Любви подвластно всё

R
В процессе
29
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 356 страниц, 191 256 слов, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
29 Нравится 21 Отзывы 7 В сборник

Глава 14. Поиски начинаются.

Настройки
      Как только первые лучи утреннего солнца проникли в каюту, Нил открыл глаза. Рядом, положив голову ему на грудь, мирно спала Элен. На лице девушки играли лучи первого солнца, пробивавшиеся сквозь плотные шторы. Она была настолько прекрасна, что юноша боялся даже пошевелиться, чтобы не разбудить возлюбленную. Сначала он не мог вспомнить, как оказался здесь, в постели девушки, но постепенно память стала возвращаться, и он вспомнил о том, что вчера Элен приснился кошмар, и он, успокаивая её, остался в её каюте. «До чего же ты прекрасна во сне, любовь моя», - подумал он. И тут девушка несколько раз моргнула, и открыла глаза. -Доброе утро, любимый, - промурлыкала девушка. Элен прекрасно помнила, как ей вчера приснился кошмар, и как Нил успокаивал её, поэтому ничуть не удивилась, проснувшись в его объятиях. -Доброе утро, - улыбнулся юноша, прикоснувшись к её щеке. Он хотел спросить о том, что ей приснилось, но решил не делать этого. -Рядом с тобой мне так спокойно, - прошептала девушка. – Я даже почти забыла тот кошмар.       Нил ничего не ответил ей, да здесь слова были бы лишними. Чуть больше, чем за неделю эти двое научились понимать друг друга не только с полуслова, но и даже без слов. Да и зачем нужны слова, если иногда в глазах любимого человека можно прочитать намного больше. «Мне тоже хорошо, когда ты рядом», - читалось в карих глазах молодого человека. Так они лежали какое-то время, радуясь новом дню.       Примерно через час влюбленные появились в ресторане, где их уже ожидал Арчи. После завтрака все трое поднялись на палубу, и устроились в шезлонгах, любуясь морским видом.

***

      Тем временем в Чикаго Альберт собрался в одно из известнейших детективных агентств. Об агентстве под названием «Феникс» часто писали в газетах, и чаще всего это были положительные отзывы. Частный детектив Клайв Найтанс, руководивший этим агентством, часто оказывал помощь полиции в розыске пропавших граждан и беглых преступников. Зачастую результатом его работы было возвращение пропавших людей их семьям, а преступники за - решетку.       Именно этого человека мистер Эндри и решил нанять для поиска родителей Кэнди. Он уже хотел уходить, когда в холле столкнулся с Джорджем. -Ты уже собрался в офис? – спросил он, подойдя к начальнику. -Нет, Джордж, у меня появилось одно важное дело. Я сегодня появлюсь в офисе немного позже, - ответил ему Альберт. «Наверное, собрался на кладбище», - подумал помощник. - Мне нужно заехать в детективное агентство «Феникс». -Позволь спросить, зачем ты туда собрался? – спросил Джордж. Белокурый мужчина рассказал ему о своем сне, и о решении отыскать родителей Кэнди. -Я полагаю, они имею право знать о судьбе дочери, - сказал Альберт, и вышел из дома.       Сейчас путь главы семьи Эндри лежал к Ричтон парку, недалеко от которого и находилось агентство «Феникс». Не прошло и часа, как он остановился возле небольшого двухэтажного дома. В этом доме находились офисы нескольких небольших фирм, и, судя по данному в газете объявлению, искомый офис находился на первом этаже. Подойдя к нужной двери, молодой мужчина открыл её, и вошел в небольшую комнату, где за столом сидела молодая рыжеволосая женщина. -Простите, леди, где я могу найти мистера Найтанса? - спросил Альберт, подойдя к ней. -Он уже здесь, сэр. Подождите минутку, я скажу ему, что пришел посетитель, - сказала женщина, и скрылась за дверью. Альберт присел на диван, и стал ждать.       Через несколько минут незнакомка вернулась, и сообщила, что мистер Найтанс ожидает его. Встав с дивана, белокурый мужчина вошел в кабинет. В кресле за большим письменным столом сидел зеленоглазый шатен. На вид мужчине было лет тридцать-тридцать пять. Это и был известный в Чикаго частный детектив, Клайв Найтанс. -Добрый день, сэр. Позвольте представиться я – Клайв Найтанс, - сказал сыщик, предложив посетителю присесть в кресло напротив него. - Что привело Вас ко мне? -Добрый день, мистер Найтанс. Моё имя Уильям Альберт Эндри, и я бы хотел, чтобы Вы разыскали родителей одной девушки. К сожалению, о них нет никакой информации. Мне известно только то, что они около восемнадцати лет назад оставили свою дочь возле сиротского приюта «Дом Пони». -Я возьмусь за это дело. Скажите, какое имя было дано девушке в приюте? - спросил детектив, начиная записывать информацию. Любой другой сыщик отказался бы от подобного дела, ведь информации было минимум, но именно это и заинтересовало мужчину. -Её звали Кэндис Уайт, - немного тише ответил белокурый мужчина. -Простите за бестактный вопрос, мистер Эндри, но при каких обстоятельствах не стало этой девушки? – спросил мистер Найтанс. То, что этот человек соблюдает траур, он понял, как только посетитель вошел. -Он погибла во время пожара в Счастливой клинике доктора Мартина, шесть дней назад, - ответил Альберт, сдерживая набежавшие слёзы. -Примите мои соболезнования, и ещё раз простите за этот вопрос, - извинился мужчина, заметив, что собеседнику тяжело говорить об этой девушке. -Ничего страшного, мистер Найтанс это - ваша работа. -Мне для работы понадобится фото девушки. У Вас есть её фотографии? -Да, есть, - ответил Альберт, достав из внутреннего кармана пиджака черно-белое фото, и протянул снимок детективу. -Знаете, мистер Эндри, будет лучше, если вы привезете мне негатив, с которого было напечатано это фото. -Я скажу своему помощнику, и он сегодня же завезёт Вам негативы, - ответил Альберт, записывая адрес приюта. – Вот адрес приюта, в котором воспитывалась Кэнди. -Я завтра же отправлюсь туда. -Держите меня в курсе расследования, - попросил посетитель, записав номера телефонов, по которым с ним можно связаться. -Конечно, мистер Эндри. Как только мне удастся что-то узнать – я сразу же свяжусь с Вами.       Договорившись об оплате, Альберт оставил детективу аванс, и, попрощавшись с мужчиной, вышел из его кабинета. «Интересно, зачем ему искать родителей этой девушки», - подумал мистер Найтанс, наблюдая за тем, как посетитель вышел на улицу и сел в автомобиль. Ответ на вопрос нашелся сам собой, стоило ему вспомнить фото, показанное мистером Эндри. «Наверное, это очень тяжело, терять тех, кого любишь, - размышлял он. - Мне кажется, он очень сильный человек, если после смерти возлюбленной может сдерживать слёзы».       Еще немного постояв у окна, детектив вышел из кабинета, и подошел к, сидевшей в приёмной, женщине. Это была его супруга, Ванесса Найтанс. -Спасибо тебе, любимая, - сказал Клайв, положив руки на плечи женщине. -За что? Клайв, что с тобой? – удивилась она. -За то, что ты есть у меня, любимая, - ответил мужчина. Сейчас ему вспомнилось то, что несколько дней назад супруга предложила взять на воспитание ребёнка из приюта. - У меня новое дело, и завтра мне нужно поехать в один сиротский приют, который находится недалеко от Лэйквуда. Хочешь поехать со мной? -Конечно, хочу, - улыбнулась женщина, мечтавшая о ребенке. - А что за дело? Кто-то разыскивает похищенного ребёнка? -Нет, Ванесса, искать мне придется родителей, которые восемнадцать лет назад оставили свою дочь в приюте. -Боже мой, как же можно оставить ребёнка в приюте? – возмутилась женщина. -Вот это мне и предстоит узнать, любимая. Кстати, если хочешь, можешь, сейчас, пойти по магазинам, и купить подарки для малышей, - сказал мужчина. -Но как же посетители? Если я уйду – в приёмной никого не останется. -Ничего страшного, любимая. Я просто оставлю дверь в кабинет открытой. -Хорошо, любимый, тогда я с радостью пойду по магазинам. Я постараюсь не задерживаться.       Детектив выписал супруге чек, и, проводив её до крыльца, вернулся в агентство. Взяв со стола Ванессы блокнот, в котором она записывает всех клиентов, которым назначено определённое время, Клайв вернулся в свой кабинет. На сегодня к нему были записаны несколько клиентов. Пока посетителей не было, мужчина задумался о завтрашнем везите в детский приют, ведь по работе туда едет только он, а вот Ванесса будет проводить время с малышами, и, скорее всего, снова заведёт разговор о том, чтобы взять на воспитание малыша из приюта. «Почему бы и нет, раз уж своих детей у нас нет», - рассудил он. Сейчас мысль о приёмном ребёнке не пугала его, как было раньше.

***

      Тем временем в особняке семьи Кларк, Жером находился возле гаража, моя машину. Это занятие всегда помогало ему собраться с мыслями. Сейчас молодого человека немного беспокоило то, что он увидел около часа назад перед завтраком. Он вошел на кухню немного раньше обычного и, совершенно случайно, застал там Дороти и Фернандо, но влюблённые были так увлечены поцелуем, что не заметили вошедшего водителя. Внутри Жерома появилось что-то похожее на ревность, но он взял себя в руки, ведь теперь у него появился ещё один способ избавиться от Фернандо - рассказать мистеру Кларку о его романе с Дороти. Жером был уверен, что подобная новость не обрадует хозяина. Но это была крайняя мера, ведь этого человека можно было и просто поставить перед фактом, что если он будет лезть не в своё дело – с Дороти что-нибудь случится. «Ну, всё, теперь Фернандо мне точно не будет мешаться», - подумал он, и, закончив с мытьем автомобиля, отправился в сад. Проходя он мимо куста белых роз, он сорвал один из бутонов, и сжал его в руке с такой силой, что белоснежные лепестки посыпались на землю, стоило молодому мужчине разжать ладонь.

***

      Было уже начало десятого, когда Дороти вошла в комнату своей хозяйки. Белокурая девушка еще спала, а на одной из соседних подушек спал, обнаглевший донельзя, Клаус. «Клаус, брысь отсюда. Твоё счастье, что тебя тут обнаружила я, а не Надин», - шепотом говорила она, сгоняя кота с подушки. И тут камеристка услышала голос хозяйки: «Кто ты? Как тебя зовут? – спрашивала девушка. – Нет, не уходи, не уходи, не уходи». Уже спустя несколько минут девушка села на постели, и открыла глаза. -Значит, это был всего лишь сон, - разочарованно проговорила она. – Доброе утро, Дороти. -Доброе утро. Как ты себя чувствуешь? - улыбнулась девушка, открывая шторы. -Мне уже намного лучше. Знаешь, Дороти мне сейчас приснился такой странный сон. Я видела себя среди красивых роз, рядом со мной стоял молодой светловолосый юноша, кажется, он немного младше меня, у него были такие красивые синие глаза. Я хотела спросить у него его имя, но он развернулся, и стал уходить, я побежала за ним, а он остановил меня, и сказал, что мне ещё рано идти за ним. Он уже почти ушел, но вдруг обернулся, и сказал мне такую странную фразу. Я её запомнила. Он сказал, что я должна вернуться к своей судьбе. Это так странно, как можно вернуться к своей судьбе? -Ой, я тоже не знаю, как это возможно. Значит, ты говоришь, тебе приснился белокурый юноша с синими глазами? – переспросила Дороти. – Кажется, я знаю, кто тебе снился. -И кто же это? -Этого юношу звали Энтони Браун. Он погиб несколько лет назад, поэтому, и остановил тебя, когда ты хотела пойти за ним. -Кажется, ты говорила, что он погиб, упав с лошади? – Кэнди вспомнила о том, что ей несколько дней назад рассказала камеристка. -Да, это было именно так. Он погиб во время охоты на лис. -Дороти, скажи, а мы с тобой общались после этого? -Не долго. Тебе было тяжело смириться с гибелью Энтони, и ты вернулась в приют, в котором когда-то жила. А почему ты спрашиваешь? -Просто вчера вечером во сне я слышала, как меня кто-то звал, этот человек говорил мне, что любит меня. -Мне жаль, Кэнди, но я ничего не знаю. -Как бы мне хотелось увидеть лицо того человека, который меня звал, - мечтательно проговорила белокурая леди. -Ты обязательно его увидишь, просто нужно время, - улыбнулась ей камеристка. – Сейчас я принесу тебе завтрак. -Не нужно, Дороти, я спущусь в столовую, - ответила ей девушка. -Ну, тогда я сейчас подберу для платье, - ответила Дороти, и скрылась за дверью гардеробной.       Ещё немного полежав в постели, мисс Кларк надела халат, и отправилась в гардеробную, где её уже поджидала камеристка. Сегодня выбор Дороти пал на легкое алое платье, подол и рукава которого были отделаны прозрачным кружевом, молочного цвета. Приблизительно через полчаса, дверь гардеробной открылась, и две девушки вышли в коридор.       Спустившись в холл, Дороти проводила свою хозяйку до столовой, и поднялась в свою комнату. Стоило ей войти в помещение, как дверь захлопнулась, и кто-то обнял её за талию. Изначально девушка подумала, что за её спиной стоит Фернандо, но что- то внутри подсказывало ей, что это не он. Мисс Бьяджи не на шутку испугалась. -Я же говорил, что ты будешь моей, - прошептал человек, находившийся за её спиной. Только сейчас Дороти догадалась, что за её спиной стоит Жером. Прижав её ещё сильнее, молодой человек принялся целовать её шею. Хоть кожа девушки и была закрыта высоким воротом униформы, но она чувствовала губы Жерома на своей шеё. Несколько раз она попыталась высвободиться из его объятий, но молодая камеристка оказалась намного слабее водителя. -Фернандо, - изо всех сил закричала она. -Можешь кричать, сколько хочешь, моя девочка, он тебя не услышит, - хрипло сказал мистер Айвенго, но он ошибся. Уже в следующее мгновение дверь в комнату девушки открылась, и в спальню вбежали, оказавшиеся поблизости, мистер Кларк и Фернандо. Увидев хозяина, Жерому не оставалось ничего, кроме как выпустить девушку из своих объятий. -Иди сюда, - позвал перепуганную девушку Фернандо. Она тут же кинулась к возлюбленному, и прижалась к нему. -Мне страшно, - едва слышно проговорила русоволосая девушка. -Не бойся, всё уже позади, - успокаивал её испанец. -Мистер Айвенго, немедленно идите в мой кабинет, - гневно сказал банкир, обращаясь к своему водителю. Подобное обращение не сулило Жерому ничего хорошего. Стоило молодому человеку выйти из комнаты, мистер Кларк взглянул на Фернандо. - Фернандо, ты мне сегодня не понадобишься, - сказал мужчина, обращаясь к помощнику. – Позаботься о мисс Дороти. -Конечно, позабочусь, сэр, - ответил мужчина, усаживая девушку на постель.

***

      Оставив влюблённых наедине, банкир вышел из спальни Дороти, и отправился в свой кабинет, где его ждал серьёзный разговор с Жеромом. «Ни окажись я рядом, Фернандо точно покалечил бы Жерома», - размышлял он, помня горячий нрав своего помощника, и его неприязнь относительно водителя. -Жером, потрудись объяснить, что ты устроил недавно в комнате мисс Бьяджи? – спросил мистер Кларк, сев в своё кресло. - Твоё поведение перешло все рамки приличия. -Мистер Кларк, я действительно повел себя не подобающим образом. Я не знаю, что на меня нашло, не скрою, мне симпатична мисс Дороти, но я не собирался так вести себя с ней. Это было какое-то помутнение, - искусно врал водитель. И тут он решил нанести ненавистному Фернандо удар. – И ещё, мистер Кларк, сэр, Вы не знаете кое-чего о Фернандо. -И чего же это я не знаю? – спросил мужчина, не любивший сплетен. -У Вашего помощника роман с камеристкой Вашей дочери, - ответил молодой мужчина. – Я своими глазами видел, как они целовались на кухне. -Я догадывался об этом, поэтому предупреждаю тебя, Жером, если на тебя ещё, хоть раз, найдёт подобное помутнение – я, сначала позволю Фернандо покалечить тебя, а потом уволю без выходного пособия. Тебе ясно? -Ясно, мистер Кларк, такого больше не повторится. Я немедленно извинюсь перед мисс Дороти за своё поведение, - сказал Жером, изобразив раскаяние.       Мистер Кларк ничего не ответил, а про себя подумал, что он, на месте Жерома не стал бы сейчас заходить в комнату Дороти, ведь Фернандо был готов избить водителя.       Выйдя из кабинета хозяина, Жером отправился в свою комнату, и, упав на постель, закрыл глаза. Перед его глазами начали мелькать картинки о том, какого удовольствия он сегодня был лишен, ведь поцелуями он не собирался ограничиваться. Он, конечно же, солгал хозяину, сказав о том, что ему симпатична Дороти, но он был не против провести с ней время.

***

       Тем временем, Дороти лежала на постели, удобно устроившись в горе подушек. Находившийся до этого рядом с ней, Фернандо, ненадолго оставил возлюбленную одну, спустившись на кухню за травяным чаем для неё. На время отсутствия мужчины, покой девушки охранял, лежавший на кровати, Клаус. «Как же хорошо, что Фернандо и мистер Кларк оказались поблизости, и услышали мой крик», - подумала она, в очередной раз представив, что бы случилось, не появись здесь эти двое, ведь Жером был очень сильным, и долго сопротивляться она бы не смогла. Прогнав от себя мрачные мысли, камеристка подозвала к себе лежавшего рядом с ней кота. Взяв животное на руки, девушка прикоснулась ладонью к его шелковистой шерстке, и кот тут же мелодично заурчал, довольный тем, что его гладят.       Это урчание подействовало на Дороти успокаивающе, и девушка улыбнулась, радуясь тому, что история с Жеромом закончилась именно так. И тут в дверь постучали. -Открыто, - сказала камеристка, надеясь на то, что за дверью сейчас не стоит её обидчик. Дверь открылась, и в комнату вошел Фернандо, держа в руках поднос, на котором стояли две чашки с чаем и вазочка с абрикосовым джемом. -Рад, что ты снова улыбаешься, малышка, - улыбнулся мужчина. -Мне уже намного лучше. Спасибо тебе, любимый. -Тебе совершенно не за что меня благодарить. Я просто оказался рядом. Эх, если бы не мистер Кларк, я бы научил этого нахала уважать тебя, любовь моя, - ответил мужчина, подойдя к возлюбленной, и, поставив перед ней поднос, присел на край кровати.       Поняв, что он здесь лишний, Клаус спрыгнул с постели, и вышел из комнаты. Взяв в руки чашку, Дороти вдруг задумалась о том, что мистер Кларк догадался об их с Фернандо отношениях. По её мнению, начальник не очень-то обрадовался бы, узнав об этом. Такие мысли уже посещали девушку раньше, но сегодня она уже точно знала, что не откажется от своей любви. -О чём задумалась? – спросил Фернандо. -Просто я подумала, а что если мистер Кларк догадался о наших чувствах? Мне кажется, подобная новость его не обрадует. -Даже если и не обрадует, в чём я сомневаюсь, то я все равно не брошу тебя. Поверь мне, любимая, мистер Кларк ни такой человек, чтобы препятствовать счастью других людей, даже если эти двое – его подчинённые. -А ты давно его знаешь? -Осенью уже десять лет будет, - ответил Фернандо. – Дороти, милая, мне кажется, тебе нужно попробовать поспать. -Нет, нет, я хорошо себя чувствую. Мы с мисс Кэндис собирались прогуляться в саду после завтрака, - сказала Дороти, встав с постели. Сидевший рядом, Фернандо взял возлюбленную за руку, и подвёл к окну. За окном в саду гуляли Кэнди и Надин. -Я тебя огорчу, любимая, но твои обязанности сегодня, по приказу мистера Кларка, будет исполнять Надин, - тихо прошептал он, и, подхватив девушку на руки, снова уложил в постель, укрыв пледом. – А сейчас попробуй хоть немного отдохнуть.       Вскоре успокаивающие травы, входившие в состав чая, начали действовать, и Дороти сама не заметила, как уснула. Поняв, что девушка спит, Фернандо закрыл шторы, чтобы солнечный свет не мешал девушке отдыхать, и сел в кресло, любуясь красотой спящей девушки. «Она подобна ангелу. И как Жером посмел так поступить с ней? Ничего, он ещё ответит за свое поведение», - размышлял испанец, решая, как лучше наказать обнаглевшего водителя. На секунду мужчина задумался о том, что случилось бы, пройди они с мистером Кларком мимо её комнаты несколькими минутами раньше, или, наоборот, позже. «Нет, такого не должно было произойти. Я обещаю тебе, Дороти, с этого дня он к тебе не приблизится», - пообещал Фернандо, и, встав с кресла, вышел из комнаты. Решив найти Жерома, он пошел вдоль комнат. Проходя мимо спальни водителя, мужчина заметил, что дверь немного приоткрыта, а сам обидчик Дороти стоял у окна. -Немедленно иди за мной, - грозно сказал Фернандо. -И не подумаю, - ухмыльнулся Жером, но уже в следующее мгновение пожалел об этом - испанец схватил его за шиворот, выволок из комнаты, и потащил по направлению к лестнице. – Ладно, я сам пойду, - сказал Жером, опасаясь, что Фернандо спустит его с лестницы.       Спустя пару минут двое мужчин, выйдя из дома, спустились с крыльца, и отправились в старую, более тенистую часть сада, где, как думал Фернандо, им ни кто не помешает выяснять отношения.       Стоило им оказаться в тени вековых деревьев, как помощник мистера Кларка остановился, расстегнул манжеты, и, закатав рукава, повернулся к молодому водителю. «Мразь», - процедил он сквозь зубы, и в следующее мгновение нанес мистеру Айвенго удар в челюсть. Ответный удар не заставил себя ждать, и Жером нанес сопернику удар в переносицу, отчего у Фернандо пошла кровь. Уже спустя пару мгновений оба мужчины катались по траве, методично нанося друг другу удары. То, что Фернандо превосходит соперника в силе – было видно невооруженным глазом. Неизвестно, сколько бы продолжался этот поединок, если бы дерущихся не заметили возвращавшиеся с прогулки Кэнди и Надин. Обе девушки очень испугались, увидев подобное, и поспешили в дом за подмогой. Вбежав в особняк, служанка побежала за мажордомам и садовником, а Кэнди отправилась искать отца. Когда белокурая леди пробежала мимо одной из гостевых спален, выглянувшая оттуда миссис Кларк удивилась поведению внучки. «Юная леди передвигайтесь спокойнее», - сказала пожилая женщина, желая сделать замечание внучке, но девушка уже пропала из виду. Первой комнатой, куда Кэнди, в поисках отца, решила заглянуть, был его кабинет. Подойдя к двери, девушка перевела дух, и постучала. -Открыто, - раздался голос банкира. Мистер Кларк действительно находился в своём кабинете, ожидая прихода нотариуса. -Папа, скорее, идёмте со мной, - быстро говорила мисс Кларк. -Кэнди, дочка, что произошло? – спросил мужчина, заметив, что дочь чем-то сильно взволнованна. -Ваш помощник и водитель… они дерутся в саду, - ответила девушка. -Кэнди, доченька, зайди к мисс Дороти, проведай её, а я сейчас позову слуг, и мы разберёмся в том, что произошло, - успокоил дочку банкир, а сам вышел из кабинета, и спустился в холл, где уже находились садовник, мажордом и ещё один слуга.

***

      Время приближалось к одиннадцати часам утра. Альберт и Джордж находились в офисе. Белокурый мужчина уже успел связаться со Стиром, и попросить его подготовить плёнку, с которой были проявлены последние фотографии Кэнди.       Только что кабинет главы семьи Эндри покинул один из деловых партнеров. Сейчас мистер Эндри и его помощник сидели вдвоём в кабинете, и пили кофе.       Встав с кресла, молодой мужчина подошел к окну, сложив руки на груди, и стал пристально вглядываться вдаль. «Получится ли у этого человека найти родителей Кэнди? - размышлял он, и сам ответил на свой вопрос. - Получится, ведь иначе и быть не может». -Джордж, тебе нужно будет вернуться в резиденцию за фотоплёнкой, а потом отвезти её мистеру Найтансу вот по этому адресу, - сказал Альберт, записав на листке бумаги адрес детектива. -Можешь считать, что я уже уехал, - ответил помощник, и, встав с кресла, вышел из кабинета.

***

      В это самое время, Кэнди подошла к комнате своей камеристки, и постучалась в дверь, но ответа не последовало. Набравшись смелости, белокурая леди открыла дверь, и вошла в спальню девушки. Услышав стук в дверь, Дороти открыла глаза, и дверь тут же открылась. -Как ты себя чувствуешь? – участливо спросила Кэнди, подойдя к ней. – Отец сказал, что тебе нездоровится. -Спасибо что заглянула, Кэнди. Мне уже намного лучше, - улыбнулась русоволосая девушка. – Кэнди, а что если нам пойти в сад? -Нет, нет, Дороти, нам с тобой туда лучше не ходить – это зрелище не для девушек, - хихикнула мисс Кларк, и рассказала своей камеристке о том, что они с Надин увидели в саду. -О, Боже мой, - проговорила мисс Бьяджи, испугавшись за Фернандо. Понимая, что хозяйка не должна знать об их отношениях, она постаралась взять себя в руки. - Эти мужчины, им бы только отношения выяснять. -Ты права, - ответила Кэнди. Подойдя к окну, она открыла шторы, и выглянула на улицу.

***

      Тем временем в саду мистер Кларк и слуги как раз пытались разнять Фернандо и Жерома. Первые несколько попыток сделать это потерпели фиаско, и когда мужчин, в очередной раз, с трудом удалось оторвать друг от друга – их тут же отвели на приличное расстояние, дабы они не смогли снова сцепиться. Лица и одежда обоих дуэлянтов были в крови друг друга. В сопровождении четырёх мужчин Жером и Фернандо отправились в дом. Молодой водитель то и дело пытался продолжить поединок, но каждый раз подобная попытка останавливалась мажордомом. Заведя мужчин в дом, Жерома отвели в гостиную, а Фернандо мистер Кларк отвёл в свой кабинет. Банкир хотел переговорить со своим помощником с глазу на глаз. Шедший с ними, слуга зашел на кухню за холодной водой, льдом и полотенцем, после чего заглянул в кабинет хозяина, и, оставив всё необходимое, удалился. -Фернандо, потрудись объяснить, что вы с Жеромом устроили в саду? – практически кричал банкир, протянув помощнику мешочек со льдом. – Ты же прекрасно знаешь, что драк в своём доме я не потерплю. -Мистер Кларк, сэр, я не стану скрывать от Вас – это я затеял драку, но я не мог поступить по-другому, так как была задета честь девушки, и я должен был поставить на место этого наглеца. То, что Жером устроил сегодня, вывело меня из себя, и я не смог сдержать гнев в себе, - говорил испанец. Мистер Кларк прекрасно понял своего помощника, ведь он и сам бы в своё время мог подобным образом заступиться за девушку. Именно поэтому, банкир стал понемногу успокаиваться. -Я понимаю, что ты защищал честь девушки, и, может быть, даже поддерживаю тебя, но ответь честно на один вопрос. Ты заступился за мисс Дороти, потому что она тебе не безразлична? Или я ошибся? -Нет, сэр, Вы не ошиблись, - спокойным голосом ответил Фернандо. Сейчас скрывать было нечего, ведь он действительно любил Дороти, и с Жеромом решил разобраться только для того, чтобы оградить возлюбленную от его приставаний. -Ну, вот, теперь мне всё стало ясно. Фернандо, ты можешь идти. -Я могу идти, сэр? - удивлённо спросил испанец, ожидая, что начальник сейчас устроит ему за эту драку, ведь он действительно не терпел драк в своём доме. -Да, да, ты можешь идти, - ответил мужчина.       Встав с кресла, Фернандо вышел из кабинета шефа и облегченно вздохнул, ведь всё прошло как нельзя лучше. Довольный тем, что, пусть и ненадолго, смог поставить обнаглевшего водителя на место, он отправился в свою комнату. Нужно было переодеть рубашку. Войдя в спальню, он снял с себя перепачканную травой и кровью рубашку, и небрежно бросил её на пол. Подойдя к шкафу, мужчина открыл одну из створок, и стал снимать с вешалки очередную рубашку, цвета мокрого асфальта.       И тут дверь в спальню тихо приоткрылась, и на пороге появилась Надин, с полотенцем в руках. Молодая служанка была уверена в том, что Фернандо сейчас нет в комнате, поэтому не стала стучаться. Увидев обнаженного по пояс мужчину, она покраснела, и выскочила в коридор, захлопнув за собой дверь. «Какой же он красивый. Он подобен Богу. Господи, о чем я только думаю», - думала девушке, и радовалась тому, что мужчина стоял спиной к двери, поэтому не видел её.       Фернандо действительно, не видел, как Надин, не постучавшись, зашла в его спальню. Обернулся он только, когда услышал, как захлопнулась дверь. «Может, показалось?» - подумал он, застегнув пуговицы на сорочке. У тут его взгляд упал на лежавшую в отдельной нише коробочку. Взяв её в руки, испанец присел в кресло, и открыл её. Внутри лежали черные перчатки для фехтования, которые он получил на прошлое рождество от своего брата, Пласидо. «Видел бы меня сегодня Пласидо, - усмехнулся он, представив реакцию более тихого и миролюбивого брата. – Хотя такое зрелище не для него». Брат точно не одобрил бы подобное поведение, ведь тихий Пласидо всегда надеялся решить любой возникающий конфликт миром, и часто, ещё живя в Испании, Фернандо приходилось вставать на защиту брата. Иногда ему приходилось даже браться за рапиру. Отец близнецов всегда говорил, что Фернандо забрал всю смелость, доставшуюся обоим братьям. Из воспоминаний мужчину вывел стук в дверь. -Открыто, - отозвался Фернандо, закрыв коробку. Дверь открылась, и на пороге появилась Надин, с чашкой, полной льда. -Вот, мама просила передать тебе лед, - сказала служанка, боясь смотреть на мужчину. Ссыпав лёд в мешочек, она передала его брюнету, и поспешила к двери. -Надин, - окликнул он её, и девушка тут же обернулась. – Спасибо тебе. -Да незачто, - проговорила девушка, и поспешила скрыться за дверью, боясь, что мужчина заметит, как сильно пылают её щёки.       Закрыв за собой дверь, Надин прикоснулась рукой к щеке. Её сердце колотилось с такой силой, буд-то было готово вот-вот вырваться из груди, а перед глазами снова появилась то, что она увидела в этой комнате. «О чем ты только думаешь, Надин? Он же старше тебя больше, чем на 10 лет», - ругала себя девушка, поняв, что где-то в глубине души мечтает прикоснуться к смуглой коже этого мужчины. Снова отчитав себя за подобные мысли, она поспешила на кухню, к матери. Только вот рассказывать ей о том, видела здесь недавно, она не собиралась, ведь мать точно отчитала бы Надин за то, что та вошла в комнату мужчины без стука. Стоило ей уйти, как объект её мыслей вышел из своей комнаты, и отправился проведать Дороти. Подойдя к спальне девушки, он услышал весёлый смех и, по крайней мере, два голоса, один из которых принадлежал Дороти, а второй, как показалось мужчине - юной мисс Кларк. -Открыто, - услышал он, стоило ему постучаться. Как только испанец появился на пороге комнаты, находившаяся там, Кэнди, поспешила удалиться, вспомнив о том, в гостиной её ждёт бабушка. -Я пойду, Дороти, а то бабушка меня, наверное, уже заждалась, - сказала белокурая леди, и скрылась за дверью. Стоило девушке уйти, Дороти поднялась с постели, и подошла к возлюбленному. -Сильно болит? – спросила она, прикоснувшись пальчиком к ссадине на нижней губе возлюбленного. -Почти не болит. Как ты? – спросил он, заглянув в её глаза. -Намного лучше. Только вот за тебя я испугалась, когда узнала о драке. Фернандо, тебе не следовало драться с ним. -Зато теперь Жером к тебе не подойдёт. И ещё, ты можешь не бояться того, что мистер Кларк узнает о нас с тобой – он обо всём догадался. -Он, наверное, был в ярости, когда узнал? – спросила девушка. -Глупышка, - улыбнулся мужчина, – даже если бы он и был против наших отношений, я бы всё равно не отказался бы от тебя. Мне кажется, что он даже рад за нас с тобой. -Ладно, хорошо, что всё разрешилось именно так, - улыбнулась камеристка. – Садись в кресло, нужно обработать твои раны. -Дороти…, - начал было испанец, но она не дала ему договорить. -Не спорь со мной, - улыбнулась русоволосая девушка, и, поцеловав возлюбленного в щёку, отправилась на кухню за льдом и медикаментами.

***

      В это самое время в Нью-Йорке Элеонора Бэйкер поднималась на второй этаж, когда вдруг услышала звон бьющейся посуды и крик сына: «Я же сказал – оставьте меня в покое». В следующее мгновение из его комнаты выскочила перепуганная служанка. -Что здесь произошло, Камилла? – спросила актриса. -Мисс Бэйкер, я принесла Вашему сыну обед, но он отказался. Когда я стала упрашивать его съесть хоть что-нибудь – он запустил в меня чашкой с кофе, - дрожащим голосом говорила служанка. -Я сейчас поговорю с ним, а Вы можете немного отдохнуть.       Женщина очень беспокоилась за сына, и решила поговорить с ним. Дверь в комнату Терри оказалась приоткрытой. Заглянув в помещение, мисс Бэйкер обнаружила сына, сидящим в кресле у окна. В руках молодой человек держал какой-то предмет, похожий на губную гармошку. -Терри, сынок, я могу войти? – спросила женщина, заглянув в комнату. -Конечно, мама, заходи, - ответил молодой актёр, не поворачиваясь к матери. Незадолго до прихода служанки Терри, вспомнив о Кэнди, снова плакал, а демонстрировать матери оставшиеся на щеках дорожки слёз он не желал. -Твоё поведение очень беспокоит меня, мой мальчик. Я прекрасно понимаю, что ты тяжело переживаешь эту утрату, но нужно продолжать жить. Как бы тебе этого не хотелось, но Кэндис уже не вернёшь. -Я понимаю это, мама, но я всё равно не могу придти в себя после этих похорон. Я до сих пор до конца не верю в то, что её больше нет. -Ты слишком торопишь время. Нельзя за несколько дней смириться со смертью того, кто занимал определённое место в твоём сердце. -Может ты и права, мама. Просто я не думал, что будет так тяжело смериться со смертью Кэнди. -Просто до этого тебе не приходилось терять дорогих сердцу людей. Поверь мне, пройдет время, и ты сможешь вспоминать о ней с улыбкой. А сейчас тебе нужно немного поесть. Я жду тебя в столовой. -Я не голоден. -Мне кажется, Кэндис не одобрила бы твоё поведение, - сказала женщина, и вышла из комнаты сына.       Стоило матери выйти, Терри встал с кресла, и подошел к окну. Сейчас в памяти молодого актёра возникла та ночь, когда он стащил Альберта с подоконника. «А как бы поступил я, находясь на его месте? - снова задался он вопросом. - Я бы поступил точно так же. Мама совершенно права, нужно продолжать жить дальше». Положив губную гармошку в карман брюк, молодой человек вышел из комнаты.       Спустившись на первый этаж, он вошел в столовую, где его уже ожидала мать. Стоило юноше сесть за стол, как слуга тут же поставил перед ним тарелку с едой. У молодого человека совершенно не было аппетита, но, вспомнив слова матери о том, что Кэнди не одобрила бы его поведение, он решил немного поесть. Обед прошел в молчаливой обстановке. Терри не хотелось говорить, и мисс Бэйкер, видя это, не лезла к сыну с расспросами. Сразу после обеда молодой актер поднялся в библиотеку, решив немного почитать. Войдя в помещение, он подошел к высокому книжному шкафу, и взял первую книгу, которая попала в его руки. Это была трагедия Шекспира «Ромео и Джульетта». С этим произведением у молодого актёра ассоциировались только потери, и та душевная боль, которую он чувствовал, отпустив Кэнди той зимней ночью. «А что бы было, если б я не отпустил её тогда? Если б я тогда смог сказать ей что люблю её? Как сложились бы наши судьбы?», - уже в который раз спрашивал у себя Гранчестэр. После того расставания в больнице, он много раз задавал себе эти вопросы, но ответа никогда не находилось. Ответ на них молодой актёр нашел только после похорон белокурой леди, своего ангела с веснушками. «Все было бы так же. Только на месте Альберта был бы я», - ответил он на свои вопросы. Поставив книгу обратно на полку, Терри взял другое произведение. Это оказался роман А. Дюма «Три мушкетёра». Сев в кресло, молодой человек открыл книгу на первой странице, и погрузился в чтение.

***

      В это самое время в Чикаго Дороти оказывала первую помощь возлюбленному. Девушка уже несколько раз меняла мешочки со льдом, то и дело, прикладывая к отёкшему глазу Фернандо свежий лёд. И вот, наконец, отек стал уходить. Синяк, поставленный Жеромом, выглядел довольно внушительно, и она приняла решение скрыть его под несколькими слоями пудры. -Что ты собралась делать? – полюбопытствовал, сидевший в кресле, Фернандо. -Хочу скрыть твой синяк от посторонних глаз, - улыбнулась девушка, и открыла баночку с пудрой. – Закрой глаза.       Фернандо послушно закрыл глаза. Несколько взмахов кисточкой, и от гематомы почти ничего не осталось. «Ну, вот, можешь открыть глаза», - тихо сказала девушка, и протянула брюнету зеркальце. Открыв глаза, Фернандо взглянул в зеркало, и остался доволен собственным отражением. Встав с кресла, он подошел к возлюбленной, и заключил её в объятия. «Спасибо тебе», - прошептал испанец, а в следующее мгновение прикоснулся своими гудами к её губам. Мужчина, конечно же допускал, что после того, что произошло сегодня утром, возлюбленная испугается, и, может быть, даже оттолкнёт его, и был готов к тому, что ему придется извиняться перед ней, но произошло совсем иное. Дороти прижалась к нему, и, обняв за плечи, ответила на поцелуй. В объятиях любимого, Дороти было легко и спокойно, она чувствовала, что этот человек всегда будет рядом с ней, всегда защитит, и никогда не придаст. «Я люблю тебя», - шептала она между поцелуями.

***

      Тем временем Надин сидела за столом на кухне, рисуя на рассыпанной по столешнице муке, странные, понятные только ей узоры. Все мысли молодой служанки были о Фернандо. «А что если это судьба? И нам с ним суждено быть вместе? Как я к нему отношусь?», - ещё никогда в жизни она не думала об этом человеке, как о потенциальном женихе. Раньше он всегда был для неё просто хорошим, добрым человеком, а сейчас всё изменилось. И тут она вдруг услышала голос матери. -Надин, ты слышишь меня? – спросила Грета, подойдя к дочери. -Прости, мама, я задумалась. Так что ты сказала? -Лиана собирается стирать, иди, отнеси ей рубашки Фернандо и Жерома, - сказала женщина. - И прекращай витать в облаках. -Хорошо, мама, - ответила девушка, и вышла в гостиную, где как раз занимались миссис Кларк и Кэнди, а мистер Кларк сидел в кресле, наслаждаясь музыкой.       Стоило дочери уйти, Грета подошла к обеденному столу, и принялась рассматривать странные рисунки на рассыпанной муке. Один из узоров отдалённо напоминал ей сердечко. «Интересно, что с ней произошло?», - задумалась женщина. Её очень беспокоила эта резкая перемена настроения дочери. Если утром Надин, как обычно, была весела и разговорчива, то сейчас её буд-то подменили. Ответ пришел сам собой, и чем-то напугал женщину. «Она влюбилась. Но только вот в кого, ведь она весь день занята работой, а в свободное время помогает мне на кухне», - задумалась она. Более подходящий по возрасту молодой человек в доме был только один - Жером. Раньше Грета с радостью отдала дочь за него, но после сегодняшней драки она изменила своё отношение к водителю, ведь по дому ходили слухи, что именно он стал её зачинщиком. Нет, не такого мужа она хотела для своей единственной дочери. «Ну, этого я точно не допущу», - тихо сказала женщина, и стерла все узоры, нарисованные дочерью.

***

      Тем временем Надин подошла к комнате Фернандо. Помня о том, что случилось чуть больше часа назад, девушка постучалась, но ей ни кто не ответил. Решив, что мужчины нет в комнате, она открыла дверь, и вошла в спальню. Комната действительно была пуста, и, взяв в руки лежавшую на постели рубашку, девушка поспешно удалилась. Выйдя в коридор она, поняв, что её ни кто не видит, зарылась лицом в рубашку. От вещи исходил запах моря и полевых трав. Этот аромат напомнил девушке о самом Фернандо, и её сердечко ускорило свои удары. «Боже, Надин, прекрати мечтать о нем, и займись, наконец, работой», - сказала она себе, и зашагала в сторону спальни Жерома. Подойдя к двери, она постучалась. -Открыто, - раздался раздраженный голос водителя. После уже второго за сегодня серьезного разговора с мистером Кларком, настроение мужчины было близко к нулю. Открыв дверь, Надин вошла в, полную сигаретного дыма, комнату. -Жером, ты, кажется, испачкал во время драки рубашку? Давай я отнесу её Лиане, она как раз собирается стирать, - сказала девушка, подойдя к лежавшему на кровати мужчине. Появление симпатичной служанки подняло Жерому настроение, и он, затушив недокуренную сигарету, встал с постели. -Спасибо за заботу, Надин, - сказал он, и, взяв с кресла рубашку, отдал её девушке. -Не стоит благодарностей, - улыбнулась она. Подойдя к Надин вплотную, он положил свою руку ей на бедро. -Какая же ты красивая, - прошептал он, давая волю своим рукам. Не желая терпеть подобное отношение к себе, Надин дала обнаглевшему мужчине пощёчину, и выбежала из комнаты.       Не ожидавший подобного поворота событий, Жером стоял посреди комнаты, прижав ладонь к щеке. Он искренне надеялся, что Надин ответит ему взаимностью, но всё вышло совсем иначе. Она была единственной из всех молодых служанок, кто смог дать ему отпор. «Сегодня явно не мой день», - подумал он, и, достав из пачки сигарету, закурил.       Выскочив из комнаты, Надин поспешила отдать вещи Лиане. «Если бы на месте Жерома был Фернандо, я б его не ударила, - думала она. - Хотя Фернандо и не поступил бы так. Он намного лучше этого Жерома». Отдав вещи Лиане, Надин вернулась на кухню, и принялась помогать матери, пытаясь больше не думать о Фернандо, и это у неё получилось.

***

      День потёк своим чередом. После встречи с нотариусом, мистер Кларк спустился в гостиную, где Кэнди занималась музыкой, и, сев в кресло, наслаждался игрой дочери. Сидевшая рядом с белокурой леди, миссис Кларк, была довольна тем, что внучка делает большие успехи в игре на рояле. Пальцы девушки несмело касались клавиш, но сегодня она уже была больше уверена в том, что у неё всё получится. Казалось, что Кэндис просто создана для этого инструмента, так же, как и её покойная мать. В какой-то момент миссис Кларк, любуясь сосредоточившийся на игре Кэнди, окончательно забыла о том, что несколько часов назад хотела отчитать внучку за её поведение.       По мнению пожилой женщины, её внучка была достойна только самого лучшего жениха. И такой кандидат у неё был - сын близкой подруги её покойной невестки, известной актрисы, Элеоноры Бэйкер – Террус. Об этом молодом человеке в высшем свете ходило множество слухов, которые в большинстве своем распространяла миссис Марлоу. Многие ей верили, но не Вивиан Кларк, считавшая эту женщину городской сумасшедшей, помешавшейся на собственной дочери. Будучи поклонницей театра, а в особенности постановок труппы Стредфорда, миссис Кларк знала, что дочь этой женщины, Сюзанна, когда-то была подающей надежды актрисой, но после случившегося года полтора назад несчастного случая стала инвалидом, и о сцене девушке оставалось только мечтать. «Она будет хорошей женой и матерью», - подметила миссис Кларк, наблюдая за тем, как во время очередного перерыва Кэнди играет с маленьким сынишкой одной из служанок. Вскоре в незатейливой игре девушки и малыша принимала участие и мать Ричарда. Радостный визг малыша и весёлый смех Кэндис и её бабушки заполнил всю комнату. Вскоре в гостиную вошла мама мальчика, и, извинившись перед хозяином, унесла малыша в свою комнату.

***

      День неумолимо клонился к вечеру. Приближалось время ужина. Надин помогала матери, накрывая стол для прислуги, и была неприятно удивлена, увидев Фернандо и Дороти вместе. В её сердечке зародилось нечто похожее на ревность. «Ничего, то, что они вместе спустились к ужину, не означает, что между ними что-то есть», - успокаивала себя Надин. Вскоре на кухне появились остальные слуги, и начали рассаживаться за большим обеденным столом. Последним в помещении появился Жером. Увидев этого человека, Дороти испуганно взглянула на сидевшего рядом с ней Фернандо, ища его защиты. Стоило ему взять её за руку, страх стал понемногу испаряться. Она и без всяких слов знала, что возлюбленный защитит её. Сидевшая рядом с влюблёнными, Надин не сводила глаз с Фернандо, но не заметила, как он взял за руку русоволосую девушку. Во время ужина Надин погрузилась в свои мысли, из которых её вывел голос Фернандо. -Приготовить тебе чай? – спросил он. Взглянув на мужчину, Надин заметила, что он не смотрит на неё, а значит, вопрос был адресован кому-то другому. -Да, спасибо, - ответила Дороти.       Жестом показав Жерому, что наблюдает за ним, мистер Альендо встал из-за стола, и подошел к плите, на которой стоял недавно вскипевший чайник. Достав из шкафа две чашки, и, наполнив их ароматным чаем, вернулся за стол. -А вот и твой чай, малышка, - прошептал он, поставив одну из чашек перед Дороти. -Спасибо, милый, - так же тихо ответила мисс Бьяджи.       Услышанные только что слова заставили Надин утвердиться в своих мыслях о том, что у этой русоволосой девушки роман с помощника мистера Кларка. Если ещё утром служанке нравилась камеристка хозяйской дочери, то сейчас она ненавидела её всем сердцем. Впервые в своей жизни Надин почувствовала, что это такое - завидовать кому-то. С самого детства маленькая Надин не знала ни в чем отказа, ведь ради счастья единственной дочери Грета делала всё, чтобы её доченька выглядела намного лучше других детей, окружавших её. Девушка прекрасно понимала, что безразлична Фернандо, но так хотелось сейчас оказаться на месте Дороти, и мама тут помочь уже не могла. Понимая, что сейчас заплачет, она извинилась перед всеми, и выбежала из кухни. Вбежав в свою комнату, она упала на кровать, и, уткнувшись лицом в подушку, заплакала. «Ну чем я хуже её? Почему с ним она, а не я? – шептала она сквозь слёзы. – Будь ты проклята, Дороти Бьяджи! Я тебя ненавижу!». В уме девушка убивала более удачливую соперницу, а после этого утешала Фернандо, но наяву у неё не хватило бы смелости даже поговорить с Дороти о нём.

***

      За окном начинался теплый летний дождь. Вся семья Кларк после ужина собралась в гостиной. Мистер Кларк сидел в своём любимом кресле у окна, и читал книгу. На подголовнике кресла, уперевшись передней лапой в голову мужчины, спал Клаус. Иногда отвлекаясь от чтения, мужчина смотрел на, сидящих на диване, Кэнди и миссис Кларк. Пожилая женщина вышивала очередную картину, а белокурая леди с любопытством наблюдала за её работой. В какой-то момент у Кэндис появилось ощущение, что она уже когда-то так же наблюдала за тем, как кто-то вышивает. Только вот где это было? За чьей работой она наблюдала? Ответов на эти вопросы не было. Она попыталась найти ответы на них в глубинах своей памяти, но эта попытка была прервана приступом сильной головной боли. Стоило девушки перестать напрягать память и расслабиться - боль постепенно отступила. Почувствовав то, что боль покидает её, девушка снова принялась наблюдать за работой своей бабушки. И тут Кэнди захотелось попробовать сделать несколько стежков. -Бабушка, а можно мне попробовать? - спросила девушка. -Конечно, моя дорогая, - улыбнулась пожилая женщина, передав девушке пяльцы. Она была только рада тому, что внучка заинтересовалась рукоделием. Стоило Кэнди сделать пару стежков, как она уколола палец. -Ай, - вскрикнула она, выпустив из руки иголку. Перепуганная миссис Кларк тут же взяла руку внучки в свои ладони. Отложив книгу, мистер Кларк поспешил к дочери. -Что случилось, доченька? – спросил обеспокоенный мужчина. -Ничего страшного, папа, не беспокойтесь, - улыбнулась Кэнди. -Кэнди, внученька, твои нежные пальчики созданы для музыки, а не для игл, - заявила пожилая женщина. -Я думаю, Вы правы, бабушка, - улыбнулась белокурая леди.       Поняв, что остался один, Клаус спрыгнул с кресла, и подошел к, сидевшей на диване, дочке хозяина. Кот за несколько дней настолько привязался к этой девушке, что позволял ей делать то, что не позволялось даже её отцу. К примеру, поставить себя на задние лапы. Именно это Кэнди и проделала с ним, взяв кота за передние лапки, и немного подержав в таком положении. Клаус спокойно вынес это, прекрасно зная, что после его возьмут на руки и почешут животик. Мистер Кларк от души посмеялся, снова увидев своего любимца стоящим на задних лапках. Уже спустя несколько минут животное оказалось на коленях белокурой леди. «Ладно, Клаус, давай смотреть как бабушка вышивает», - сказала она коту.

***

      Дождь за окном становился всё сильнее, превращаясь в настоящий ливень. Альберт и Джордж всё ещё находились в офисе, работая с документами. Капли дождя барабанили по откосу, и от этих звуков белокурого мужчину начало клонить в сон. Он был даже рад подобному состоянию, ведь во сне он снова сможет быть рядом с Кэнди. -Думаю, на сегодня с работой покончено, - сказал Альберт, потянувшись. -Я тоже так думаю, - ответил сидевший рядом Джордж.       Встав с кресла, глава семьи Эндри убрал лежавшие на столе документы в сейф, надел пиджак, и они с помощником вышли из кабинета. В столь поздний час в здании не было никого, кроме них двоих, и охранника. Выйдя на улицу, Альберт и Джордж побежали к припаркованной почти у входа машине. Путь от крыльца до автомобиля занял всего пару минут, но это время оба мужчины успели промокнуть. Включив стеклоочистители, Джордж завёл мотор, и автомобиль сорвался с места. До резиденции семьи Эндри мужчины добрались примерно через час. Стоило автомобилю подъехать к крыльцу, как из дома, держа в руке зонт, вышел Гарисон. Раскрыв зонт, пожилой мужчина спустился к автомобилю, и, открыв пассажирскую дверь, сопроводил Альберта до входной двери. Стоило мужчинам войти в дом, как к ним тут же кинулся Клин, явно ждавший возвращения своего нового хозяина.       В сопровождении енота, Альберт поднялся в свою комнату, чтобы переодеться в сухую одежду, а спустя минут двадцать спустился в столовую, куда слуга уже принёс ужин. После сытного ужина мужчина сразу поднялся в свою спальню, и начал засыпать, стоило его голове коснуться подушки. Рядом с постелью хозяина, в своих корзинках, дремали Клин и Пуппи.       Капли дожди барабанили всё сильнее. Дождь, который ещё пару часов казался теплым и кратковременным, с каждой секундой становился всё сильнее. Ударил гром. Испугавшись непогоды, Пуппи и Клин запрыгнули на постель к Альберту. «Ах вы, плутишки. Ладно, идите сюда оба», - сказал белокурый мужчина, приоткрыв глаза. Скунс и енот мигом забрались на одну из подушек, и быстро заснули. Вскоре забылся сном и их хозяин. Стоило ему закрыть глаза, как он увидел сон, очень похожий на явь. Во сне он так же лежал в постели, и тут дверь его спальни тихо открылась, и на пороге появился седовласый мужчина, которого Альберт никогда не видел. Немного постояв на пороге, гость стал приближаться к постели. Этот человек даже, не шел, а плыл по воздуху, не касаясь ногами пола. -Кто вы? – спросил глава семьи Эндри. -Моё имя Вам ничего не скажет. У меня мало времени. Я пришел к Вам только для того, чтобы сказать, что Вы ошиблись. -В чём моя ошибка? В чём? – спросил молодой мужчина, сев на постели. -Всему своё время. Ваше время узнать правду придёт через год. А сейчас – прощайте, молодой человек. -Постойте…, - выкрикнул мистер Эндри, но гость начал таять в воздухе.       Проснувшись, Альберт сел на постели, тяжело дыша, и пытался придти в себя. На часах была половина одиннадцатого. «В чем я мог ошибиться? Что я узнаю через год? Почему этот человек не сказал мне сейчас, в чём именно я ошибся?» - размышлял он, обхватив голову руками. Он даже и подумать не мог, что сейчас к нему явился дедушка Кэнди, известный в своё время банкир Эшли Кларк, умерший 20 лет назад. Спустя какое-то время мужчина снова смог уснуть.

***

      В это время в особняке семьи Кларк, Кэнди продолжала наблюдать за работой бабушки. От ударов его капель об откос юную леди начало клонить в сон, и она, пожелав отцу и бабушке доброй ночи, отправилась к себе. Напольные часы показывали почти одиннадцать часов. Поднявшись на второй этаж, она обнаружила, что у дверей её гардеробной стоит Фернандо. Мужчина явно кого-то ждал. Войдя в свою комнату, мисс Кларк вошла в гардеробную, где её ждала Дороти. Русоволосая девушка помогла своей хозяйке подготовиться ко сну, и они вдвоем вошли в спальню Кэндис. -Дороти, а тебе неизвестно, кого ждёт Фернандо у дверей моей гардеробной, - спросила белокурая девушка. -Даже и не знаю, - ответила камеристка, прекрасно зная, что мужчина ждет её. - Может он ждет Жерома, чтобы продолжить драку? -Скорее всего, - ответила Кэнди, и легла в постель. Погасив свет, Дороти вышла из спальни хозяйки. Увидев возлюбленную, Фернандо подошел к возлюбленной. -Ну, что, идем? – спросил он. -Ты так и не сказал, куда мы пойдём. Может скажешь? -Это сюрприз. Надеюсь, ты не сильно устала за сегодня? -Я совсем не устала. Идём скорее, я сгораю от любопытства. -Потерпи ещё немного, - тихо сказал мужчина, и завязал ей глаза.       Взяв возлюбленную за руку, Фернандо повел её в сторону лестницы, и, поднявшись на третий этаж, повел её вдоль комнат. Вскоре их ожидала ещё одна лестница. Её они преодолели быстро, и уже через несколько минут Дороти почувствовала, что мужчина развязал повязку, находившуюся на её глазах. «Ну, вот мы и пришли, любимая. Можешь открыть глаза» - нежно сказал он. Открыв глаза, девушка поняла, что возлюбленный привёл её на чердак. Освещалось помещение лишь парой свечей, стоявших на расстеленном у окна пледе. Помимо свечей на нем стояли две белоснежных чашки, которые так любила Грета, заварочный чайник и ваза с печеньем. «Вот хитрец. И когда только успел все принести сюда?», - улыбнулась она, заметив, что у окна лежат ещё два пледа. -Ну, как тебе мой сюрприз? – спросил Фернандо, подводя девушку к окну. -Это так мило с твоей стороны, любимый, - сказала она, обняв возлюбленного. -Я рад, что тебе понравилось, - улыбнулся мужчина, открыв окно.       Заполнивший комнату свежий ветерок играл с пламенем свечей, но не задувал его. Влюбленные опустились на плед, и, обнявшись, наблюдали за каплями дождя.

***

      В это самое время в Нью-Йорке, Элеонора Бэйкер, беспокоясь за сына, заглянула в его спальню, но комната была пуста. Одна из служанок сообщила хозяйке, что видела, как Терри зашел в библиотеку. Мисс Бэйкер тут же отправилась туда. Открыв дверь библиотеки, женщина увидела, что её сын спит в кресле, а возле него на полу лежит книга. Юноша выглядел таким счастливым во сне, что женщине было жалко будить его. Она принесла из своей спальни теплый плед, и, укрыв им сына, вышла из библиотеки, отправившись в свою комнату. «Сможет ли он смириться с тем, что Кэндис погибла? Господи, как же мне помочь ему?», - размышляла женщина, пока камеристка помогала ей подготовиться ко сну. Ответов на эти вопросы у неё, пока что, не было. Она знала, что для того, чтобы смириться с подобной утратой необходимо время, но сколько времени понадобится Терри она не знала.

***

      Тем временем в Чикаго, в доме семьи Кларк, миссис Кларк решилась поговорить с сыном о женихе для Кэнди. Женщина не знала, как начать этот разговор, и решила начать с того, что незадолго до приезда в Чикаго, она встретила в Нью-Йорке Элеонору Бэйкер. -Ричард, - позвала она сына. Мужчина тут же отвлёкся от книги. -Да, мама. -Я тут около пары недель назад встретила в Нью-Йорке Элеонору Бэйкер. Помнишь её? -Элеонора Бэйкер? Кажется, я когда-то слышал это имя. Если я не ошибаюсь, эта женщина была близкой подругой Кэссиди, но почему-то не появилась, ни её похоронах, ни после, - Ричард смутно помнил эту женщину. Последний раз он видел её примерно за год до смерти супруги. -Да, это она. Она уже давно живет в Нью-Йорке. Её сын Террус звезда театральной труппы Стредфорда. Я много раз видела его на сцене. Кстати, этот юноша всего на год старше нашей Кэнди. -Я не совсем понимаю, к чему ты ведёшь, мама, - сказал мужчина. -Я о том, что хорошо было бы познакомить Кэндис и сына мисс Бэйкер. Мне кажется, они были бы красивой парой. Тебе следует пригласить его на приём в честь моей внучки. К тому же он – будущий герцог Гранчестэр. -Я не думаю, что это хорошая идея, мама. Я не собираюсь выдавать Кэнди замуж, пока к ней не вернётся память. -Почему ты так говоришь? – не поняла пожилая женщина. -Потому что я хочу, чтобы моя дочка была счастлива. Ведь сейчас даже она ничего не помнит о своей прошлой жизни. Я не уверен, но есть человек, которому она небезразлична. Этот именно он спас ей жизнь, - мистер Кларк рассказал матери о том, что именно Альберт нашел Кэнди во время пожара, о погибшей девушке, похожей на неё, и о том, что Альберт считает Кэнди погибшей. -Боже мой, какой кошмар. Это так тяжело, терять тех, кого любишь. Ричард, ты обязан связаться с этим человеком, и сообщить ему о, что Кэндис жива. Кстати, тебе известно имя этого человека? -Его имя – Уильям Альберт Эндри. Я пытался связаться с ним в тот день, когда Кэнди выписали из больницы, но женщина, которая сняла трубку, отказалась звать его к телефону. -Ты сказал, что фамилия этого человека Эндри? – переспросила женщина. Она была наслышана о недавно появившемся главе этой семьи. Она читала, что этот мужчина молод, но старше её внучки. - Господи, Ричард, он же старше Кэнди лет на 5 точно. -И что в этом такого? Если ты помнишь, мама, Кэссиди была младше меня на 6 лет. Для меня главное – чтобы моя дочь была счастлива. Так что разговор о знакомстве Кэнди и сына мисс Бэйкер закрыт. Доброй ночи, мама, - сказал банкир, и вышел из гостиной.       Пожилая женщина прекрасно знала, что с сыном спорить бесполезно, поэтому не стала дальше отстаивать свою идею знакомства Кэнди и Терри. Конечно, она продолжала видеть в юном Гранчестэре лучшую пару для своей внучки, но переубедить её сына было невозможно. Если мистер Кларк сказал, что не намерен представлять дочери этого молодого человека, в качестве возможного жениха – значит так и будет. Этим мужчина был похож на своего покойного отца, Эшли Кларка. «Ричард с каждым годом ставится всё больше похожим на Эшли», - подумала миссис Кларк, вспомнив о супруге. Еще немного постояв у окна, женщина вышла из гостиной, и отправилась в свою спальню. Стоило ей сомкнуть глаза, как она увидела в светлой комнате своего супруга. Впервые за 20 лет со дня смерти мужа, он явился к ней в дурном расположении духа. -Эшли, - позвала его миссис Кларк, и протянула руки к супругу. -Вивиан, не лезь не в своё дело, - практически кричал он, хотя при жизни никогда не повышал на супругу голос. – Если ты настоишь на своём, то сделаешь несчастными не только нашу внучку, но ещё нескольких людей. Если ты снова ослушаешься меня - быть беде, - сказал седовласый мужчина, и растаял в сизой дымке.       Как только муж пропал, миссис Кларк открыла глаза, пытаясь прейти в себя. Больше всего её напугали последние слова мужа, ведь один раз она уже ослушалась мужа. Тогда 18 лет назад, в ту ночь, когда на свет появилась Кэнди, супруг явился к ней, предупредив о смертельной опасности для их невестки, и о том, что её нужно отправить в больницу. Тогда Вивиан пренебрегла предупреждением мужа, и не стала настаивать на том, чтобы Кэссиди отправили в больницу. Пожилая женщина долго крутилась в постели, пытаясь уснуть, и только ближе к двум часам ночи провалилась во что-то похожее на сон. Шедший весь вечер ливень, наконец, прекратился, и на чёрном небе появился месяц, в сопровождении ярких звезд.

***

      В это самое время на чердаке дома Дороти и Фернандо сидели у окна, любуясь звёздами. Русоволосая девушка сидела, прижавшись к возлюбленному, и, положив голову ему на плечо, наблюдала за ночным небом. «Ты не устала, любимая?»,- спросил Фернандо, и тут заметил, что девушка задремала, положив голову ему на плечо. Осторожно встав на ноги, мужчина взял её на руки, и понёс к выходу с чердака. -Куда ты меня несёшь? - спросила Дороти, приоткрыв глаза. -В твою спальню, моя радость. Тебе нужно отдохнуть. -Но я совсем не устала, Фернандо, - возразила камеристка.       Фернандо ничего не ответил, и продолжил свой путь к спальне девушки. Войдя в помещение, поставил девушку на пол, поцеловал её, и, пожелав доброй ночи, вышел в коридор. Подготовившись ко сну, девушка легла в постель, и вскоре заснула, устав после богатого на события дня.

***

      Идя вдоль комнат, Фернандо вдруг заметил, что дверь в спальню Надин открыта, а сама девушка лежит на постели, и, судя по всему, плачет. Чтобы не напугать девушку, мужчина постучался. Услышав стук в дверь, служанка подняла голову, и взглянула на гостя. Её серые глаза были полны слёз. -Надин, у Вас что-то случилось? – спросил испанец, подойдя ближе. -Нет, нет, Фернандо, не волнуйтесь, у меня всё хорошо. Просто я немного расстроилась из-за одного человека, - у рыжеволосой девушки не хватило смелости сказать мужчине, что именно он стал причиной её слёз. – Но сейчас мне уже намного лучше. -Что ж, я рад, что Вам лучше, - улыбнулся Фернандо, и вышел из её комнаты.       «И почему я не сказала ему, что он мне не безразличен? - задалась вопросом Надин. - Может он – моя судьба, и нам суждено быть вместе, а я промолчала». Размышляя над этим вопросом, она сама не заметила, как уснула. Вскоре весь особняк погрузился в сон.
29 Нравится 21 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (1)