую-то, пусть безумную, но причину, чтобы его дочь вернулась на Туманный Альбион...       Девушка приложила руку к занывшей груди.       А еще оказалось, что ее настоящая мать плыла на соседнем корабле. А она ничего не знала.       Изабелла вдруг вспомнила женский голос, который слышала в первую ночь в доме Зорро. Значит, молодой человек позволил исстрадавшемуся материнскому сердцу хоть на миг приблизиться к своему ребенку. Могла ли она предположить в тот момент..?       А этот загадочный человек... Товарищ Зорро. Предприниматель. Который знал семью Линарес и каким-то невообразимым образом нашел и ее, и сеньору Камелию. Который проник во дворец и добился того, чтобы ее отпустили. И при этом сумел сделать так, что Георг III ничего не написал ей в своем письме о ее матери. Воистину, они с Зорро стоили друг друга.       Изабелла встала с кровати и, сжав тонкими пальцами виски, подошла к зеркалу. Обо всем этом нельзя было думать. Более того, сейчас в первую очередь требовалось собраться с силами, чтобы пережить остаток дня. А он вырисовывался весьма многообещающим.       Кроме того, что она, в свете недавних событий, совершенно потеряла ориентацию во времени и пространстве, впереди уже маячил теплый разговор с Керолайн на предмет ее неоднозначного костюма и заверений в неправдоподобности существования Дымки. Также не позднее, чем сегодня вечером у нее должно было состояться состязание с хозяином дома со всеми вытекающими обязательствами в случае ее проигрыша. При этом ближайшие несколько дней, а может, и недель ее ожидали бесконечные подмигивания и многозначительные вздохи со стороны любящего брата и чуткой подруги на предмет ее жаркой фразы об отношении к Зорро. И в довершении ей необходимо было ежесекундно помнить о том, что для всех, кроме Зорро, ее встречи с матерью не было. И не могло быть.       Девушка встряхнула головой и, проигнорировав боль и мгновенно расплывшиеся очертания окружавших ее предметов, подошла к шкафу. В стороне мелькнула черная ткань ее костюма, исправно висевшего на ручке кресла.       Очень хотелось принять теплую ванну. Но для этого нужно было увидеться с хозяином дома... Изабелла механически надела очередную амазонку, на этот раз зеленую, и, сделав неуверенный шаг в сторону двери, остановилась.       Деловые товарищи. Вот, значит, каким образом письмо будет доставлено прямо во дворец. Ее догадки о связях молодого человека с Европой подтвердились.       По этой же причине у него есть и корабль.       Девушка запустила пальцы в густые, перепутавшиеся во время беспокойного сна локоны. Неужели собственный корабль? Не маленькое судно местного значения, а самый настоящий межконтинентальный фрегат. Другой корабль просто не смог бы гарантированно пересечь Атлантику. А может, не один? Вдруг у него не один корабль? Как иначе можно не бояться пиратов? Если только...       Она судорожно выдохнула: Зорро был связан с ними. Он или его деловой товарищ. Ведь Керолайн на днях сообщила ей то же самое. Выходит, фрейлина принесла на своем хвосте далеко не кухонные сплетни…       — Изабелла, — раздался чей-то настороженный шепот прямо рядом с ее лицом.       Девушка ошеломленно сфокусировала взгляд и увидела перед собой огромные голубые глаза.       — Кери, — выдавила она.       — Я уже минуту торчу перед твоим носом и не могу тебя дозваться.       — Извини, я задумалась.       — Нельзя столько думать, — фрейлина озабоченно ткнула пальцем в плечо своей принцессы. — Тебе надо поесть. Посмотри на себя в зеркало, тебя скоро сдует.       — Я не хочу есть.       — Тебя никто не спрашивает, — воинственно уткнула руки в бока Керолайн.       — Но у меня совсем нет аппетита.       — Меня это не волнует!       — Может, через пару часов?       — Через пять минут! — угрожающе надвинулась подруга.       — Ну, Кери...       — Ужин уже готов. Я, собственно, за этим и пришла сюда.       — Но...       — Никаких "но"!       — Ладно, — сдалась Изабелла. — Только я сначала хотела принять ванну. А... он дома?       — Кто — он?       — Ну, он.       — Рикардо дома, — хмыкнула подруга.       — Не Рикардо.       — А кто?       — Керолайн!       — Научись хотя бы имя его выговаривать.       — Не могу... — промямлила Изабелла.       — Почему?       — Ну, Кери... — девушка обратила к подруге взор полный мольбы.       — Нет, Зорро еще не пришел, — сжалилась фрейлина. — Он принес тебя домой, кстати сказать, в очень интересном костюме, о котором у нас еще будет с тобой отдельный разговор, и почти сразу ушел. Сказал, что вернется вечером. И сказал не будить тебя, пока ты сама не проснешься, потому что тебе надо отдохнуть перед соревнованиями. И об этом я тоже вообще-то собиралась с тобой поговорить, — едко завершила Керолайн и уставилась на онемевшую подругу.       — О, Боже... — простонала Изабелла, в очередной раз запустив руки в волосы, и медленно повернулась в сторону кровати.       — Тебя не было дома всего несколько часов, и за это время ты, поехавшая на столь важную встречу, умудрилась оказаться той самой пресловутой Дымкой и вляпаться в соревнования не с кем-нибудь, а с легендой всего Североамериканского континента! Как тебе это удалось?!       — Кери...       — Чтобы я тебя хоть раз еще куда-нибудь отпустила!       — Пойдем есть, — махнула рукой Изабелла. — Ванну, видимо, мне сегодня принять не суждено.       — Примешь после соревнований, — ядовито выплюнула фрейлина.       — Если доживу.       — Я лично прослежу за этим.       — Ну спасибо.       — Я не могу позволить тебе проиграть.       — В смысле?       — Если проиграешь ты, проиграю и я.       — Что?       — Мы с Рикардо тоже поспорили. Если выигрываешь ты, то он выполняет все мои желания в течение трех дней. Если выигрывает Зорро, тогда я три дня выполняю все желания Рикардо.       Изабелла округлила глаза и открыла рот для соответствующей реплики, однако Кери уже унеслась вперед и остановить ее не представлялось возможным.       — Поэтому, как ты понимаешь, у тебя нет никаких прав на проигрыш. В связи с этим все разговоры откладываются, а за ближайшие пару часов нам надо привести тебя к победному состоянию духа. Начнем немедленно с твоей физической кондиции. Первый пункт — ужин. Вопросы есть?       — Нет...       — Тогда — вперед.       И Кери триумфально прошествовала из комнаты в коридор. Изабелла неслышной тенью двинулась за ней.       — Кстати, а вы на что спорили? — притормозила фрейлина.       — Он снимает маску, — отрешенно произнесла подруга и медленно прошла вперед.       Керолайн ахнула и остановилась:       — А что делаешь ты, если проиграешь?       Изабелла сжала кулачки и твердо посмотрела перед собой:       — Как и ты, три дня выполняю все его желания.       — Ну теперь-то ты понимаешь, что совершенно не можешь проиграть?       — Да…       — Иди в зал, я принесу тебе чемпионский ужин.       И Керолайн, оптимистично мурлыча себе под нос, прошла на кухню; Изабелла же свернула в гостиную и наткнулась на Рикардо. Вид открытой и теплой улыбки брата, оторвавшегося при ее появлении от какой-то книги, больно резанул по сердцу. Он смотрел на нее таким умилительным взором, что в искренности его родственных чувств не могло быть никаких сомнений. Если бы он только знал, что спустя четырнадцать лет обрел не только свою младшую сестру, но и мать, которая находилась всего в каких-то сорока-пятидесяти минутах езды...       — Как съездили? — прервал ее мысли молодой человек.       — Информативно.       — Ясно. Утомительно, судя по всему?       — Да. Очень много новостей.       — Ладно, скоро развлечемся, — Рикардо довольно потер руки. — Отличная мысль, надо сказать, о соревнованиях. Кому пришла в голову?       — Не помню.       — В любом случае, чудесная идея. Будете обе ходить на задних лапках и делать все, что мы скажем.       Изабелла вросла в пол и перевела застывший взгляд в сторону оратора:       — Что?       — Говорю, будете бегать по всему дому, сталкиваться и снова мчаться исполнять наши желания, — не убирая с лица неотразимой улыбки, продекламировал ненаглядный родственник.       Все жизненные перипетии стерлись из сознания Изабеллы за долю секунды.       — Это вы будете бегать и сталкиваться! — взвилась она на дыбы.       — Ты что, действительно рассчитываешь выиграть у Зорро? — прыснул Линарес. — Даже я бы не рискнул.       — Это соревнования не на силу, а на ловкость, поэтому победа будет за мной!       — Считай, что в тот момент, когда он вытащит шпагу, ты уже проиграла, — захохотал Рикардо. — Не родился еще фехтовальщик, способный продержаться против него хотя бы минуту.       — Он перед тобой! — фыркнула Изабелла и демонстративно расхлябанно села в кресло.       Молодой человек снова зашелся от хохота:       — Выступить против Зорро в поединке на шпагах...       — А еще в метании ножей и скачках на лошадях, — поддакнула Изабелла, показательно скрестив руки на груди.       Рикардо сложился в кресле пополам:       — Калифорния еще не видела подобного светопреставления, — с трудом выдавил он. — Хоть билеты продавай на такой спектакль. Жаль нельзя людей приглашать. Уверен, от зрителей не было бы отбоя.       — Конечно, ведь не каждый день увидишь Зорро без маски, — повела тонким плечиком Изабелла.       Рикардо на секунду замер и уставился на сестру. Изабелла же, втайне торжествуя от произведенного впечатления, закинула ногу на ногу и взяла со стола книгу, которую ее оппонент положил туда пару минут назад. По всей видимости, молодой человек уже спросил у Зорро условия пари, и последний озвучил именно выполнение всех желаний в течение трех дней. О маске, выходит, он ничего не сказал, и это сейчас оказалось ей очень на руку, чтобы осадить несносного брата.       — А почему это он должен быть без маски?       — Он проиграет и снимет ее, — хмыкнула девушка, развязно листая страницы.       — А, ну тогда он точно унесет свою тайну в могилу, — успокоился Рикардо и откинулся на диван. — Лучше скажи, что ты должна сделать в случае проигрыша?       — Три дня выполнять всего его желания, — отмахнулась Изабелла.       — Странно, — протянул Рикардо. — Это очень неравнозначные условия.       — Почему?       — В случае проигрыша каждый из вас должен выполнять желания другого в течение трех дней — это равноценно. Но тому факту, что Зорро должен будет снять маску, обязано быть какое-то противопоставление. Причем основательное, — Линарес перевел взгляд на сестру и пристально посмотрел ей в глаза.       Девушка застыла от неожиданности. Она не могла даже представить, заводя речь о маске Зорро, что Рикардо дойдет в своих умозаключениях до нехватающего звена.       — Да нет, — пробормотала она. — Больше ничего.       — Очень странно.       Изабелла сцепила пальцы под столом. Как она могла озвучить подобные вещи собственному брату? Да, они могли шутить на эту тему, когда находились вчетвером, и все происходило у всех на глазах и на слуху, а значит, под контролем Рикардо. Но сейчас вышло так, что этот инцидент имел место у него за спиной. И это могло быть очень опасно. Ведь какого бы невыносимого старшего брата он из себя периодически не строил, чтобы позлить ее и повеселиться самому, в случае какой бы то ни было угрозы, он моментально встал бы на ее защиту.       Конечно, она помнила о слове Зорро, данном ее отцу, и знала, что Зорро в своем благородстве никогда не воспользовался бы ее беззащитностью и неопытностью. Более того, она уже не раз имела возможность убедиться, что все его разговоры на запретную тему, а также действия, с ней связанные, были нацелены исключительно на то, чтобы забросить ее в пучину эмоций, свойственных любой невинной семнадцатилетней девушке при столкновении с данным предметом, и тем самым отвлечь ее от тяжелых мыслей и событий.       Но сам факт того, что этот вопрос обсуждался за спиной Рикардо и остался вне его ведения, мог повлечь за собой очень неприятные последствия. Неминуемое зарождение напряженных отношений между молодыми людьми казалось в таком свете еще очень легким исходом. А о том, что могло последовать после ссоры Зорро с домом губернатора, вообще было страшно помыслить.       Это была очень щекотливая ситуация, и Изабелла не без облегчения подумала о том, как хорошо поступила, что решила оставить Керолайн в таком же неведении как и ее трубадура. Если она будет хранить молчание, об этом никто не узнает, потому что Зорро, даже в случае его победы, никогда не вынесет данную тему за пределы их диалога.       Но проблема была в том, что Рикардо явно не удовлетворился ее неуверенными оправданиями и взял этот момент себе на заметку. Поэтому в случае ее проигрыша он неминуемо вернется к вопросу о полном изложении ее обязательств. Следовательно...       Ей нужно было победить! Ведь к победителю нет вопросов. Да и при таком исходе никому уже будет не до деталей, потому что она узнает имя Зорро.       Изабелла почувствовала, как у нее побежали по телу мурашки, и непроизвольно передернулась. Только сейчас к ней в полной мере пришло осознание предмета спора. Неужели Зорро снял бы маску? Пусть не в присутствии Керолайн и Рикардо, пусть даже только перед ней... Но неужели он открыл бы ей свое лицо? Неужели сегодня у нее был шанс узнать, кто он?       — Еда! — протрубил Рикардо и вскочил с дивана, чтобы встретить увешанную подносами фрейлину.       Изабелла перевела дух от нахлынувших картин и вцепилась в предоставленную ей порцию ужина с не меньшим рвением, чем ее брат. У нее теперь было слишком много поводов для победы. Керолайн же, моментально перехватившая настрой обожаемой подруги, принялась громогласно прочить проигрыш Зорро и прозрачно намекать Линаресу на то, чтобы он начинал записывать перечень ее желаний.       Рикардо, несколько прибитый неожиданным всплеском активности прекрасной половины человечества, явно превышавшей в количественном плане его единоличное представительство, предпочел тихо закончить трапезу и ретироваться в свою спальню в ожидании пополнения мужского состава. Его осторожный и почти бесшумный уход из гостиной был воспринят девушками, как капитуляция мужской части населения Подземелья и, конечно, тут же послужил для разошедшихся воительниц предзнаменованием победы Изабеллы.       Спасительный для Линареса звук открывающейся входной двери раздался только через пару часов, за которые Керолайн и Изабелла умудрились устроить своей несчастной жертве настоящую травлю. Они расположились перед входом в спальню Рикардо и занялись списком желаний фрейлины, которая отчеканенно оглашала их в замочную скважину, а Изабелла, повторяя каждую фразу и громко переспрашивая каждое слово, старательно записывала информацию на бумагу.       Приход хозяина дома моментально расставил все по местам. Девушек сдуло в свои комнаты, а Рикардо наконец вырвался в кухню, где еще два часа назад собирался полакомиться приглянувшейся ему бутылкой красного вина какой-то европейской марки.       Вид совершенно измотанного сожителя вызвал у Зорро ряд вопросов и привел к определенному и, судя по всему, приятному для Линареса диалогу, потому что из кухни он вышел таким же настроенным на победу как и его белокурая гурия, дававшая своей подруге последние наставления перед грядущим поединком.       В общем, за последние несколько часов заинтересованность практически всех участников небольшой компании в исходе соревнований возросла в несколько раз, и на улицу они выскочили с таким рвением, что их одних сейчас хватило бы на проведение целого цикла Олимпийских игр Древней Греции.       Изабелла рвалась в бой больше всех, стремясь как можно быстрее пустить в ход запал, который смогла разжечь в себе с помощью подруги и собственных идей, до того момента, когда он неминуемо начнет угасать от трезвого осознания превосходства ее противника. Зорро, впрочем, не старался ее как-либо осадить. Напротив, он уступчиво присоединился к ритму ее замыслов и без лишних разговоров согласился назначить судьей как Рикардо, так и Керолайн. Единственным предложением, которое он внес, было проведение конного забега первым из ряда соревнований. Торнадо сегодня провел много часов в пути, и молодой человек хотел прибегнуть к его услугам сейчас, чтобы потом не дергать верное животное и дать ему отдохнуть.       Изабелла вдохновленно приняла его запрос и многозначительно переглянулась с Керолайн, когда Зорро сказал им проследовать на знакомую поляну, где предполагался старт, а сам направился в сторону дома, чтобы вывести лошадей.       — Слышала? — шепнула Кери. — Торнадо сегодня много часов провел в пути. Это значит, что не только он, но и сам Зорро должен быть уставшим. А еще я посчитала, что он должен был очень мало спать последние несколько суток. Сегодня он привел тебя домой в три часа ночи и сразу ушел. Вчера, по словам Рикардо, он тоже ушел очень рано, а позавчера, опять-таки по словам Рикардо, он вроде бы вообще не спал. Таким образом, он провел три дня без сна. Представляешь, как он должен быть измотан? Не упусти шанс.       — Не упущу, — пообещала Изабелла, одновременно с этим чувствуя, как после прозвучавших сведений о полном отсутствии отдыха у молодого человека в груди что-то тяжело шевельнулось.       Он совсем не спал...       — Готова? — раздался сверху его сильный голос.       Изабелла вздрогнула и, подняв голову, встретила его взгляд. В его глазах не было ни обвинения, ни недовольства, ни усталости. Лишь спокойствие и холодная уверенность в каждом шаге.       — Конечно, готова! — послышалась с другой стороны воинственная интонация Керолайн.       — Где финиш? — присоединился к разговору низкий голос брата.       Зорро, не отрываясь от глаз соперницы, махнул куда-то за деревья. Изабелла услышала протяжное хмыканье, должно быть означавшее большое расстояние, и удаляющийся шорох шагов будущих судей, двинувшихся к местам для наблюдения, однако сама так и продолжала смотреть ему в глаза.       Как ей хотелось сейчас все бросить, сказать, что это была ее наиглупейшая выдумка за всю ее жизнь. Как ей хотелось взять все свои слова обратно и признать его силу и опыт, а вместе с ними и его победу. Ведь это было так очевидно.       — Ты сегодня отдохнула? — вдруг увидела она движение его губ.       — Да.       — Тогда начнем.       И Зорро, дернув невидимых до этого для Изабеллы лошадей за уздцы, бесшумно последовал за Рикардо и Керолайн.       Он спросил, отдохнула ли она. Конечно, отдохнула, ведь она проспала больше двенадцати часов! Выходит, его это волновало? А если бы она сказала "нет"? Он бы все отменил? Снова отнес бы ее в кровать на руках?       Он спросил, а она нет... Ведь они только что говорили с Керолайн о том, каким он должен быть уставшим. Почему она не спросила его в ответ? Даже зная, что он скажет, что у него все в порядке, она должна была поинтересоваться его состоянием. Это элементарное проявление вежливости.       Но почему-то этот вопрос о его самочувствии показался ей сейчас слишком личным. Спросить его, не устал ли он, было для нее сродни тому, как Керолайн с блестящими глазами спрашивала Рикардо, чего бы он желал отведать на завтрак, обед или ужин, после чего всенепременно бросалась на кухню и делала что-нибудь умопомрачительное. А чем она могла бы помочь Зорро? Ничем. Да это и не потребовалось бы. Он никогда ни о чем не попросил бы ее, и, кроме того, из них двоих помощь каждый день неизменно нужна была только ей.       А если бы вдруг он сказал ей, что устал? Признался в этом только ей? Ей одной...       У Изабеллы закололо кончики пальцев.       — Ну вы где? — раздался нетерпеливый голос Кери.       "Вы"?       Изабелла повернулась в сторону, в которую ушел молодой человек, и вздрогнула: он стоял между деревьев и пристально следил за всеми ее движениями. Кажется, он снова читал ее мысли.       — Давайте быстрее! — донесся следом баритон Рикардо.       Девушка встряхнула головой и поспешила к месту старта.       — Я же говорил тебе ничего не надевать на соревнования, — внезапно услышала она насмешливое замечание Зорро, поравнявшись с ним и лошадьми.       — А Вам я говорила не надевать маску, — тут же отрезала Изабелла и гордо прошествовала вперед.       Он не только вернул ей весь утерянный запал, но и умножил его десятикратно одной своей фразой. Все его благородство мгновенно ушло на второй план, и в сознании Изабеллы остался лишь образ развязного разбойника, победить которого и наказать за его наглость она должна была всенепременно.       — Ну наконец-то! — возвела руки к небу фрейлина. — Финиш вон там! — махнула она в направлении двух едва видимых вдалеке деревьев.       — Это неправильно! — возмутилась Изабелла. — Вы же не увидите, чья лошадь придет первой.       — Это будем знать мы, — услышала она голос Зорро у себя за спиной.       Изабелла, едва успев прикусить язык, чтобы не сказать, что ее сопернику ничего не будет стоить заставить ее замолчать в случае его проигрыша, молча переняла поводья Арабики и вскочила в седло. После чего кинула взгляд в сторону, где стоял Торнадо, и тут же передернулась: Зорро исчез. Буквально за секунду, на которую она отвлеклась на свою лошадь.       — Готова, детка? — донеслось до нее с противоположной стороны.       Девушка резко обернулась и несколько обескураженно увидела своего оппонента верхом на рвущемся в бой жеребце. Торнадо был явно готов к бешеной скачке. Он метал из под копыт траву, нетерпеливо закидывал голову и яростно грыз удила.       — Он догадывается о соревнованиях? — предположила Керолайн.       — Готовится к вечерней прогулке.       Изабелла от неожиданности попала ногой мимо стремени, одновременно с этим услышав позади себя одобрительное хмыканье Рикардо, послужившее реакцией на заявление Зорро.       — К старту, — скомандовал молодой человек и оба всадника тронули лошадей по бокам.       Торнадо, почувствовав, что можно двигаться, рванул вперед, но тут же был осажен и поставлен на дыбы.       — Спокойно, малыш, — похлопал его по шее молодой человек. Животное пошевелило ушами и, наклонив голову, ожесточенно фыркнуло. — Сейчас поедем.       Изабелла только стиснула поводья, представив, сколько сил нужно было, чтобы удержать это невероятное создание. Ее Арабика между тем легко и с достоинством подошла к утоптанной в траве линии старта. Девушка погладила ее по шелковой гриве и с облегчением подумала о том, как ей повезло, что у нее было не такое чудовище как у Зорро.       — У тебя есть последний шанс отказаться, — произнес молодой человека, выравнивая Торнадо под Арабику. — Мы все равно быстрее.       — Зато мы легче, — парировала Изабелла.       — Смотрите, чтобы вас ветром не сдуло.       — Смотрите, чтобы Вас не выдуло из седла, когда мы пролетим вперед!       — Готовы? — послышался сзади голос Рикардо.       — Да! — хором ответили Зорро и Изабелла.       — Тогда на старт!       Девушка увидела, как насторожились точеные уши ее лошади при звуке знакомых слов.       — Внимание!       Она с неприятным холодком почувствовала, что тело Арабики напряглось так же, как до этого был напряжен Торнадо.       "В тихом омуте черти..."       Додумать Изабелла не успела.       — Марш!       Арабика рванула с места с такой силой, что всадница от неожиданности чуть не вылетела с седла.       — В тихом омуте черти водятся! — крикнул ей Зорро. — Эта малышка самого дьявола обгонит!       — Значит, Вас она обгонит тем более! — задыхаясь от ударов воздуха, через слово прокричала Изабелла.       — Но Торнадо еще хуже! — рассмеялся Зорро и сдавил бока своего коня.       Обезумевший от свободы жеребец взмыл над землей и резко вырвался вперед.       "Ну нет!" — пронеслось в сознании Изабеллы.       Видимо, та же мысль пришла в голову Арабике, потому что она вытянула морду и, дождавшись, пока хозяйка прильнет к ее шее, взлетела над травой. Один миг — и всадники вновь сравнялись. Молодой человек еще сильнее натянул удила и в очередной раз вышел вперед. Арабика не уступила и, сделав рывок, через пару секунд догнала соперников.       Так прошла первая минута. Ни одна лошадь не уступала другой: если одна вырывалась вперед, другая ее обязательно догоняла. Это были эталоны животной красоты, силы и грации. Изабелла нигде не встречала подобных экземпляров. Они парили над травой словно птицы, быстрее звука и, кажется, даже света, покрывая десятки метров за пару касаний поверхности земли.       Изабелла еще никогда не испытывала подобных ощущений. Ее вчерашняя прогулка, которая до этого момента казалась пределом скорости, уже стерлась из памяти. Такого бешеного темпа, растущего с каждой секундой от ощущения всеобъемлющего духа соревнований, она не могла себе даже представить. Невообразимая свобода и абсолютный восторг захлестнули ее с головой.       Все четверо будто сошли с ума. Они мчались, словно ветер, оставляя позади воздушные вихри и испепеленную землю, и к исходу намеченного пути никто не чувствовал усталости. Наоборот, когда до финиша оставалось не более пятисот метров, и у лошадей, и у всадников открылось второе дыхание, хотя Изабелле, слившейся со своей Арабикой в единое целое, под конец начало казаться, что она, вопреки логике, задохнется от избытка воздуха, который ураганом несся навстречу и вышибал ее из седла.       Теперь все решали доли секунды.       Впереди замаячила красная ленточка. Девушка сразу поняла, что Зорро уже был здесь и во избежание разногласий точно отметил финиш.       Сто метров.       Лошади мчались наравне.       Пятьдесят.       Изабелла перестала дышать.       Десять!       Пять!       Финиш!       Изабелла закричала от захлестнувших ее чувств. Грудь Торнадо первой коснулось красной отметки.       Едва дождавшись, пока лошади, пролетев финишные ворота между двух деревьев, начнут сбавлять темп, девушка на ходу соскочила с Арабики и бросилась к сопернику.       — Так нечестно! — вопила она, метая гром и молнии, в тщетной попытке стащить с седла своего раздражающе ловко уворачивающегося оппонента.       — И что же нечестного я совершил? — насмешливо поинтересовался Зорро, спрыгнув на землю с противоположного бока Торнадо. — Выиграл?       Девушка мгновенно проскочила на другую сторону и накинулась на обидчика, даже не отдышавшись после неистового полета лошадей.       — Вы хорошо знали эту дорогу! — яростно застучала она кулачками по груди молодого человека.       — Арабика тоже знает эти места. Мы были в равных условиях, — отреагировал Зорро, снимая с себя беснующуюся гурию.       — Я требую реванша!       — Впереди еще два соревнования, — взял в оборот спутницу Зорро и завел ей руки за спину еще до того, как она успела понять, что произошло.       Девушка исступленно зашипела, почувствовав, что обездвижена, и попыталась вывернуться из стальных оков, однако ее живая тюрьма была непреклонна.       — Ветер дул слишком сильно, — отрезала Изабелла, оставив бесплодные попытки.       — Конечно.       — И у нас дорога была вся в кочках.       — Само собой.       — И луна светила прямо в глаза.       — Бесспорно.       — А так мы бы точно выиграли.       — Кто бы возражал.       Изабелла резко подняла взгляд на откровенно издевающегося молодого человека и на мгновение замерла.       Только сейчас, ненадолго остановившись в своем эмоциональном порыве, она заметила его растрепавшиеся от ветра волосы, расширившиеся зрачки и едва видимую цепочку блестящих капель на верхней линии лба. Она услышала его участившееся после бешеной скачки дыхание и усилившееся биение сердца. Он был разгорячен и физически собран. Неужели ему были свойственны обычные человеческие реакции?       Изабелла так привыкла к мысли о его непоколебимости, что сейчас воспринимала эти проявления утомления как восьмое чудо света.       Она чувствовала напряжение его тела, видела его и без того всегда великолепно оформленные, а сейчас словно вытесанные в камне мышцы рук и плеч. И его дыхание... С каждым углубленным вдохом на миг сокращавшее расстояние между их телами...       "Он провел три дня без сна..." — зазвенел в голове голос Керолайн.       Неужели он действительно мог устать? Как совершенно обычный человек. Изабелла даже забыла о том, что сама пребывала в точно таком же состоянии и до сих пор не могла выровнять собственный пульс.       Но он был сейчас такой горячий, такой близкий, такой... земной.       — Что следующее? — раздался его голос.       Изабелла вздрогнула и поторопилась вернуть себя в боевое состояние:       — Поединок на шпагах. Предлагаю Вам сдаться еще до начала.       Зорро посмотрел ей за спину, в сторону, где остались Рикардо и Керолайн, и после секундной паузы произнес:       — Проиграешь — с тебя уже четыре ночи.       — Что?! — отпрянула Изабелла.       — Я пока помню исход прошлого сражения.       Девушка ошарашенно замерла, но сцена баталии с Зорро в образе Дымки, когда она проиграла молодому человеку три раза подряд, уже запрыгала в ее памяти.       Надо сказать, что спустя некоторое время она была даже рада этому опыту, потому что в результате него у нее появились определенные знания о навыках ее противника. Более того, именно памятуя результаты прошлого сражения, она установила правила грядущего поединка, которые не позволяли Зорро использовать его физическую силу, что в совокупности с предыдущим фактором существенно увеличивали ее шансы на победу.       Но этот бессовестный разбойник сейчас взял и напомнил ей о делах минувших дней! Ей! Беззащитной девушке! Да как он посмел?!        Она интуитивно дернулась в сторону и с удивлением обнаружила, что молодой человек освободил ее из плена железных объятий.       — Не уверена, что встречала более злопамятного человека, — отчеканила Изабелла, направляясь к Арабике.       — У меня вообще отвратительный характер, — усмехнулся Зорро ей вслед.       — Бесцеремонный.       — Не буду отрицать.       — Дерзкий и эгоцентричный.       — Именно.       Он опять открыто издевался! Но Изабелла уже втайне знала, чем парировать его нахальное поведение.       — Тем не менее находятся люди, которые Вас выдерживают, — выждала она драматическую, на ее взгляд, паузу. — Например, Катрин.       — Откуда бы такие мысли?       — Она ведь самая красивая женщина Эль Пуэбло.       — Это так.       — А Вы привыкли быть окруженным лучшим.       — Катрин не предмет.       — Значит, не отрицаете?       — Зачем мне отрицать?       Его слова остро и быстро полоснули глубоко в груди. Изабелла поспешила запрыгнуть в седло и легко стукнула по бокам своей лошади.       — И как относится к этому ее муж? — с отсутствующим видом осведомилась она, вальяжно двинувшись в сторону старта.       — Катрин не замужем, — вскочил Зорро в седло следом за ней и дернул Торнадо за поводья.       — Почему?       — Надоело.       — Она так спокойно разбрасывается мужьями? — колко отреагировала Изабелла.       — Претендентов можно разгонять неделями, — усмехнулся молодой человек.       — Вас, однако, она принимает с распростертыми объятиями.       — Видимо, я дал ей то, что не смогли другие.       — И что это?       Зорро вместо ответа рассмеялся.       — Что здесь веселого? — процедила девушка.       — Ничего.       — Что значит "ничего"?       — Тебе непонятно значение этого слова?       — Все мне понятно, — огрызнулась Изабелла. — Я не понимаю, почему Вы не отвечаете на мой вопрос.       — Это тема не для твоих ушей.       — На что Вы намекаете?       — На твой возраст и соответствующий ему ум.       — Что?! — опешила Изабелла.       Зорро молча стукнул Торнадо по бокам и обогнал ошеломленную спутницу. Изабелла стеклянным взглядом проводила его спину и резко дернула Арабику. Животное повиновалось незамедлительно и, сделав скачок вперед, стало на пути Торнадо.       — Я требую ответа на свой вопрос! — вконец разошлась Изабелла.       — Ничем не могу помочь, — спокойно направил коня в обход преграды молодой человек и двинулся дальше.       — Вам всего лишь надо ответить!       — Этого я сделать не могу.       — Не можете, потому что дали слово моему отцу! Так пусть оно будет недействительным!       — Что, прости?       — Я снимаю с Вас слово, данное моему отцу! — выкрикнула девушка и тут же осеклась, услышав свой голос, несколько раз повторившийся в ночной тишине.       Зорро беззвучно продолжил путь.       У Изабеллы выпали поводья из рук. Наступило жуткое молчание       Кажется, она только что разбила собственный оберег.       "Нужно победить. Непременно нужно победить!" — забилось в висках.       Изабелла подхватила опущенные удила и вцепилась в них мертвой хваткой. Как она только что называла его? Бесцеремонным эгоистом... О, Небо! Она говорила это ему в лицо!       Ей нужно победить. Всенепременно.       Изабелла сдавила бока Арабики и рванула вперед. Судя по звукам, молодой человек решил не загонять Торнадо и не спеша поехал следом.       Впереди замаячила стартовая поляна.       — Ну как? — одновременно воскликнули Рикардо и Керолайн, вскакивая со своих мест под раскидистым деревом, где пару дней назад проходил пикник.       — Торнадо повезло больше, — бросила Изабелла, чувствуя, как в преддверии очередного поединка, несущего в себе неминуемое сближение с соперником, у нее начинают неметь руки.       — Вот видишь! — торжествующе объявил Рикардо Керолайн.       — Ну и что? — осадила его фрейлина. — Впереди еще два состязания.       Сзади раздался глухой стук копыт Торнадо, и Зорро, знаком показав Изабелле, чтобы она направила к нему Арабику, увел животных, не покидая спины жеребца.       — Можете обе начинать готовиться к исполнению наших желаний! — довольно ухмыльнулся Рикардо.       — Можете приносить краски и мольберт, чтобы запечатлеть Зорро без маски! — парировала Керолайн, направляясь к подруге с твердым намерением прибавить ей чемпионского настроя.       Девушки отошли подальше от любопытного слуха Линареса и занялись необходимыми наставлениями, и поскольку фрейлина была единственным признанным Изабеллой мастером поднятия боевого духа, а сама Изабелла и так не представляла другого исхода, кроме победного, через пару минут она снова была в форме и готова к сражению.       — Лови, детка! — раздалось сзади.       Изабелла развернулась и играючи поймала брошенное верной рукой оружие.       — Начнем прямо сейчас или Ее Высочеству нужен отдых? — осведомился Зорро.       — Зачем откладывать Ваше поражение? — повела плечом Изабелла, проигнорировав как его обращение, так и избранный тон.       — Тогда начинайте! — азартно потер руки Рикардо.       Изабелла встала напротив соперника и, подняв шпагу, заметила защитный наконечник на острие. Покосившись на сверкающее оружие Зорро, она обнаружила, что его шпага тоже была закрыта металлической насадкой.       — Это лишнее, — хмыкнула Изабелла, помахав перед носом безупречно отлитым клинком. — По крайней мере, на моей шпаге. Я не планирую Вас ранить.       — Это не для меня, — услышала она в ответ.       — А для кого?       — Вдруг поцарапаешься, — пожал плечами молодой человек.       Линарес фыркнул и загоготал, Керолайн моментально взвилась и стукнула его кулачком в плечо, а Изабелла в тот же момент с визгом набросилась на обидчика.       Сталь сверкнула в воздухе подобно молнии, но удар был отражен. Следующие неистовые попытки принесли аналогичный результат. Девушка поспешила взять себя в руки и, абстрагировавшись от всхлипываний несносного брата, на мгновение отступила назад в попытке обнаружить слабое место в позиции соперника.       — Не ищи! — услышала она голос Рикардо, прочитавшего ее мысли. — Не найдешь.       Изабелла бросила резкий взгляд на оратора, однако в глубине души осознавала правдивость его слов. Ее оппонент был неуязвим, поэтому все, что ей оставалось, это разить наудачу.       Да, она прекрасно владела шпагой, потому что провела при дворе не один год с лучшими педагогами, совершенствуя свое мастерство; у нее было хорошее видение и оценка поля боя; ее реакция превосходила многих соперников; но рука, державшая клинок напротив нее, была непоколебима.       Поединок принимал все более напряженный характер, а в голову не приходило никакой обнадеживающей идеи. Зорро был верен своему слову и не применял силу, но с первых же выпадов Изабелла убедилась, что и без физической составляющей его умения и навыки значительно превышали ее собственный опыт. Она сражалась на грани возможностей, в то время как ее противник лишь держался заданного ею уровня, поэтому было неудивительно, что через некоторое время у нее, как и в прошлый раз, начала ощутимо побаливать рука.       Изабелла понимала, что, проиграв в этом туре, она проигрывала соревнования полностью, а допускать это было категорически нельзя. После всего, что произошло, проигрыш виделся ей сродни смертному приговору.       Но время шло, а сил оставалось все меньше, и чуда в этой битве не предвиделось.       Если она сейчас проиграет...       Изабелла похолодела от ужаса.       Она проследила взглядом за сверкающим наконечником, а затем посмотрела на непобедимую фигуру напротив. Другого выбора у нее не было...       Девушка сделала обход по полукругу и встала спиной к Керолайн и Рикардо. Молодой человек вынужденно повторил ее движение и оказался напротив нее таким образом, что зрители на некоторое время теряли визуальный контакт с оружием. Убедившись, что конец шпаги молодого человека в случае его выпада был закрыт от взгляда судей ее собственным телом, юная воительница сделала шаг вперед и нанесла удар. Зорро моментально отразил его и сделал ответный ход.       — Ай! — тихо, чтобы не вызвать подозрений у зрителей, вскрикнула Изабелла.       Зорро тут же отшатнулся назад и стремительно перевел взгляд на защитную насадку. Она была на месте, однако... Его секундной заминки хватило для того, чтобы Изабелла в одном кошачьем броске выбила шпагу из его на миг ослабевшей руки.       — Ура! — донесся из-под деревьев радостный вопль Керолайн.       Рикардо подскочил со своего места и ошеломленно воззрился на Зорро.       — Быть не может! — воскликнул он.       — Еще как может! — набросилась на него Кери. — С применением силы сеньору Зорро нет равных, а без нее Изабелла оказалась более ловкой!       Изабелла тем временем поспешила покинуть поле боя. Ее самообладания хватило лишь на то, чтобы небрежно воткнуть шпагу в землю и гордо задрать аккуратно убранную дотошной подругой головку. После этих манипуляций она стремительно ретировалась под дерево, где ее ждала сияющая Кери и совершенно дезориентированный брат.       — Признайся, что ты поддался! — налетел Линарес на подошедшего следом Зорро.       — Нет, — улыбнулся в ответ молодой человек.       — Я тебе не верю!       — Ты сам все видел.       — У вас там произошло что-то, о чем мы не знаем, — нажимал Линарес.       — Не нужно искать оправданий! — возникла Керолайн. — В этом поединке выиграла Изабелла.       Она хитро прищурилась:       — И можете начинать готовиться к исполнению наших желаний.       — Рано радуетесь, — отрезал Рикардо. — Впереди еще одно соревнование. Где цель?       Поражение Зорро грянуло в сознании Линареса громом посреди ясного неба. Вся его расслабленность вмиг улетучилась, и он решил принять в финальном соревновании максимальное участие. Пока Зорро убирал оружие, а девушки вновь занялись приведением Изабеллы в боевую готовность, Рикардо посвятил себя поискам и обнаружил неподалеку дерево с небольшим овальным углублением в коре. Его выбор не встретил возражений, и через несколько минут небольшой отряд расположился на гостеприимной полянке в ожидании завершающего поединка.       Зорро неуловимым движением извлек откуда-то два обоюдоострых ножа с черными рукоятками и, легко прокрутив их в руках, предложил один Изабелле. Девушка с некоторой тревогой проследила за его манипуляцией и, приняв, по-видимому, грозное в руках молодого человека оружие, посмотрела на брата.       Рикардо достал из кармана монету.       — Орел — первый кидает Зорро, — произнес Линарес.       Противники согласно кивнули. Металл сверкнул в лунном свете и упал на открытую ладонь.       — Решка, — озвучил Рикардо.       Девушка глубоко вздохнула и подошла к отметке. Ей нельзя было торопиться. Результат ее броска сейчас решал все. Не попади она точно в цель — она уже проиграла, потому что Зорро не промахнется. Во что бы то ни стало, она должна была попасть в самую сердцевину обнаженного ствола.       Девушка замерла, оценивая расстояние, силу броска и траекторию полета.       Кто бы мог подумать несколько лет назад, когда она в шутку согласилась учиться у сэра Ричарда метанию ножей, что когда-нибудь ей это пригодится...       Зрители позади затихли, напряжение выросло до предела. Керолайн судорожно вцепилась Рикардо в плечо и приподнялась на носочки.       "Выровнять дыхание и унять дрожь в руках и ногах. Дышать глубоко".       Изабелла подняла руку и тщательно примерилась к мишени.       "Смотреть не на нож, а на цель. До мишени примерно десять метров. В замах не нужно вкладывать много сил. Видеть цель. Дышать спокойно".       В такие мишени она всегда попадала с первого раза.       "Держать цель взглядом... "       Одно резкое движение — и, со свистом разрезав воздух, лезвие вонзилось точно в середину обрисованного корой круга.       — Победа!!! — взорвал спящий ночной воздух ликующий клич. — Видели?! Вы это видели?! — восторженно верещала фрейлина. — Итак, во-первых, мне нужно море цветов в моей комнате! Во-вторых, хочу утренний чай в постель! В-третьих, хочу два — нет, три новых платья! В-четвертых, хочу погулять по побережью ночью. В-пятых...       — Соревнование еще не закончено, — осадил Рикардо стрекочущую музу.       — Какая разница! Точнее уже не попасть!       — Надо довести все до конца, — заявил Линарес, однако в его голосе предательски мелькнула неуверенная интонация.       Изабелла, чувствуя, как постепенно проходит онемение, до этого почти полностью овладевшее ее телом, сделала долгий выдох и победоносно направилась к дереву, чтобы освободить мишень для следующего удара. Но в тот же момент в опасной близости от ее плеча беззвучно сверкнула металлическая полоса... Девушка остановилась, не успев дойти до цели.       Сзади послышались возмущенные голоса, требующие, чтобы она отошла и открыла обзор. Изабелла на негнущихся ногах отодвинулась в сторону. Повисла звенящая тишина.       Перед глазами зрителей возникло дерево и два ножа, последний из которых своим острием вошел в самый конец рукоятки предыдущего. Изабелла почувствовала, как почва под ногами начала расползаться в разные стороны...       — Керолайн, — вдруг раздался сильный низкий голос.       Фрейлина испуганно посмотрела в его сторону:       — Да?       — Кухня в твоем распоряжении. У тебя есть по ней вопросы?       — Нет. А что?       — Мне необходимо уехать на несколько дней. Рикардо, дом на тебе.       — Хорошо, — пробормотал Линарес. — Но ты же говорил, что хотел дать Торнадо отдохнуть.       — Он отдохнул, — коротко ответил Зорро, подошел к дереву и извлек ножи из мишени. — Сейчас есть какие-то срочные дела?       — Изабелла хотела принять ванну, — неуверенно произнесла Керолайн.       Изабелле показалось, что она начинает медленно уходить под землю.       — Через двадцать минут. Это все?       — Да, наверное…       — В таком случае лучше пойти в дом. Скоро начнется гроза.       Рикардо и Керолайн одновременно задрали головы и недоуменно посмотрели на ясный участок неба, который открывался им сквозь верхушки деревьев.       — Вы поужинаете перед отъездом? — робко спросила Кери.       — Нет, благодарю, — улыбнулся Зорро, двинувшись в сторону озера. — Через двадцать минут меня здесь не будет.       — Я быстро что-нибудь приготовлю, — проследовала за ним фрейлина.       — Не волнуйся, я поем в другом месте.       — Я могу поесть за него, — вдруг оживился Рикардо, взяв в охапку окаменевшую сестру.       — Кто бы сомневался, — вздохнула Кери.       — Слушай, если ты уезжаешь, как быть с твоими желаниями? — обратился Линарес к Зорро. — Изабелла ведь проиграла.       — Будешь моим заместителем.       — Отлично! Двойное исполнение желаний! — возликовал Рикардо.       — Есть тоже будешь за двоих? — едко вставила его муза.       — Надо как-то спасать ситуацию.        Изабелла, практически повиснув на плече брата и едва шевеля ногами, ползла к дому. Зорро трижды за сегодняшнюю ночь простил ее. Он не воспользовался тем, что она сгоряча наговорила о слове, данном ее отцу. Он ничего не сказал и не подал вида ни ей, ни Керолайн, ни Рикардо относительно ее нечестного поединка на шпагах. И, наконец, он ничего не сделал даже после того, как, вопреки ее обману, вышел победителем из соревнований. Напротив, он уехал на несколько дней и предоставил ей не только свой дом, но и полную свободу.       — А когда ты вернешься? — послышался голос Рикардо.       — Не раньше, чем через неделю.       Молодые люди подошли к Подземелью.       — А вдруг мы тут что-нибудь натворим?       — Приеду — буду ругаться.       — Сильно? — пискнула фрейлина.       — Сильно.       Массивный блок с характерным звуком отошел в сторону.       — Очень-очень?       — Очень-очень.       — А мы успеем убежать? — донеслось из глубины дома.       — Вряд ли.       Каменная дверь начала возвращаться на свое место.       — А если будем бежать очень быстро?       — Это не поможет.       — А если мы побежим в разные стороны?       Дверь закрылась. По верхушкам деревьев пробежал легкий ветерок. Со стороны океана на ясное небо надвигались грозовые тучи.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.