ID работы: 2018634

I. Маска Зорро. Черная жемчужина

Гет
R
Завершён
133
Горячая работа! 78
Размер:
480 страниц, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
133 Нравится 78 Отзывы 55 В сборник Скачать

Часть 2. Глава 12

Настройки текста
      После столь продолжительного периода однообразных дней, заполненных нескончаемыми уроками испанского языка, события, свалившиеся на Изабеллу в течение последних суток, казались ей бешеным ураганом. Они выбивали ее из колеи, не вмещались в сознание и создавали ощущение совершенной нереальности.       Первый подобный водоворот начался с момента ее прибытия на новую землю и закончился в доме ее покровителя, забравшего ее к себе именно в тот момент, когда все ее самообладание и запасы сил были истощены до предела. Второй пришел с письмом Георга III, включил в себя ее встречу с мамой и сэром Ричардом и завершился останавливающим дыхание броском черного кортика в рукоятку ее ножа. Сейчас же, похоже, она попала в новый головокружительный жизненный виток, в котором посетила дом Катрин, исследовала потайную часть Подземелья, узнала о связях Зорро и впервые лицом к лицу встретилась с его человеком.       Бернардо вез ее на встречу с мамой.       Его появление в верхней части дома произвело на небольшую компанию эффект взрыва в двух шагах, несмотря на то, что они давно и со всей ясностью приняли его незримое присутствие. Он сообщил, что ему было поручено сопровождать Изабеллу на встречу к сэру Ричарду, хотя девушка сразу же поняла, что Зорро договорился о встрече с ее мамой.       Но почему вдруг Бернардо? Почему он вышел из укрытия? Так, словно он уже не являлся неотъемлемой тайной Подземелья. Ведь подразумевалось, что ни она, ни ее брат, ни подруга не должны были ничего знать о его существовании. Почему Зорро вдруг принял такое решение? Он бы так поступил, если бы понял что Изабелла хорошо осведомлена о существовании Бернардо, потому что...       Нет, это было невозможно. Зорро никак не мог заметить ее там, за розовыми кустами у гасиенды Катрин. Ведь если бы это было так, то он непременно бы понял и то, что она слышала их разговор с Бернардо. Тогда он приехал бы сам и... Девушка на минуту закрыла глаза, представляя страшную кару, но вслед за этим тут же вспомнила, как молодой человек подхватил свою любовницу на руки и положил на землю. Это выглядело как игра, но в таком положении он значительно приблизился к шпионской засаде…       Нет, он не мог ее видеть. Не должен был.       Изабелла до онемения сцепила пальцы на поводьях. А если бы он узнал о том, что она проникла во вторую часть дома? Изабелла сжала бока Арабики. Об этом нельзя было даже думать. Вдруг Бернардо может читать мысли. Не спроста же именно его Зорро выбрал самым близким слугой.       Девушка во всех подробностях вспомнила его внезапное появление. Они с братом были так заняты разговорами о Зорро и его деятельности, что даже не услышали звука отодвигающейся каменной двери. Ни входной, ни той, которая находилась в коридоре за поворотом. Хотя Бернардо также мог пройти через спальню своего хозяина... Так или иначе, но они ничего не заметили.       В отличие от Бернардо, который оказался свидетелем столь важного разговора. Ведь он непременно передаст это Зорро и тогда... Изабелла снова похолодела. Вряд ли Зорро забыл, с каким азартом Рикардо предложил ту игру по установлению его личности и рода занятий. Теперь же, даже если Рикардо в тот момент и удалось убедить Зорро в своем полном неведении, последний неминуемо столкнется с тем же вопросом, что и Изабелла: зачем он это сделал? Пусть Линарес и поступил так для того, чтобы не стеснять Зорро своим присутствием, как человек, который не должен был и при этом находился в курсе его дел, но все же, получалось, что он солгал. А с Зорро этого делать было категорически нельзя.       Изабелла одернула себя в собственных мыслях и украдкой посмотрела на спутника, который неизменно держался в нескольких метрах от нее, однако не приближался и не пытался вступить в диалог.       Бернардо на вид можно было дать около пятидесяти лет, но для его возраста он находился в потрясающей физической форме. Он был среднего роста, умеренно широкоплеч, безукоризненно одет и завидно выправлен. От него веяло спокойствием, сдержанностью и порядочностью. Каждое его движение было обдуманно и взвешенно, но при этом легко и элегантно. Он весь был олицетворением достоинства и выдержки, и его вполне можно было бы назвать эталоном европейца, вступившего во вторую половину жизни, если бы в его чертах не сквозил хорошо уловимый индейский дух, несущий с собой непередаваемый отпечаток гордости и свободы. Его с трудом можно было определить на роль слуги, однако, являясь таковым, он представлял истинную элиту своего класса. Зорро не спроста доверял ему и держал так близко к себе...       Девушка время от времени бросала на него осторожные взгляды и продолжала теряться в догадках относительно такого решения ее покровителя. Почему же он открыл им лицо и имя своего помощника? Не случилось ли что-то важное у мамы и сэра Ричарда? Изабелла почувствовала, как в груди проснулось неприятное потягивание. Она ведь сама слышала, как молодой человек говорил Бернардо, что вернется не раньше, чем через три дня. Значит, и встреча должна была произойти не раньше этого времени. И вдруг сегодня, так внезапно... Неужели это было так срочно, что они не могли подождать еще пару дней? Почему?       Девушка вцепилась в поводья. Или это было запланировано, и она просто накрутила себя в свете всех недавних событий?       Впереди забрезжила знакомая темная полоса океана.       Бернардо держал хороший темп, и по ощущениям они проделали этот путь практически за такое же время, как с Зорро. Изабелла, как всегда, ехала на Арабике, ее спутник же — на одной из тех лошадей, которых девушка видела в конюшне во время вчерашней разведывательной операции, но это не был ни второй черный жеребец молодого человека, ни одна из гнедых лошадей Рикардо и Кери. Изабелла только успела подумать о вороном двойнике Торнадо, как сразу же вспомнила соревнования с Зорро. Торнадо был тогда не менее уставшим, чем его хозяин, и девушка немало удивилась тому, что молодой человек прибегнул к его услугам в их поединке, а потом, практически не дав ему отдыха, уехал из дома. Значит, вот в чем была разгадка. Он просто взял второго жеребца, а Торнадо оставил отдыхать. Изабелла сначала даже не поверила тому, как все оказалось легко.       Может, и появление Бернардо тоже было закономерно объяснимо занятостью его хозяина, который обещал встречу ее матери, но сам не мог сопровождать ее чадо? В конце концов, все и так знали о существовании слуги, только не говорили об этом вслух, а тратить время на жеманные игры относительно непонимания очевидных вещей было не в духе молодого человека, тем более если раскрытие карт несло значительно больше преимуществ, чем сохранение тайны, как в данном случае, когда Бернардо смог заменить хозяина и сопроводить Изабеллу на встречу с мамой.       Мама...       Только сейчас, немного успокоившись логичными доводами и впервые со времени очного знакомства с Бернардо почувствовав некоторое облегчение, Изабелла вдруг поняла, что совершенно не готова к этой встрече. Она до сих пор не верила, что та ночь ей не приснилась. То есть она понимала, что данное событие действительно имело место, подтверждением чему служил тот факт, что она снова направлялась туда, но в тот момент и до текущей минуты ей казалось, что это произошло не с ней.       Она поняла и приняла все: своего отца, своего брата, своего крестного, которые, на самом деле, стали ей таковыми и очень быстро вошли в ее жизнь. Особенно Рикардо, все прошлые годы без которого сейчас уже казались ей немыслимыми и ненастоящими. Но то, что к ней вернулся ее самый близкий человек, который, когда-то пожертвовав всем ради ее благополучия, по жестокой прихоти судьбы исчез из ее памяти, она не могла осознать.       Конечно, в отличие от других членов ее семьи, с которыми она столько пережила и провела не один вечер, с мамой она виделась всего один раз и, как и в случае со всеми остальными, уже через несколько встреч все должно было измениться. Однако сейчас это служило слишком слабым успокоением, равно как и попытка напомнить себе о волнении перед первой поездкой в дом губернатора, которое было почти таким же сильным как сегодня, и о том, что оно потом прошло.       Правда, не само по себе.       Девушка с неизвестно откуда поднявшимся жаром в теле вспомнила дыхание молодого человека у себя на бедре. Тогда она забыла обо всем...       Краем глаза Изабелла заметила, что лошадь Бернардо начала сбавлять шаг, и в ответ на его движение натянула поводья Арабики. Погруженная в мысли, она даже не заметила, как они проскочили перекресток, с которого начинался Эль Пуэбло. Впрочем, даже если кто-нибудь их и увидел бы, то на ней снова был надет костюм Дымки, и она смогла бы скрыться от любой погони на своей великолепной кобылице. Что же касалось ее спутника, то его лицо, скорее всего, было никому неизвестно, а его имя, как и род занятий, он не выдал бы даже на смертном одре.       Времени до встречи оставалось все меньше, а способа избавиться от волнения Изабелла до сих пор не нашла. Она уже видела приближение знакомых мест. В голове начало стучать что-то мелкое и настойчивое. Неужели это был не сон тогда? Неужели, правда, четырнадцать лет спустя...       Лошади перешли на спокойный шаг и двинулись почти бок о бок.       Тогда рядом с ней был он...       Девушка судорожно выдохнула: в тени деревьев показались два знакомых силуэта.       — Я приеду за Вами через два часа, сеньорита, — услышала она наконец голос Бернардо.       — Хорошо, — прошептала Изабелла и, не чувствуя ног, спустилась на землю.       Она не могла не заметить, что Бернардо не приблизился к широкому дереву, где находились ее мама и сэр Ричард. Наверное, чтобы не показать им своего лица. Хотя сейчас ее это совершенно не волновало. Девушка не могла не только произнести ни слова, но даже сдвинуться с места и при этом невыносимо злилась на саму себя: ее так ждали, а она никак не могла взять себя в руки.       Сзади раздался характерный шум: Бернардо натянул поводья и развернул лошадь в сторону поселения. Сейчас он уедет и она останется одна. Изабелла смотрела в тень деревьев, в глубине души чувствуя, что хочет попасть туда, но не могла пошевелиться.       Тогда и он был здесь. Он сделал все, чтобы смягчить удар. Он практически спас ее сознание своим присутствием. А сейчас...       Послышался глухой стук подков о твердую, выжженную дневным солнцем землю. Бернардо уезжал. Еще мгновение — и ей надо будет идти. Нельзя больше стоять на одном месте. Но как же разъединить пальцы и отпустить поводья Арабики?       Тогда он держал ее в своих руках... В груди все сжалось. Единственный, кому она доверила свою жизнь, единственный, кто встал за ней непреодолимой стеной, единственный, кто мог помочь ей тогда и сейчас. Единственный... Но его не было. Как она сейчас пойдет туда?       Что-то неуловимо возникло у нее за спиной. Девушка почувствовала легкое движение в свою сторону, но не смогла повернуть занемевшей головы.       — Сеньора Катрин передает Вам привет и искренние пожелания сил и терпения в Вашем нелегком положении.

***

      — Ну, померь, — зудела Керолайн.       — Отстань от меня.       — Померь.       — Не буду.       — Ну, надень хоть на минутку, — трясла фрейлина в руке огненно-красный пеньюар.       — Кери, выкинь это куда-нибудь, чтобы я не видела, — страдальчески произнесла Изабелла и уронила голову в подушку.       — Вот еще, такая красота!       — Сама и мерь.       — Но это твое.       — Дарю.       — Ну, померь, померь, померь!       Изабелла улиткой завернулась в одеяло и уткнулась в изголовье кровати. Она проснулась несколько минут назад, а Керолайн уже придумала себе развлечение с ее непосредственным участием. И кто ее только дернул полезть в шкафы и навести там порядок, если все и так находилось в идеальном состоянии, потому что каждый раз, надевая новые костюмы, девушки перевешивали, разглаживали и стряхивали пылинки со всей остальной одежды? А теперь Керолайн наткнулась на этот непередаваемо вызывающий пеньюар. Как будто больше не было других забот!       Изабелла потерла виски и устремила взгляд в темноту.       Зорро простил ее. Снова простил...       Ведь он заметил ее присутствие в саду у Катрин. И как она только могла подумать, что сможет укрыться от пронзительного взгляда его зеленых глаз за какими-то листьями и цветами? Он видел ее и понял, что она слышала его разговор с Бернардо, а следовательно, что она была в курсе о наличии второй части дома; об имени и заданиях его слуги; о тех странных названиях, которые неминуемо должны были зародить в ее голове тысячу соответствующих мыслей и предположений; о том, что она самовольно попала в конюшню и видела ее размеры и содержимое; о том, что она могла видеть и самого Бернардо и, что главное, даже поехать следом; о том, что она следила за ним; о том, что она видела его любовницу и знала теперь, где находится ее дом; а также о том, что она вполне могла слышать какую-то часть их разговора и догадаться, что Катрин была в курсе его дел. Он все это понял.       Но вместо того, чтобы преподать ей соответствующий ее любопытству урок, он помог ей. Ведь та короткая и доброжелательная фраза Бернардо, забравшая у нее землю из под ног, была произнесена по его приказу. Чтобы осознанием ее значения выбить ее из колеи и тем самым перевернуть все положение с ног на голову. Потому что встреча с мамой сразу стала видеться единственным спасением от урагана мыслей, мгновенно захватившего ее разум. Она побежала туда, в тень деревьев, даже не привязав Арабику, и влетела в родные объятия, боясь только того, что они рано или поздно раскроются и ей надо будет уезжать.       Эти два часа пролетели для нее как один миг, и она сама не заметила, как подошло время расставания.       Они с матерью не говорили ни о чем серьезном — скорее, обо всяких глупостях и пустяках; но эта столь осуждаемая мужчинами женская болтовня несла в себе такой глубокий эмоциональный смысл, что ее вполне можно было причислить к сакральному действу, способному исцелить тело и душу без лекарств и священника.       Сеньора Камелия, как и ее дочь, четырнадцать лет почти не говорила на своем языке, поэтому они сидели и вместе вспоминали давно забытые слова и выражения. Изабелла очень много рассказывала об уроках испанского и о Рикардо с Керолайн. Пожалуй, о них даже больше, чем о самой себе. Сеньора Камелия уже знала все, что умела готовить Кери, и все, что любил есть ее сын, подробно остановившись на расписании и объемах приемов пищи. Они обсудили все десерты и их рецепты, все сочетания напитков и фруктов, все позы сиесты, в которые необходимо было впасть, чтобы не умереть от переедания, все цветовые гаммы в спальне, которые благотворно влияли на переваривание пищи, расстановку мебели, уровень мягкости ковров в обоих каменных домах, форму листьев у растений в коридорах, толщину и высоту свечек в застекленных арках, узоры на блюдцах сервизов для чая, количество подушек на диванах в гостиной и еще тысячу других мелочей, одно упоминание о которых стразу же становилось предметом содержательной беседы, потому что сеньора Камелия после своего тайного прибытия некоторое время жила в Большом Подземелье и прекрасно знала, о чем идет речь.       В целом Изабелле показалось, что она только успела открыть рот, как в следующее мгновение уже раздался негромкий свист, означавший, что ей пора было возвращаться домой. Ни сэр Ричард, на время семейного общения отошедший на почти полуторачасовую прогулку, ни сеньора Камелия не стали спрашивать о том, кто был этот мужчина, сопровождавший Изабеллу на встречу с ними и обратно. По всей видимости, доверия со стороны Зорро в адрес этого человека им было достаточно.       О дате следующего свидания никто не знал. Единственное, что девушка еще успела спросить напоследок, это когда молодой человек сообщил им о сегодняшней встрече. Получив в ответ информацию о том, что не ранее как сегодня утром к ним прибежал Тито с запиской под ошейником, Изабелла впала в задумчивость и обратный путь проделала позади своего спутника.       Зорро не ошибся. Все получилось именно так, как он рассчитал. Он снова помог ей. Даже будучи где-то далеко.       — Ну, померь, померь! — гудело над одеялом.       И простил...       — Ну поме-е-е-ерь, — завывала фрейлина.       — О, Господи, Керолайн! Да померю я! Только позже! Дай мне хотя бы умыться!       — Точно?       — Точно.       — Точно-точно?       — Да!       — Не поняла.       — Точно-точно!       — Я на кухню, — прощебетала Керолайн и выпорхнула в коридор.       Иногда они с Рикардо бывали совершенно невыносимы.       — Ты пообещала, — внезапно засунулась Кери в щель не успевшей закрыться двери.       Изабелла подскочила над кроватью и, резко дернув одеяло, уронила пеньюар на пол. Дверь встала на место и оставила девушку наедине с ее предметом будущих мучений.       Неужели она пойдет на поводу несносной подруги и накинет на себя хоть одну из этих красных лент? Да ни за что на свете!       Но она же пообещала... Девушка упала обратно на подушку и, натянув край простыни на лицо, закрыла глаза. Просто катастрофическое положение.       "Наденешь то, что я дал тебе. И будешь всю ночь делать то, что я захочу. Будешь послушной и покорной. Будешь моей."       Изабелла с округлившимися глазами выскочила из постели и, на ходу запрыгнув в зеленую амазонку, стрелой умчалась в коридор.

***

      Отстранив Керолайн ото всех кухонных дел, дабы чем-то отвлечь гудящую голову, Изабелла меньше, чем за час приготовила и сервировала королевский завтрак, который вполне можно было отнести к обеду или ужину. Ее подруга, впрочем, расценила это как попытку отвертеться от грядущей примерки и не преминула раз десять напомнить о том, что Изабелла дала ей слово.       После трапезы Рикардо с головой окунул своих подопечных в очередной урок испанского и продержал их там около четырех часов, по истечении которых подруги, словно выжатые лимоны, вползли обратно на территорию спасительной кухни и занялись обедом, вслед за которым им был предоставлен непродолжительный отдых. Изабелла тут же скрылась в библиотеке и, пока замученная Керолайн не почувствовала подвоха, закрылась на все замки. Через несколько минут ее цитадель, правда, была яростно атакована раскусившей коварный замысел фрейлиной, однако шанс на примерку был потерян.       Механически прогоняя в голове недавний урок и невидящим взглядом изучая какую-то книгу, Изабелла то и дело вспоминала о том, что нигде не могла найти свою заколку. Она искала ее целый день вчера и пару раз возвращалась к этому действу сегодня, когда ненадолго вырывалась из гостиной во время занятий и мимоходом заскакивала в спальню, чтобы прибрать волосы, однако та словно сквозь землю провалилась. В другой раз девушка не придала бы этому никакого значения, потому что, стоило ей открыть ящичек трюмо, как на свет сразу появилась бы дюжина самых разномастных аксессуаров для ее необъятной гривы. Но сам факт того, что она не надевала ее на встречу с матерью, не выходила в ней на улицу и даже не принимала в ней ванну, а следовательно, не могла потерять, не заметив, не давал ей покоя. Керолайн сегодня после завтрака даже сделала замечание по поводу излишнего реагирования на такую незначительную потерю. Впрочем, фрейлина после вчерашнего происшествия до сих пор не до конца пришла в себя и любое движение в радиусе нескольких метров воспринимала с повышенной эмоциональностью. В связи с этим Рикардо и поместил девушек в мир учебы сразу после завтрака, практически не дав им проснуться. Он снова стал строгим учителем, и Кери благодаря этому было в разы легче воспринимать его близкое присутствие, хотя, как догадывалась Изабелла, на первом поцелуе приключения ее подруги вчера не закончились, потому что Рикардо после потрясения от появления на кухне постороннего мужчины должен был броситься успокаивать полуобморочную музу в своих лучших традициях. Но об этом Кери еще не имела возможности рассказать. Быть может, она собиралась это сделать и в ожидании пробуждения своей принцессы начала наводить и без того идеальный порядок в их вещах, но с одной из полок на нее, как на зло, свалился этот совершенно развратный кусок ткани, и она забыла, с какой целью ждала, пока Изабелла откроет глаза. Пеньюар, надо сказать, так и остался лежать на ковре, если только фрейлина не обнаружила его и не водрузила на самое заметное место.       Часы пробили три раза. Короткое время, отведенное на отдых, истекло. Изабелла со вздохом отложила книгу, в которой не увидела ни строчки, и встала со своего места. Хоть впереди ее и ждала очередная учебная экзекуция, по крайней мере, она открестилась от примерки как минимум до вечера, и это несколько поднимало ей настроение. А потом наступит время ужина, после которого, уже ближе ко сну, она выведет подругу на тему вчерашнего времяпрепровождения в обществе Рикардо и, возможно, на этом они заснут. А когда ее подруга действительно попадет в царство Морфея, она самолично доберется до этого красного ужаса и спрячет так далеко, что никто и никогда не сможет его найти.       С этими мыслями Изабелла подошла к двери, повернула ключ и решительно двинулась в сторону главного зала.

***

      Далеко идущий план Изабеллы был, к ее неудовольствию, перебит не менее дальновидными намерениями ее подруги, которая после очередного четырехчасового урока вывалила на нее в процессе готовки ужина весь свой нескудный словарный запас на тему того, как они с Рикардо провели вчерашний вечер. Она так вдохновенно пересказала весь перечень действий, к которым прибегнул молодой человек, дабы успокоить ее растревоженное сознание после столь сильного удара, что Изабелле, как всегда, начало казаться, что она никуда не уезжала и лично была всему этому свидетелем. Фрейлина воспарила в розовые облака и, похоже, была готова непрерывно вещать оттуда свои мемуары, если бы их непосредственное действующее лицо не появилось на пороге кухни и не бросило многозначительный взгляд на все еще пустующие блюда. На этом какие бы то ни было повествования закончились, и девушки забегали между печью-камином и столом в гостиной.       Конечно, Изабелла была рада за подругу и полностью разделяла ее впечатления, однако факт оставался фактом: у нее теперь не оставалось козырей на вечер, которые можно было бы выложить вместо неумолимо приближавшейся примерки.       Ужин прошел мирно и без любого рода намеков. Учебная компания рассматривала самые сложные и непонятные моменты недавнего урока и обсуждала темы занятий на ближайшую неделю.       Возможно, этот день так и остался бы одним из самых спокойных в памяти Изабеллы и ознаменовал собой окончание третьего круга ее жизненных перипетий, если бы во время всеобщего наслаждения нежнейшим десертом и плавного полета мыслей относительно планов на ближайшее время, из коридора не раздался звук каменной двери, а через несколько секунд на пороге главного зала не появился сам хозяин дома.       Изабелла, забыв как двигаться, окаменела у спинки дивана с намертво зажатой десертной вилкой в правой руке.       "Что-то произошло", — сразу же застучало у нее в голове.       Ведь он не должен был сегодня быть здесь. Ни сегодня, ни завтра. Именно поэтому на встречу с мамой ее сопровождал Бернардо.       Может, это снова сон?!       Девушка пошевелила кончиками пальцев ног. Нет, все было слишком реально. Тогда почему она видит Зорро?       Судорожный глоток воздуха. А вдруг он поменял свое решение относительно ее прощения и сегодня ее ждет страшное возмездие? Изабелла с повторным ужасом осознала, что он был в курсе ее похождений в конюшню и дом Катрин. Когда он был далеко, это не казалось таким страшным как сейчас...       О, Господи, она же следила за ним! О чем она только думала? Что увидит его только через год? Что он все забудет? Что она сможет его обмануть?       Но вот он здесь и все знает.       — Сегодня возвращаемся, — заполнил гостиную его голос.       Что он сказал?       — Что? — послышался тот же вопрос от Рикардо.       — Через час выезжаем.       — Уже? Почему? — разочарованно протянула Керолайн.       Если бы Изабелла достоверно не знала, что это было незапланированное на сегодня действие, а значит, оно было вызвано каким-то неожиданным и вряд ли приятным поворотом событий, то непременно рассмеялась бы над тем, как они привыкли к жизни в этом доме. Неужели они, в самом деле, думали, что так и будут отдыхать здесь вечно, как на курорте? Зорро ведь изначально предоставлял им этот дом на несколько дней, а они провели здесь целых три недели. Три недели из неполных четырех, которые они с Керолайн находились в Калифорнии. Двадцать дней и еще вечер накануне без забот, без проблем, без волнений за собственную судьбу...       — Принцесса Фиона проявила активность, — произнес хозяин дома, занимая место в своем кресле.       — Вы будете ужинать? Мы сейчас приготовим, — тут же спохватилась фрейлина.       Молодой человек перевел на нее взгляд и улыбнулся:       — Откровенно говоря, чертовски голоден.       Подруги одновременно вскочили с дивана и устремились на кухню, но, услышав закономерный вопрос Рикардо, задержались на пороге и обернулись в сторону стола.       — Так что случилось?       Зорро откинулся на спинку кресла и медленно перевел взгляд в их сторону. По спине побежал легкий холодок.       — Спешу доложить последние новости, с раннего утра занимающие весь Эль Пуэбло, — произнес Зорро. — Мы с Изабеллой тайно повенчаны.

***

      Под предлогом сбора вещей зашатавшая от сообщения Изабелла была незамедлительно оправлена подругой в комнату. Сама же фрейлина с доступной ей одной скоростью приготовила ужин и, пока он грелся на камине, примчалась следом.       Слухи о тайной помолвке Зорро и младшей британской принцессы... Удар на поражение. Сохрани они свою линию по укрытию Изабеллы — это будет означать ничто иное, как их немое согласие с заявленным положением дел. А значит, Изабелле необходимо было вернуться в поселение и лично опровергнуть эти сплетни.       Дом губернатора доверил ее жизнь Зорро, чтобы последний увез ее из Эль Пуэбло и тем обезопасил от нападений, которым она подверглась дважды за двое суток. И она была вынуждена прятаться по сей день, потому что таинственный заказчик в капюшоне, следы которого денно и нощно разыскивались всем гарнизоном во главе с Монтесеро, до сих не был пойман. Вот что должны были думать в поселении и в среде британской свиты.       Однако Фиона сделала невероятный выпад и поставила роль Зорро как защитника под сомнение. Прекрасный ход, не потребовавший от нее никаких усилий: принцесса Изабелла, на поиски которой было затрачено столько сил и людей Монте, будет вынуждена сама покинуть укрытие и выйти под открытый огонь. В противном же случае — Изабелла холодела при одной только мысли — международный скандал с неминуемым вовлечением действующей власти, представители которой дали свое разрешение Зорро увезти члена королевской семьи.       Так просто. Всего пара слов — и вот у них уже не осталось выбора.       Ей непременно нужно было вернуться, лишь бы доказать, что все это наглая ложь. Пусть даже ради этого придется жить в крепости. А ведь именно этого добивалась Фиона. Ее сестра сама придет к ней в руки. Так легко...       Рикардо остался в гостиной с Зорро, потому что он ничего не брал с собой из Эль Пуэбло и, как следствие, ему нечего было собирать. Да и, кроме того, у молодых людей имелся предмет для обсуждения.       У девушек же, пожалуй, в первый раз в жизни почти не было багажа. Кери решила сложить одежду в дорожные мешки в последнюю очередь, чтобы их костюмы не начали мяться раньше времени, и занялась шкатулками с украшениями. Здесь должен был царить идеальный порядок. И в этот сакральный процесс Изабелла не имела права вмешиваться, потому что каждая драгоценность имела в шкатулке собственное и известное лишь фрейлине место.       — Все будет хорошо, — зудела Керолайн, пытаясь привлечь внимание полуобморочной подруги и одновременно не сбиться с процесса упорядочивания стройных рядов кулонов, колец, браслетов и заколок. — Тебе нужно лишь опровергнуть эти слухи перед нашей свитой, и мы сразу же вернемся в дом дона Алехандро. Это займет не больше часа.       С кровати в соседней комнате донеслось что-то невразумительное.       Керолайн со вздохом посмотрела в дверной проем: надо было срочно отвлечься. Но чем можно перебить такое деморализующее известие? Фрейлина задумчиво перевела взгляд на ворох украшений, возвышающийся по ее левую руку, и вдруг резко покинула свое место.       — Поднимайся, — вцепилась она в плечо подруги.       Изабелла вымученно повернула голову и тут же уткнулась лицом в какую-то нестерпимо красную тряпку.       — О нет, — простонала она, начиная медленно закапываться под одеяло. — Даже не думай.       — Ты обещала!       — Ни за что.       Фрейлина не удержалась и оглушительно фыркнула:       — Вы же теперь повенчаны, учись носить то, что ему нравится.       — Керолайн! — ошарашено взвизгнула Изабелла и, раскидав подушки, соскочила с кровати.       В такую минуту! Эта несносная служанка! От возмущения Изабелла не смогла связать даже двух слов.       — Да как ты..?! Этот красный ужас..! — яростно задышала она, воздев руки к потолку.       — Ты теперь должна его слушаться, — согнувшись в три погибели, гудела фрейлина.       — Керолайн!       В самый критический миг всего их предприятия эта нахальная девчонка устраивает ей такое представление!       — Иначе я скажу ему, что ты плохо себя вела в его отсутствие.       — Керолайн! — в онемении застыла Изабелла посреди комнаты с открытым ртом и разведенными в обе стороны руками.       — Не шевелись, — метнулась фрейлина к потерявшей возможность сопротивления жертве и, стянув с нее одежду, облачила в вызывающий оторопь наряд.       Огненные ленты за считанные мгновения затянулись вокруг осиной талии и надежно скрылись в потайное отделение так, что без посторонней помощи развязать эту камеру пыток не предоставлялось возможным.       — Ты! Да как...! — путаясь в мыслях, задохнулась Изабелла.       — Ну вообще! — восхищенно цокнула Кери, кажется, даже не заметив уничтожающих предъявлений в свой адрес. — Никогда такого не видела! Это невероятно красиво!       — Немедленно сними это с меня! — закрутилась вокруг своей оси Изабелла, пытаясь обнаружить концы шнуровки.       — Я еще не все рассмотрела, — отрезала Кери, останавливая подругу и волоком подтаскивая ее к зеркалу. — Смотри! — выдала она и тут же принялась любовно разглаживать изумительно тонкие кружевные узоры.       Изабелла вынужденно уставилась на собственное отражение. Вернее, на отражение какой-то жутко вульгарной девицы, потерявшей всякий стыд и остатки совести. Керолайн же, ничтоже сумняшеся, стряхнула с ее волос заколку и раскидала по плечам темные волнистые локоны.       Девушки не успели поменять свечи в двух арках, поэтому в комнате Изабеллы царил мягкий полумрак, переливаясь манящими тенями на нежной коже бедер и груди и вспыхивая яркими отсветами на красных лентах и вышивках.       — Феерично! — выдохнула фрейлина.       — Самое жуткое зрелище в моей жизни, — прошептала в ответ Изабелла и опустила руки, осознав, что в одиночку снять это кружевное мучение ей было не под силу.       — Ну что, звать Зорро? — многозначительно подняла бровь Кери и с жестом заправского художника сделала шаг назад.       Изабелла повернулась в ее сторону и ошеломленно распахнула глаза, понимая, что оказалась не в состоянии выдавить ни звука.       — Должен же он посмотреть на свой подарок в конце концов, — хмыкнула подруга.       Изабелла затряслась от негодования. Месть ее будет жестока! О, как жестока! Эта наглая служанка перешла все мыслимые границы. Как только она избавится от этого красного кошмара, она устроит ей такое...       Стук в дверь ворвался в сцены страшной расплаты и вернул девушку в спальню.       — Вот, как раз Рикардо пришел. Видимо, индейка готова. Сейчас скажу ему, чтобы Зорро позвал, — радостно упорхнула к выходу Керолайн.       Изабелла проводила ее остекленевшим взглядом.       — Мы переодеваемся, что-то срочное? — спросила фрейлина через дверь.       — Да.       Изабелле показалось, что ее сердце истошно стукнуло пару раз и остановилось. Это был не Рикардо.       Кери от неожиданности отпрянула назад: Зорро никогда сам не приходил в их спальни — роль посредника была отведена Линаресу. Лишь единожды хозяин дома сам постучался в дверь Изабеллы, но тогда она была в комнате одна и к тому же в костюме Дымки, потому что молодой человек забирал ее на первую встречу с матерью. Во всех остальных ситуациях к спальням приходил Рикардо.       Кери медленно перевела испуганный взгляд в сторону зеркала и непроизвольно поджала руки к груди.       — Это не я, — жалобно пискнула она. — Я его не звала.       Изабелла и без того понимала, что ее подруга никаким образом не могла быть замешана во столь внезапном появлении Зорро, но ничего не могла сказать.       — Надо открыть, — прошептала Кери.       Ответа не последовало.       Она сделала осторожный шаг вперед и протянула руку. Пламя свечей в комнате дрогнуло, и Изабелла с ознобом на спине увидела, как в узкой полосе света на полу выросла большая тень. На пороге стоял хозяин дома.       — Что-то случилось? — едва слышно произнесла Кери, вцепившись в ручку двери и не давая ей открыться дальше.       — Изабелла, подойди ко мне, — раздался голос молодого человека.       Девушка почувствовала, как земля ушла у нее из под ног, и вынужденно схватилась за трюмо.       — Я сейчас, — прошептала она. — Я переоденусь. Мне нужна минута...       — Подойди ко мне.       Керолайн с округлившимися от ужаса глазами поспешила к шкафу и, выхватив оттуда белый шелковый халат, накинула его на плечи своей окаменевшей принцессе. Впервые за все время их знакомства Зорро был рассержен. Эта мысль выдавила из помещения весь свет и воздух и заполнила его удушающей темнотой. Фрейлина дрожащими руками затянула шнурки халата на тонкой фигурке и быстро подвела Изабеллу к двери. Заставлять молодого человека сейчас ждать хоть одну лишнюю секунду было немыслимо.       Но что могло произойти за столь короткое время? Ведь обе девушки были тут. Что-то случилось раньше? Тогда почему Зорро вспомнил об этом именно сейчас? Он ушел к себе в комнату и, видимо, собирался переодеться перед ужином, потому что его рубашка была расстегнута. И вдруг за эти несколько минут произошло что-то такое, что заставило его так срочно появиться на пороге их спальни, при этом оставив рубашку лишь наполовину вытащенной из костюма. Он никогда не позволил бы себе появиться перед ними в таком виде...       Изабелла почувствовала, как молодой человек жестко взял ее за талию и рывком вытащил из комнаты. Она вынужденно схватилась за его плечо, понимая, что иначе упадет, но он ни на йоту не замедлил шаг, резким толчком заставив ее идти дальше.       Хоть бы это было сном, только бы все это было сном...       Еще в зале даже сквозь непроницаемое выражение его лица, она смогла уловить раздраженность в его настроении, что, учитывая новости, которые он с собой принес, и их внезапность, нарушившую течение его планов, было вполне ожидаемым. Но, кроме этого, он еще был уставшим и голодным. Подобную совокупность факторов мужского состояния Керолайн обычно называла критической, и это означало, что попадаться под горячую руку такому мужчине было категорически нельзя. В случае же, если встреча все-таки состоялась, необходимо было подать ему еду и не попадаться в поле зрения до конца трапезы, появляясь только для того, чтобы подлить напитки или пополнить тарелку добавкой. А если после этого ему необходимо было обсудить какие-то совместные дела, следовало молча соглашаться с каждым его словом до тех пор, пока он не успокоится окончательно.       Изабелла тогда только усмехалась жизненным выводам подруги, прекрасно зная, что ни один мужчина, в каком бы он ни был состоянии, никогда не посмел бы обратить в ее сторону даже неправильного взгляда. Сама мысль о каком-либо выпаде в адрес принцессы Великобритании была абсурдной, и никакое мужское настроение не могло отразиться на ее неприкосновенности. Сейчас же она в первый раз в жизни осознала весь глубинный смысл слов своей фрейлины, но сделать уже ничего не могла.       Изабелла не поняла, как оказалась в спальне Зорро. Он отпустил ее талию, и она, вырвавшись из его оков, словно загнанное животное, отскочила в сторону.       — Что ты делала в мое отсутствие? — услышала она его низкую интонацию.       Девушка отшатнулась еще дальше и тут же наткнулась спиной на угол шкафа.       — Мы занимались... испанским... — прошептала она.       — Я спросил, что делала ты.       — Тоже занималась, — едва слышно произнесла Изабелла.       — Где?       Перед глазами замаячили разноцветные круги.       — В зале...       Молодой человек быстро подошел к ней и жестко взял рукой за лицо:       — Еще?       — Иногда на улице, — задыхаясь, ответила она, повиснув у него на локте и пытаясь вырваться.       — Еще?       — Это все.       — Уверена?       — Да, — забилась в его руках Изабелла.       — Тогда каким образом здесь оказалось это? — он до головокружения резко повернул ее в сторону кровати.       На дорогой резной подставке для пальмы ярким отблеском вспыхнула золотая заколка. Внутри все оборвалось, и девушка медленно сползла на пол. Зорро даже не попытался ее удержать.       В голове вихрем пронеслись воспоминания о ее вторжении в эту комнату. Вот она неслышно закрывает за собой дверь и оказывается посередине помещения. Никаких подозрительных предметов, писем или одежды. Исключительный порядок в любом месте, куда ни обрати взор. Стол и стул, два шкафа, три полки — полная геометрическая выдержанность. С обеих сторон от кровати два красивых растения с удивительно свежими листьями, словно недавно принесенные с открытого воздуха... Вдруг какой-то посторонний шум! Она резко оборачивается и цепляется волосами за острый лист, который вытаскивает из ее прически взлохмаченную прядь. Сняв заколку и положив ее тут же на подставку для пальмы, она направляется к зеркалу, чтобы пригладить выбившийся локон, но внезапная слабость в ногах заставляет ее пошатнуться и выставить руку вперед. Ее пальцы ювелирно точно попадают на встроенный в раму рычаг и приводят в движение скрытый механизм, открывший путь в секретную часть дома. Ей снова мерещится чье-то присутствие в коридоре за дверью, и она шагает в темноту. Зеркало закрывается следом за ней, а заколка так и остается лежать там, куда она ее положила, но этот момент начисто стирается из ее памяти последствиями сильнейших впечатлений.       — Я задал тебе вопрос.       Голос Зорро был убийственно холоден. Она не представляла, что ответить. В первый раз в жизни Изабелла услышала в его голосе оттенок жестокости. Если он поймет...       У нее потемнело в глазах. Надо было тянуть время: через несколько минут Рикардо, которому фрейлина уже, несомненно, все передала, не сможет больше сдерживать себя, и они вдвоем придут за ней к дверям спальни хозяина дома, после чего под предлогом какой-нибудь шутки ее брат зайдет внутрь и спасет от этого пламенного взора.       — Я искала перья, — прошептала она. — Мы с Керолайн сломали почти все, пока занимались. И я подумала, что, может быть, в Вашей спальне...       — Ты прекрасно знаешь, что они лежат в кладовой.       — Они были высоко, а ночью все спали... И я не смогла достать их сама, — срывающимся голосом попыталась объясниться Изабелла.       Она почувствовала, как он снова взял ее за лицо и рывком поднял голову к себе. Девушка вынужденно подалась вперед и коснулась его ног. Ну зачем она ему врет?.. Быть может, если она откроет правду и сознается в своем любопытстве, он простит ее? Ведь он не только ничего не сказал ей о ее слежке за ним во время поездки к дому Катрин, но и сумел обратить ее выходку ей же на пользу.       — Ты занималась по ночам?       — Иногда, — прошептала она, понимая, что под его взглядом слова застывают у нее на губах.       — И из всех помещений дома решила искать перья именно здесь?       — Да... мне показалось... Я не знаю, почему...       — Зато я знаю, — резко перебил ее молодой человек и направился в сторону двери.       Изабелла вросла в пол от ужаса: он собирался закрыть спальню на ключ изнутри. Если он это сделает, тогда никто не сможет ей помочь.       Она уже видела, как он поднимает руку к замку. Еще несколько секунд — и она обречена. Девушка ощутила на спине цепенящий озноб.       Она же устроила весь этот спектакль и нагородила столько вздора лишь для того, чтобы потянуть время разговорами. А сейчас получалось, что она отказалась от шанса признать свою ошибку, который он ей давал, и еще больше усугубила собственное положение ясным как день обманом... И самым страшным во всем этом являлось осознание того, что даже если Рикардо и появится теперь в коридоре, то он ничего не сможет сделать. Выломать дверь? Это отнимет время. И, кроме того, Зорро может в любой момент бесшумно забрать свою жертву во вторую часть дома. Тогда Линарес окажется на пороге пустой комнаты, и они с Керолайн оба подумают, что Зорро увел свою временную сожительницу на улицу. Они же не знают...       Девушка задохнулась. Вторая часть дома! Потайной ход!       Она услышала характерный звук поворота ключа в замке, но уже была рядом с зеркалом. Этот бронзовый круг она не спутает ни с чем и никогда!       Механизм сработал незамедлительно, и Изабелла, не чувствуя ног, практически скатилась вниз по лестнице.       Сколь быстрой бы ни была реакция ее карателя, ему все равно потребуется несколько секунд на то, чтобы прийти в себя и повторно открыть единственную самостоятельно закрывающуюся в доме дверь после закономерной паузы, вызванной осознанием происшедшего, — ведь о том, что Изабелла была в курсе о наличии и устройстве второй части дома, молодой человек не мог и вообразить. И этой заминки ей тысячу раз хватит на то, чтобы промчаться в конец коридора и выбраться через конюшню на улицу, вход в которую молодому человеку также придется закрывать самому, что дарило ей еще несколько драгоценных секунд.       Далее, если у нее будет достаточно времени, то она переберется на другую сторону маленького озера и будет ждать появления Рикардо и Керолайн там, не позволяя ее преследователю сократить расстояние между ними меньше, чем на половину окружности водоема. Это был наилучший вариант развития событий, потому что этих нескольких минут должно было хватить на то, чтобы Зорро оправился от первого приступа гнева и встретился с Рикардо и Керолайн в более спокойном состоянии, чем он, несомненно, находился сейчас.       Если же молодой человек все-таки решит догнать ее и они двинутся вокруг озера, то ей в любом случае хватит времени на то, чтобы добежать до главной двери и открыть ее.       Запас имеющихся в ее распоряжении секунд она определит по тому, как быстро Зорро появится на лестнице в тот момент, когда она уже будет стоять на пороге между коридором и конюшней. А если на ее пути встретится Бернардо, то... Изабелла почти до крови закусила губы. Он не успеет. Не успеет понять, что произошло, и поэтому не сможет задержать ее. Не должен успеть.       Самый худший вариант представлялся при катастрофическом отсутствии времени. Тогда ей придется незамедлительно ворваться в дом с криками о помощи и они все попадут в эпицентр взрыва: молодые люди, доведенные до крайности каждый собственными соображениями, при отсутствии столь ценных минут, необходимых для передышки разума, сойдутся врукопашную прямо на пороге. Изабелла холодела при одной мысли об этом и в глубине души уже ловила осознание того, как страшно ошиблась, не оставшись наверху в послушном ожидании наказания за свой обман и любопытство, но останавливаться уже было поздно.       Молодой человек, вопреки ее надеждам, отреагировал практически незамедлительно, и Изабелла с ватными ногами заметила его тень в конце коридора. Неужели ей сейчас придется бежать в дом? Неужели через несколько секунд Зорро и Рикардо впервые столкнутся в своей невероятной физической силе? Неужели именно в тот момент, в который им как никогда нужно было сплотиться против коалиции Фионы и Монте, она посеяла раздор собственными руками? Ну почему она не осталась наверху? Может, если бы она сдалась на его милость, он простил бы ее. Она обязана была отдавать себе отчет в том, что последствия ее внезапного решения будут в разы тяжелее.       Но ей было так страшно в тот миг, когда она бросилась в сторону зеркала...       Девушка в отчаянии нажала на каменный блок. Господи, ну что она натворила? Как теперь все это исправить?       В лицо ударил свежий ночной воздух, и Изабелла уже почти было переступила через порог конюшни, как вдруг, подчиняясь какой-то неведомой силе, метнулась за довольно внушительный стог свежей травы, видимо, недавно привезенной или скошенной лично всеумеющей рукой Бернардо.       Это был шанс на общее спасение! Молодой человек покинет помещение, справедливо полагая, что она уже на улице, а, не увидев ее в поле зрения, решит, что она побежала на другую сторону скалы и направится туда же. Тем временем, как только дверь за ним закроется, она проскочит обратно в коридор и выйдет на второй этаж через проход на кухне, потому что это было значительно ближе и потому что Зорро мог взять ключ от спальни с собой, что исключало возможность вернуться в дом через его комнату. После этого она окажется с Рикардо и Керолайн и, что самое главное, выиграет необходимую паузу для сознания Зорро. Конечно, он сразу поймет, что его обманули, однако факт того, что к этому времени она уже будет находиться под защитой брата и подруги, ненадолго остановит его и даст возможность взять себя в руки.       Девушка сжалась в комок у каменной стены в попытке стать как можно более незаметной и замерла. Через мгновение раздались почти бесшумные, несмотря на высокую скорость передвижения, шаги ее преследователя, и почти сразу входная дверь с характерным звуком встала на место. Еще через секунду все стихло.       Все еще не веря в то, что смогла оторваться от погони, Изабелла поднялась на подкашивающиеся ноги и подалась вперед. Действовать надо было немедленно. Она выскочила из своего укрытия… и в тот же миг помещение наполнилось ее надрывным криком.       Прямо перед ней стоял безошибочно разгадавший ее замысел Зорро.       Его глаза горели бешеным огнем. Казалось, дай ему в руки молнию, и он разнесет саму Вселенную до основания. Наверное, именно так должен был начинаться конец света. Изабелла чувствовала, что еще через мгновение от нее останется горстка пепла, но сделать уже ничего не могла. И кто выдумал этот бред о том, что в подобные моменты вся жизнь пролетает перед глазами? Сейчас перед ее глазами находился совершенно определенный человек. И в сознании, и в душе, и в остановившемся сердце. В голове же не было ничего. Совершенная пустота, наполненная ужасом и полной безысходностью. Ни попытки вспомнить слова, ни намека на движение, ни осколка мысли о плане спасения. Все, что она видела, и все, чем полнился в эту минуту ее разум, был высокий темный облик вместе с жутким предчувствием того, что с минуты на минуту у ее карателя вырастут острые черные крылья, со всех сторон раздадутся оглушительные взрывы, как тогда в Пещерах, а земля разверзнется и проглотит ее в огненную пучину небытия.       Какое возмездие ждало ее? Ведь она не только обманула его, но и предоставила самую наглядную демонстрацию того, что в его отсутствие занималась исследованием его дома. Как она сейчас скажет ему, что обнаружила проход за зеркалом совершенно случайно?       О, если бы только все это оказалось сном...       Или сном была та ночь, когда он так сильно обнимал ее и не отпускал от себя ни на миг? Или тот поцелуй на берегу океана? Или его объятия, защитившие ее от страшной расправы предателей? Ведь не мог один и тот же человек являть собой как бесконечную нежность, так и само исчадие ада.       — Сеньор... — прошептала она, — пожалуйста...       — На колени.       — Сеньор, прошу Вас...       — На колени!       Медленно опустившись на каменный пол под тяжестью его взгляда, Изабелла хотела отступить назад, но Зорро схватил ее за волосы и рывком поставил перед собой.       Что бы она ни сказала, он не поверит. Он даже не станет ее слушать.       Изабелла в беспамятстве подняла руки, пытаясь освободить волосы, но в тот же момент ощутила, как он сжал обе ее кисти и дернул вперед. Она взвизгнула и вынужденно проползла еще несколько сантиметров, оказавшись прямо у его ног.       Все, что происходило позже, виделось ей очень смутно.       Она помнила, как в последней отчаянной надежде прижалась к его ногам, но по его ледяному бездействию поняла, что это ее не спасет. Помнила, как сбивчиво и непонятно даже для самой себя начала объяснить, что нашла тот рычаг на зеркале по воле случая, но, почувствовав в ответ лишь усилившуюся хватку на запястьях, принялась просить у него прощения. Осознав, что и это не гасило страшного огня в его глазах, она, почти задыхаясь, начала просить его о пощаде, обещая ему быть послушной, не переходить ему дорогу, всегда следовать его словам и никогда не проявлять самоволия. Она пролепетала весь остаток словарного запаса, прыгающего, как сумасшедший, где-то по задворкам ее памяти, но от этого стало еще хуже. Ее попытки оправдания лишь усилили его приступ ярости, масштабы которого оставалось только предполагать, доподлинно зная о его феноменальной выдержке и самообладании.       Изабелле казалось, что прошла целая вечность, хотя минутная стрелка едва ли успела обогнуть циферблат пару раз. Но эти две минуты забрали из нее все ее силы и самообладание.       Он знает о том, что она была в его спальне на нижнем этаже и что она видела его кабинет. Знает, что она может быть в курсе о его деятельности намного больше, чем Рикардо, представлявший собой весь объем осведомленности о нем правящего дома Калифорнии. Знает, что она достоверно установила его связь с Лукардом, иначе она не устроила бы брату соответствующий допрос, который, без сомнения, услышал Бернардо. Знает о том, что она рассмотрела чертежи и планы расстановки кораблей. Он все это знает.       И на этот раз не простит.       Изабелла еще никогда не видела, чтобы ее покровитель был так зол. И хотя его красивое лицо оставалось все так же холодно и беспристрастно, глаза пылали так ярко, что, казалось, потухни вокруг все огни, помещение все равно останется освещенным.       Девушка еще сильнее прижалась к его ногам. Что она наделала? Он был ее защитником, он был несокрушимым тылом дома губернатора, их главной силой. А сейчас превратился в первого и самого опасного врага. Хотя через пару секунд ей уже будет все равно...       Изабелла почувствовала, как он отпустил ее заледеневшие запястья, которые сразу же в изнеможении упали вниз и потянули за собой рукава развязавшейся во время быстрого бега накидки. Между распахнувшимися шелковыми полами вспыхнули огненные ленты.       Она не была уверена в том, действительно ли рука Зорро, державшая ее за волосы, на миг ослабила свой нажим, но через несколько показавшихся ей бесконечными секунд он резко сбросил с ее плеч халат и рывком запрокинул ее голову наверх.       Изабелла вновь встретилась с ним взглядом. Произойди это при других условиях, она бы сгорела со стыда, потому что оказалась в одном только красном пеньюаре, который не только ничего не скрывал, но, кажется, напротив, был призван подчеркнуть и выделить все, что должно было быть спрятанным. Однако в сложившейся ситуации у нее не осталось сил ни на то, чтобы попытаться прикрыться, ни даже на то, чтобы отвести в сторону глаза. Она дрожала, как в лихорадке, часто и глубоко дыша, и с ощущением полной неизбежности лишь следила за движениями своего палача.       Зорро обвел долгим горящим взором ее перевитую красным кружевом фигурку, поднял вторую руку и взял ее за лицо. Его палец медленно и жестко прошелся по ее губам, после чего раздался щелчок пряжки ремня и хриплый голос:       — Целуй, — приказал он.       Изабелла опустила голову и коснулась губами его тела. И с этого момента перестала отдавать себе отчет в происходящем…       Она чувствовала под тонкими пальцами отлитую в стали мускулатуру его великолепной фигуры. Чувствовала под своими поцелуями рельеф его пресса, его загорелую и гладкую, словно камень, кожу. Чувствовала все его изгибы, все отточенные природой линии. Чувствовала его невероятную силу и жар его тела.       Равно как и пульсирующие отзвуки вспышки гнева. Он все еще был дьявольски взбешен, и это осознание зловеще витало в воздухе над ее головой.       Вздрагивающими кончиками пальцев она вытащила из его брюк оставшийся заправленным край рубашки и осторожно обняла за узкие бедра, всем телом прильнув к его ногам.       — Ниже.       — Да, мой сеньор...       Она спустилась губами до края штанов.       — Расстегивай.       — Да, мой сеньор...       Изабелла в беспамятстве отодвинула пряжку ремня и расстегнула пуговицу на штанах. Кажется, под ними показалась черная хлопковая ткань. Но девушка видела это смутно. Перед глазами все прыгало и болезненно отдавало в виски, голова кружилась, как на карусели. Было сложно стоять даже на коленях, но останавливаться дольше, чем на несколько секунд, она не посмела.       Вывести его из себя в тот момент, когда он был голодным, уставшим и раздраженным... Лучше бы при дворе ее учили правильному поведению с мужчинами, а не философии и астрономии. Керолайн никогда не допустила бы подобной ошибки.       Она не отрывалась от него ни на миллиметр, беспрестанно покрывая его поцелуями. Осторожными, нежными, трепетными... Она сделала то, что он хотел, и, раздвинув брюки, прикоснулась губами к верхней кайме его трико. Около шеи оказалось что-то твердое и горячее. Изабелла одним пальцем потянула вниз черную ткань...       — Остановись, — вдруг услышала она его голос с охрипшим дыханием и почувствовала движение с его стороны.       Зорро медленно облокотился свободной рукой на стену. Все тело обдало жаром и холодом одновременно: он пришел в себя?       Она не могла посмотреть наверх, но и так понимала, что он положил голову к себе на выставленное вперед плечо и закрыл глаза. И где только был ее обученный всем мыслимым дисциплинам ум? Устроить ему такое представление в их и без того напряженной ситуации. Она же довела его до бешенства...       Молодой человек медленно отпустил до этого намертво схваченный плотный ком ее волос и уронил руку вдоль тела. Темные волнистые локоны, скользнув в его ладони, с легким шелковым шорохом опали вниз.       — Сеньор... — срываясь на каждом слове, прошептала Изабелла. — Прошу Вас, простите меня...       Он ничего не ответил.       Его рубашка опустилась с одного плеча и упала на запястье.       Белая повязка? Опять? На том же месте? Изабелла побоялась поднять голову, чтобы убедиться в том, что ей это не показалось, но перепутать белое пятно на руке с чем-то другим было невозможно. Почему эта повязка до сих пор там? Какой бы сильной ни была его рана, он не должен был закрывать ее столько времени...       Ее взгляд скользнул вбок на его талию. Два параллельных шрама. Неужели два удара ножом подряд в одно место? Она не видела этого раньше. Изабелла непроизвольно сжалась. А потом увидела еще один шрам... и еще...       Зорро не двигался. Его дыхание выровнялось, но все еще оставалось тяжелым и глубоким.       А если бы на его месте оказался кто-то другой? Была бы она до сих пор жива?       Девушка попыталась еще раз прошептать извинения, но не смогла разжать губ. Они оба молчали. Стояла всепоглощающая тишина. Казалось, даже лошади замерли и спрятались вглубь загонов, боясь издать лишний звук.       Хоть бы это был самый страшный день в их общей жизни и он никогда не повторился...       — Изабелла! Зорро! — внезапно донеслось откуда-то из тумана.       Изабелла с трудом приподняла онемевшую голову. Голос Рикардо. Откуда он здесь?       — Вы где? Через пятнадцать минут можно выезжать! — зазвенела высокая интонация фрейлины.       Они за дверью? На улице?       Девушка ничего не могла понять.       — Ужин готов и вещи собраны! — снова раздался голос Линареса.       Если бы Изабелла все еще не находилась в другой реальности, она бы, несомненно, оценила всю глубину этих слов. Мудрый и обдуманный шаг ее брата. Замечательный повод, дававший право на открытые поиски Зорро и его жертвы и разрешавший стучаться во все помещения, голося под каждой дверью о том, что можно есть и выезжать...       Но она все еще не могла пошевелиться.       — Индейка остывает! — трубила Кери. — И десерт уже готов!       Внезапно молодой человек отстранился и быстрым шагом пошел в сторону выхода. Вновь раздался щелчок пряжки, а за ним знакомый каменный рокот. На пороге тут же появились две запыхавшиеся фигуры.       — А, вот вы куда... — оборвался на полуслове голос Рикардо.       Зорро резко прошел мимо него и свернул налево. Кери едва успела отпрыгнуть назад, чтобы случайно не встать у него на пути. Послышался еще один механический шум. Хвала Небесам, Зорро хотя бы пошел в дом, а не исчез в неизвестном направлении...       Изабелла подняла трясущуюся руку ко лбу и тут же почувствовала, что ее повело в сторону. Она попыталась найти точку опоры, но в следующий момент ощутила ткань халата на сведенных судорогой плечах и оказалась в воздухе. Перед глазами мелькнула серая стена, потолок, потом дверь и, наконец, темно-синее небо. Рикардо вынес ее на улицу.       — Сколько можно вас ждать? — тут же с напускным негодованием подлетела Керолайн, намертво вцепившись в руку своей принцессы и хвостом проследовав за молодым человеком и его ношей до главного входа, не отпустив безжизненный пальцы подруги даже в тот момент, когда они все втроем переступали ставший ощутимо узкий порог каменного дома.       Линарес с не менее лестными отзывами о полном отсутствии застольной дисциплины стремительно направился к женским спальням и переложил трепещущий кулек на кровать, предварительно замотав его в два одеяла.       — Я накрываю ужин! — донесся из кухни голос фрейлины.       — Я готов к десерту! — тут же оповестил Линарес, выскакивая в коридор, потому что за несколько мгновений до этого со стороны комнаты хозяина дома раздался звук хлопающей двери.       У Изабеллы душа ушла в пятки. Сколько она знала Зорро, он еще никогда не позволял себе таких жестов. Неужели он не выйдет к ужину?!       — Когда ты был к нему не готов? — как можно громче крикнула из кухни Кери.       — Когда ты его не делала! — крикнул в ответ Рикардо уже откуда-то со стороны мужских спален.       — Когда это я его не делала?!       — Позавчера!       — Позавчера я делала пирог!       Изабелла услышала далекий стук в дверь.       — Значит, поза-позавчера!       — У нас был фруктовый десерт!       — Поза-поза-позавчера!       — Пирожки с абрикосами.       Зорро не открыл дверь на стук Рикардо. Девушка почувствовала сильное давление в груди.       — Поза-поза-поза-позавчера!       — Манго! У нас были манго в карамели!       Он не открыл дверь... Перед глазами потемнело.       — На прошлой неделе!       — Персики в кляре!       Он никогда не простит ее. Это конец...

***

      — Что он с тобой сделал?! — влетела в спальню Кери, закончив скомканную череду кухонных дел.       — Ничего, — прошептала Изабелла.       — Ты валялась на полу! Как это "ничего"?!       — Я не валялась.       — Стояла на коленях в одном пеньюаре! Это "ничего"?!       — Да.       — Зорро ушел, хлопнув дверью, а на тебе лица нет! Это тоже "ничего"?!       — Он поел?..       — Нет.       Ей не показалось. Зорро так и не вышел. А был так голоден...       — Ты все собрала?       Керолайн с дрожащими губами посмотрела на подругу, недвижно лежавшую на кровати:       — Да, осталось только тебя переодеть.       — Хорошо...       Поняв, что добиться хоть каких-нибудь внятных сведений у нее не получится, Кери молча подошла к шкафу и, достав единственную висящую там синюю амазонку, вернулась к кровати.       — Надо одеваться, — предательски дрогнувшим голосом произнесла она. — Через десять минут выходим.       — Да... — прошептала Изабелла.       Фрейлина быстро вытащила ее из одеял и вороха обтягивающих кружевных лент.       — Зато продемонстрировала, — саркастически хмыкнула она, с трудом справляясь с крупной дрожью в руках.       — Кери... — простонала Изабелла.       Фрейлина упаковала остатки одежды и подтащила оба мешка к выходу.       — Идем, — вздохнула она и с некоторой грустью окинула прощальным взором свое уютное жилье, так внезапно принявшее их в самый тяжелый жизненный период.       — Идем...       Изабелла механически опустила руку в карман. Что-то круглое и твердое коснулось ее пальцев. Черная жемчужина. Его подарок...       Она вышла из комнаты, ни на миг не задержавшись и не обернувшись назад.       У выхода из каменного дома их уже ждали двое гнедых и Арабика. Рикардо одним быстрым движением перекинул багаж через спину своей лошади.       — Зорро сказал, что догонит, — произнес он.       — Ясно, — протянула Кери, бросив незаметный взгляд на подругу.       Линарес помог ей взобраться в седло и подошел к Изабелле. Она не смогла взглянуть на него. В такой момент чуть не разрушить все собственными руками. Довести до подкашивающихся ног подругу и брата, а их покровителя — до бешенства. Ведь еще бы немного, и все, на что было затрачено столько сил и времени...       Она зажмурилась.       И в тот же момент почувствовала на себе сильные объятия. Рикардо молча прижал ее к могучей груди. Он ничего не говорил и ни о чем не спрашивал. Просто обнимал без слов. Дыхание на миг перебилось горьким комком. Ее семья действительно была здесь... Она уткнулась в его широкое плечо и зашмыгала.       Может, все обойдется? Может, у нее получится объясниться с Зорро? Пока непонятно как, но все-таки... Она попытается с ним поговорить и во всем ему признается. В том, что она видела, в том, что из этого поняла, в том, что теперь достоверно знает. Лучше она все ему скажет сама. А простит он ее или нет, решать ему.       Изабелла пошевелилась и осторожно выглянула из-за плеча брата: навстречу ей моментально засветилось улыбающееся лицо любимой подруги. Через мгновение она уже взлетела на спину Арабики. Рикардо закинул ее в седло, словно пушинку, и быстро подошел к своей лошади.       Трое всадников бесшумно удалялись от прекрасного лунного озера и темного скалистого хребта. Гостеприимный дом вместе с ровной цепочкой раскидистых деревьев медленно исчезал из виду. Впереди расстилались километры оцепенелой в своем величественном сне выжженной солнцем прерии.       Вдалеке закричала какая-то испуганная птица, а земля под ногами вдруг неистово задрожала. Мимо небольшой группы вихрем промчалась черная тень и, обогнав путников на несколько десятков метров, взвилась на дыбы.       — Врешь, не уйдешь! — крикнул вдогонку Рикардо и пришпорил коня.       — У тебя наши вещи! — взвизгнула Керолайн. — Не смей их мять!       В ответ донесся многообещающий хохот. Фрейлина ожесточенно сжала бока лошади и тут же с диким воплем унеслась вперед.       Изабелла сцепила пальцы и через силу заставила себя улыбнуться. Все будет хорошо. Они ведь вместе.       Конец второй части
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.