ID работы: 2023500

As Brothers We Will Stand

Джен
Перевод
R
Завершён
229
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
199 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
229 Нравится 110 Отзывы 102 В сборник Скачать

Глава 23

Настройки текста
And I'll find strength in pain,

Я найду силу в боли

And I will change my ways,

И изменю свои действия,

I'll know my name as it's called again.

Я узнаю своё имя, потому что меня снова зовут.

"The Cave" – Mumford & Sons

Дин уговорил Шарлотту дать ему еще подушку и одеяло. Сэм снова уснул, казалось, целую вечность назад, и он все сидел и смотрел на брата, будто стоит ему отвести глаза, что-то пойдет не так. Дин потер глаза и подумал, что бы сказал отец, увидев его таким. Он был бы так разочарован в своем сыне-неудачнике. У Дина было одно задание, всего одно на весь мир – защищать Сэмми. Так положено старшим братьям. А он уже столько раз не справился с ним, не сосчитать. Испортил все, что должно было спасать его самого. За это он вечно будет гореть в Аду. Кто-то постучал дверь, а он даже не посмотрел, услышав, что она открывается. Медсестры всегда ходили туда-сюда, кололи Сэма, брали кровь, читали написанное в загадочно жужжащих и хрипящих рядом с ним машинах. - Дин. Кровь застыла в его жилах. Будто на него опрокинули ведро ледяной воды. Он не слышал этот голос уже… - Мама? Мэри Винчестер стояла в дверях, одетая не в белое ночное платье, в котором погибла, а в клетчатую рубашку и выцветшие джинсы. Дин помнил, что она так одевалась по субботам, когда была дома, а субботу называла рабочим днем, потому что обычно в это время они чинили в доме все поломки, заклинившие окна и скрипучие двери. Глянув на сына, Мэри легко улыбнулась, а глаза ее загорелись. Дину бы не помешала бы сейчас фляжка святой воды или тот же нож Руби, который был надежно спрятан под его матрасом в доме. - Ты не настоящая, - Дин поднялся и встал перед кроватью, чтобы защитить брата, на что женщина ответила прекрасным, как песня, смехом. - Я не демон, - произнесла она. – Это точно. Что до того, настоящая я или нет, - она пожала плечами, - это тебе решать. Я тебе кажусь настоящей, а, Дин? Он не знал, как на это ответить. Женщина наконец вошла в комнату и закрыла за собой дверь. А призраки двери не закрывают. - Это правда ты, - прошептал Дин, не в силах оторвать взгляд. Она была так красива, даже красивей, чем он ее помнил. Лежащие на плечах золотистые волосы завивались, а ногти были накрашены розовым. - Я знала, что ты меня не забыл, - она протянула руку. Дин едва не подпрыгнул, почувствовав, как ее рука – теплая рука – коснулась его предплечья, но поддался желанию закрыть глаза на несколько секунд, получив то, чего хотел больше всего на свете. Маму. Секунду назад она только касалась его руки, а теперь обнимала его высокую фигуру. - Все хорошо, дорогой, - шептала она ему на ухо. – Мама здесь. Слова были нелепые, но Дин растворился в объятиях, обнимая ее настоящую. Он впервые не задавал вопросов, как, почему так получилось. В груди защемило, когда он вспомнил, каково быть любимым – на самом деле любимым. Так мало людей в его жизни дало ему этот бесценный подарок. Мама. Лиза. Сэм. Слеза намочила рубашку Мэри. Она долго держала его в объятиях, а когда отстранилась – в ее глазах тоже была грусть. Она снова улыбнулась, на этот раз обнадеживающе, как бы говоря, что все будет хорошо, и обошла его. Дин глядел, как она подошла к кровати, слышал ее стон при взгляде на младшего сына. Он чувствовал себя, будто видит что-то, чего ему не следовало бы, и даже думал, не стоит ли ему выйти из палаты. Но Дин не мог заставить себя ее оставить, не мог даже оторвать от нее взгляда, так что так и остался. Смотреть. Мэри села в кресло, которое занимал он, и провела рукой по щеке Сэма. - Мой маленький солдат, - услышал Дин. – Ты был таким храбрым. Слезы покатились по щекам матери. Дину было больно смотреть на ее красоту, омраченную горестью. - Мам, - хрипло произнес он, - мам, мне так жаль. Когда она повернулась, в ее взгляде не было злости, не было обвинения, которые он ожидал увидеть. Будто они должны были быть. - Это моя вина, - объяснил он, показывая на Сэма. – Я должен был присматривать за ним, а я… Он замолчал, позволив себе снова взглянуть на брата, и весь ужас и беспомощность снова на него навалились. - Нет, Дин, - Мэри снова повернулась к младшему сыну, переплела свои пальцы с его. Она говорила спокойно, - Ты не виноват. Дин подошел к ней, глядя на тело своего брата. Он всегда хотел только хорошей жизни для Сэмми. Он бы в любой момент с удовольствием поменялся с ним местами. Он бы все сделал, чтобы забрать у него боль. - Виноват, - ответил он. – Виноват. Ты не знаешь, сколько всего произошло. - Я все видела, - Мэри другой рукой поймала его руку и сжала. - Столько всего случилось и пошло не так. - А ты не сдавался, Дин. Это самое важное. Это самое значимое. Ты никогда не отказывался от Сэма. Это больше, чем я когда-либо просила, - она все еще держала их за руки, и Дин впервые за долгое время чувствовал себя целым. Вся боль его семьи, вся ложь и смерти исчезли. Мэри снова их сблизила. Она делала Дину последний подарок. Она снова давала ему Сэма. Его мать поднялась, наклонилась над Сэмом и поцеловала его в лоб. - Спи спокойно, дорогой, - произнесла она и повернулась к Дину. - Я горжусь тобой. За все. За заботу о Сэме. За борьбу. За твою храбрость. Хочу, чтобы ты это знал, - Дин кивнул. Мэри снова взглянула на Сэма и продолжила: - Твое задание почти окончено. Но заботься о нем до конца. Он должен знать, что ты с ним. - Конечно, - прошептал Дин. – Конечно, позабочусь. Мэри взъерошила его волосы, будто ему снова четыре. - Мой красавец, - слова растворились в воздухе вместе с ней.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.