Найти волшебника

G
Завершён
333
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
27 страниц, 9 362 слова, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
333 Нравится 122 Отзывы 91 В сборник

Два месяца назад - Без магии?

Настройки
      Их было много. Слишком много. Крепостная стена, что много лет подряд защищала Камелот от врагов, была полна людей. Всюду раздавался леденящий сердце лязг металла, стоны и крики людей. Красные плащи развевались на ветру, следуя за доблестными рыцарями, разящими противников наповал. Это была настоящая битва. Артуру Пендрагону, находящемуся в самой гуще событий на северной стене, это даже нравилось. В пылу сражения нельзя было думать о постороннем, и король этим безнаказанно пользовался. Экскалибур сверкал закаленной в дыхании дракона сталью, разя врагов направо и налево. Король атаковал, уклонялся и парировал удары, практически не видя ничего, кроме противников и сверкающего лезвия великолепного меча. Всюду летали стрелы, а мечи и топоры нападающих били с невероятной точностью. Многие из защитников Камелота уже неоднократно были ранены, в то время как Артур просто не находил времени, чтобы удивиться своей удачливости.       Рыцари теснили нападающих, и те, рассчитывающие на быструю победу, кинулись наутек в близлежащий лес. Только тогда молодой король нашел в себе силы перевести дух. Стена представляла собой ужасающее зрелище: повсюду валялось брошенное оружие, трепались на ветру неровные обрывки красных плащей, искореженные трупы, попадающиеся на каждом углу, лежали в огромных лужах собственной крови. Однако, идя по стене и видя все это, Артур ощущал невероятный прилив сил. Он чувствовал себя победителем, и это ощущение ему очень нравилось. Однако что-то было не так. Сзади треснуло, и Артур обернулся на звук. Стрела, выпущенная из арбалета умирающего война, летела прямо в цель. Пендрагон не успел ни увернуться, ни зажмуриться. Именно поэтому ему удалось в мельчайших деталях рассмотреть произошедшее. Вот стрела, беспощадно приближаясь, летит прямо в него. Вот встречает в воздухе какое-то невидимое взгляду препятствие и, окруженная снопом золотых искр, падает на землю в каком то метре от него.       То, что произошло, нельзя было объяснить ничем, кроме магии, и Артур это знал. Но дело было совершенно в другом. Артур знал эти золотые искры, помнил настолько хорошо, что, казалось, мог описать каждую. Эти золотые искры, много раз являющиеся молодому королю на грани сна и реальности, всегда приносили покой и счастье. Эти искры в сознании Артура были неразрывно связаны с блеском голубых глаз. Глаз Мерлина. Не дожидаясь, пока уляжется пыль, Артур пошел прочь со стены. Надо было поговорить.

***

      Вот уже год Артур не был в этой части замка, хотя раньше приходил сюда чуть ли не каждый день. Волна светлых, но болезненных воспоминаний захлестнула юного короля с головой, и он сам не сразу заметил, как дошел до места. Высокая деревянная дверь, испещренная трещинами и рассохшаяся в нескольких местах, о многом напоминала, и королю понадобилось собраться с силами, чтобы постучаться и открыть её. Из комнаты на него тут же пахнуло запахом свежих трав, сладостью множества настоев и старым пергаментом. Заставленная столами, стеллажами и книгами комната придворного лекаря встретила юного короля ровно такой же, как и год назад, когда он забирал отсюда проспавшего Мерлина.       Хозяин комнаты нашелся тут же, прикорнувший за изучением каких-то древних свитков и украшенных резьбой фолиантов прямо за столом. Артур никогда бы не посмел разбудить старого лекаря, но сейчас ему нужны были ответы, а ждать король не привык. Он негромко прочистил горло и, слегка потрепав Гаюса за край рукава, дождался ответной реакции.       Старый лекарь не сразу понял, проснулся ли он, когда увидел короля Камелота у себя в комнате, поэтому с минуту просто разглядывал Артура, будто за тот год, что король игнорировал придворного лекаря, Пендрагон очень сильно изменился. Наконец поняв, что это не сон и перед ним действительно стоит Артур Пендрагон, Гаюс вскочил с места и обеспокоено спросил:       - Вы ранены, Ваше Величество?       - Нет, Гаюс, я не ранен, - поспешил заверить лекаря Артур. - Я просто хотел с тобой поговорить.       Лекарь снова опустился в свое кресло, почтительно склоняя голову.       - Я в вашем распоряжении, милорд.       Артур нашел в комнате пустой стул и, подвинув его к столу, не спеша сел.       - Гаюс, - обратился Артур, на самом деле не зная, как начать разговор. - Мне нужна твоя помощь.       - Я всегда рад помочь вам, Ваше Величество, - снова склонил голову старый лекарь, начинающий догадываться о чем, а точнее, о ком пойдет разговор.       - Когда ты последний раз видел... - Артур запнулся, не в силах произнести запретное имя - уж слишком долго он старался его забыть.       - Мерлина? - подсказал Гаюс, сделав вид, что не заметил смятения Артура, и, дождавшись короткого кивка молодого короля, продолжил: - Последний раз я видел его около года назад. Он приходил попрощаться и забрать свои вещи когда вы, милорд, были в патруле.       - И он покинул Камелот? - еле справляясь с голосом, спросил Артур.       Старый лекарь пожал плечами.       - Я не могу этого знать, Ваше Величество. Я знаю только, что он ушел из города около года назад, а куда отправился дальше, не знаю.       Повисла тишина, в которой Артур думал о своем, а Гаюс изучал его глазами.       - Могу я поинтересоваться, милорд, - не спеша, начал Гаюс. - Почему вы спрашиваете меня о Мерлине?       - Кое-что случилось сегодня, - отстранено ответил Артур. - Кое-что, чего я не могу понять. Ты ведь знал, что он колдун?       - Я знал об этом, милорд. Не мог не знать, - задумчиво ответил лекарь. - Только Мерлин чародей, а не колдун.       - А есть разница? - слабо возразил Артур.       Гаюс неодобрительно посмотрел на короля поверх очков.       - Разве Мерлин не объяснил вам разницу? - наткнувшись на удивленный взгляд короля, Гаюс пояснил: - Колдун изучает магию самостоятельно, то есть сам делает свой выбор. Чародей этого выбора не имеет, поскольку он рожден с магией. По правде говоря, я знаю только одного чародея на этом свете. И это Мерлин.       Повисла тишина. Артур смотрел на Гаюса ошарашенными глазами и не мог вымолвить ни слова. Когда к нему вернулся дар речи, он переспросил:       - Мерлин был рожден с магией?!       Лекарь удивленно кивнул, снова смотря на короля поверх очков.       - Он этого не объяснил?       Артур сглотнул и покачал головой. Внутри поселился жгучий комок вины, и король уже догадывался, о чем в следующий момент спросит его старый лекарь.       - Это довольно странно, -удивленно заметил Гаюс. - Он не мог не упомянуть этого. Вы уверены, что правильно его поняли, милорд?       Артур наотрез отказывался верить. Целый год. Целый год он стремился забыть единственного человека, который оказался настолько ему предан, что даже не пытался оправдаться. Хотя мог. Артура мутило от этого осознания, в то время как Гаюс немилосердно продолжал:       - Вы выслушали его? Дали ему объяснить?       Каждое слово старого лекаря будто ножом входило в сердце короля. Он со всей силы ударил по столу, так, что лежащие на нем пергаменты подскочили со своих мест. Старый лекарь замолк. Артур попытался отдышаться.       - Расскажи мне все, Гаюс, - наконец попросил он. - Все, что ты знаешь о Мерлине и его магии.       Весь вечер старый лекарь не замолкал, описывая известные Артуру события, в которых Мерлин, оказывается, принимал серьезное участие. Он рассказывал о том, как Мерлин спасал Артуру жизнь, о том, как тот пытался спасти его отца, о том, сколько близких Мерлин потерял из-за беспечности Артура. Чем больше король слушал, тем больше ненавидел себя. Наконец, когда старый лекарь закончил и устало уселся в кресло, Артур встал.       - Я найду его, Гаюс! - решительно сказал он. - Найду и верну, где бы он ни был. Я обещаю!
333 Нравится 122 Отзывы 91 В сборник
Отзывы (16)