Любви подвластно всё

R
В процессе
29
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 356 страниц, 191 256 слов, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
29 Нравится 21 Отзывы 7 В сборник

Глава 15. Случайная встреча.

Настройки
      Тёплое летнее солнце ещё только поднималось из-за горизонта, озаряя своим светом фасады домов и верхушки деревьев. В столь ранний час почти все жители Мичиган Авеню ещё спали и видели цветные сны, и только возле одного из домов стоял автомобиль, готовый к поездке. Жильцами этого аккуратного двухэтажного домика были Клайв и Ванесса Найтанс. Путь супругов лежал в небольшой приют, находящийся в пригороде Лэйквуда, поэтому они решили выехать из Чикаго пораньше. Погрузив в машину коробки с подарками для малышей, мистер Найтанс помог супруге сесть в машину, после чего включил зажигание и утреннюю тишину нарушил рёв мотора. Весело щебетавшие на деревьях, птицы слетели с ветвей, испугавшись такого звука, но вскоре вернулись на свои места.       Уже спустя час чета Найтанс покинула Чикаго, выехав на пригородную дорогу. Любуясь летним пейзажем, женщина думала о том, как чудесно она проведёт время в этом приюте, играя с малышами и, кто знает, может они с супругом, возьмут из «Дома Пони» малыша. «Может Клайв всё-таки согласится?», - подумала рыжеволосая женщина.

***

      В это самое время в «Доме Пони» мисс Пони уже проснулась. Женщина всегда вставала рано, а сейчас, после похорон Кэнди, она почти перестала спать. Ей было тяжело смириться со смертью одной из своих любимец, но она не показывала этого, ведь она была нужна детям. Идя на кухню, пожилая женщина вдруг услышала детский плачь, доносившийся из спальни, в которой спали девочки. Войдя в комнату, пожилая женщина увидела, что плачет трёхлетняя малышка по имени Джессика. Девочка за это лето очень привязалась к Кэнди, и даже не хотела отпускать её, когда девушке пришло время вернуться в Чикаго. Беспокоясь за темноволосую малышку, мисс Пони и сестра Мария решила пока не говорить ей о том, что Кэнди больше никогда не приедет сюда. Хотя остальным детям о смерти белокурой леди было сказано ещё два дня назад.       Подойдя к плачущему ребёнку, мисс Пони ласково погладила её по голове. Малышка взглянула на женщину своими большими, полными слёз, голубыми глазками. - Джессика, малышка, почему ты плачешь? Тебе приснился дурной сон? – спросила женщина. - Да, - тихо пискнула девочка.- Мисс Пони, а когда приедет Кэнди? - Джессика…, - пожилая женщина не знала что ответить на этот вопрос. - Она никогда больше не приедет, - раздался голос с соседней кровати. В разговор мисс Пони и Джессики вмешалась пятилетняя девочки по имени Сара. - Ты врёшь! – крикнула брюнетка и хотела броситься на обидчицу, но мисс Пони остановила её. - Джессика, малышка, Сара не врёт. Кэнди действительно больше никогда не приедет сюда, но не потому что она забыла о нас - она ушла на небеса. Когда нибудь Господь всех нас заберёт к себе, а сейчас ему на небесах понадобилась наша Кэнди, упокой Господь её душу. Теперь она стала ангелом, и будет наблюдать за всеми нами с небес, - говорила женщина, едва сдерживая слёзы.       Джессике не хотелось верить в слава о смерти Кэнди, но она знала, что мисс Пони никогда не врёт, а значит светловолосая девушка, которая так ей нравилась действительно умерла. Малышка заплакала ещё сильнее, и все девочки, кто в столь ранний час не спали, бросились утешать её. Решив, что девочки лучше утешат Джессику, мисс Пони вышла из комнаты.       Выйдя на улицу, женщина пошла к подножию холма, где когда-то нашли Кэнди. Перед её глазами снова появилась лежащая в гробу белокурая леди, которая в своё время так часто заставляла её волноваться. Ещё какое-то время постояв у холма, придаваясь воспоминаниям о погибшей воспитаннице, женщина вернулась в приют. Впереди её ждали повседневные дела, которые не давали ей часто думать о том, что её любимицы больше нет.

***

      Жаркий летний день постепенно вступал в свои права. Солнце поднималось всё выше, и о шедшем вчера ливне уже ничего не напоминало. Все обитатели особняка семьи Кларк в Чикаго ещё находились в объятиях Морфея. Ещё совсем немного, и в доме проснутся слуги, а вот хозяева дома могут ещё поспать. Первым из слуг проснулся Жером, и, накинув халат, отправился в комнату Кэнди. Образ обнаженной девушки, какой он увидел мисс Кларк, подглядывая за ней через приоткрытую дверь гардеробной несколько дней назад, преследовал его. Прекрасная белокурая девушка с большими изумрудными глазами являлась ему во сне каждую ночь. Пройдя вдоль комнат, мужчина остановился у нужной двери, и, не спрашивая позволения, вошел в помещение. Воздух здесь был наполнен ароматом роз и лилий, исходящим от стоящих в вазах цветов. Яркий солнечный свет пробивался сквозь плотные шторы, и совсем немного освещал большую светлую комнату. Гость подошел к постели, в которой спала Кэнди. Сквозь полог из тончайшего газа было видно, как солнечные зайчики играют на лице белокурой леди, которая сейчас мирно спит, улыбаясь во сне. Отодвинув полог, Жером склонился над девушкой, вдыхая исходящий от её кожи аромат роз. Он уже хотел поцеловать девушку, и тут перед его лицом мелькнула рыжая когтистая лапа. Жером тут же ощутил боль в области щеки, и хотел закричать от боли, но побоялся разбудить Кэнди, поэтому закусил нижнюю губу. «Чтоб тебе, бестия рыжая, сливками подавиться», - подумал водитель, ретируясь из комнаты, ведь его могут увидеть, и тогда мистер Кларк точно уволит его. Довольный своей работой, Клаус, свернулся клубком, и, положив мордочку на свой пушистый хвост, снова уснул.

***

      Тем временем в резиденции семьи Эндри Клин проснулся и, лениво потянувшись, спустился с подушки. Енот хотел уже спрыгнуть с постели, как вдруг услышал тихий голос своего хозяина. «Постой, прошу, не убегай, Кэнди, не убегай», - шептал во сне белокурый мужчина. Услышав знакомое имя, имя своей хозяйки, зверек с удивлением взглянул на Альберта. Глаза мужчины были плотно закрыты, а по щекам катились слёзы. За несколько дней, которые зверек жил в этом доме, он множество раз видел слёзы на глазах своего нового хозяина. Он, конечно, чувствовал настроение Альберта, но помочь ему он, ни чем не мог. Подойдя к спящему человеку почти вплотную, зверёк сел возле него и стал наблюдать за тревожным сном хозяина.       Клин долгое время сидел возле Альберта, и тут дверь в комнату тихо приоткрылась, и на пороге появился Стир, держа что-то в руках. Поняв, что белокурый мужчина ещё спит, он на цыпочках подошел к постели, и поставил на прикроватную тумбочку рамку для фотографий, которую они с Патти купили вчера во время прогулки. «Здесь этому фото самое место, - тихо сказал молодой человек. – Тебе нравится, а, Клин?». Подойдя к гостю, енот с опаской взглянул на принесенный сюда предмет, и вдруг увидел внутри фотографию Кэнди и Альберта, почти такую же как та, с которой почти не расставался мистер Эндри. Решив поближе рассмотреть принесенный Стиром предмет, енот забрался на прикроватную тумбочку и, сев возле фотографии, прикоснулся лапкой к рамке. Немного понаблюдав за тем, как зверёк изучает новую вещь, Алистер вышел из спальни, плотно закрыв за собой дверь.       Именно звук закрывающийся двери разбудил главу семьи Эндри. Открыв глаза, Альберт повернулся на бок, и заметил что один из его любимцев сидит на прикроватной тумбочке, обнюхивая какой-то предмет. Лениво потянувшись, мужчина сел на постели. «Что ты там нашел, Клин?», - спросил он, и вдруг заметил, что на прикроватной тумбочке стоит рамка для фотографий, которой здесь раньше не было. Альберт сразу узнал фотоснимок, находящийся внутри. Это была одна из тех трёх фотографий, которые Стир сделал около недели назад в Лэйквуде. Именно этот снимок молодой человек оставил себе на память о погибшей девушке. Взяв рамку в руки, Альберт взглянул на снимок и не мог сдержать слёз. «Девочка моя, почему ушла именно ты?», - шептал он, проведя рукой по стеклу, закрывавшему фотографию. Увидев, что молодой мужчина снова плачет, Клин поставил передние лапки ему на ногу, и начал жалобно попискивать, как бы жалея хозяина. Очередные несколько слезинок упали на гладкую поверхность рамки, и заблестели в лучах утреннего солнца, пробивавшихся сквозь тяжелые портьеры. «Я должен быть сильным, должен. Ради твоей памяти, моя зеленоглазая малышка», - совладав со своими эмоциями, белокурый мужчина вытер слёзы, и, поставив рамку на место, встал с постели. Подойдя к окну, он открыл шторы, и яркий солнечный свет залил всю комнату. Клин тут же запрыгнул на подоконник, и принялся с интересом наблюдать за прохожими. Погладив зверька, мужчина оделся и вышел из комнаты.

***

      Тем временем в доме семьи Кларк, Дороти вошла в комнату Кэнди. Клаус, как обычно, лежал возле дочки хозяина, но, увидев вошедшую девушку, спрыгнул с постели, и принялся путаться под ногами у камеристки. Осторожно, чтобы не наступить на кота, Дороти подошла к окну, и раздвинула шторы. Поняв, что девушка не обращает на него никакого внимания, кот принялся мяукать, буд-то хотел что-то рассказать ей. Присев на корточки, девушка погладила кота по спине. «Ну, что случилось, Клаус? Ты хочешь мне что-то рассказать?», - шепотом спросила русоволосая девушка. Кот заурчал, и побежал в коридор. Решив, что это Фернандо подослал его сюда, девушка выглянула в коридор и встретилась взглядами с Жеромом. От холодного взгляда молодого человека, ей стало немного ни по себе. Испугавшись, она сделала несколько шагов назад, и тут Дороти заметила несколько кровавых полос на щеке Жерома. «Так вот, что мне хотел показать Клаус, - улыбнулась она. – Хорошая работа. Молодец, хороший котик». - Дороти, я хотел извиниться перед Вами за то, как повел себя, - сказал мужчина, прервав затянувшееся молчание. – В тот момент я не смог контролировать себя. Я знаю, что моему поступку нет прощения, - было видно, что каждое слово дается водителю с большим трудом. - Я простила Вас, Жером. А сейчас – извините, мне пора, - сказала девушка, и ушла в гардеробную.       «Дура, наивная дура», - подумал Жером, глядя вслед Дороти. Он ни капельки не раскаивался из-за случившегося, даже наоборот, он жалел, что не смог в полной мере осуществить задуманное. Молодой человек уже хотел уходить, как вдруг через приоткрытую дверь увидел, как Кэнди села на постели, и потянулась. «Вот оно, воплощение красоты», - подумал Жером, и поспешил уйти, чтобы не быть замеченным.

***

      В это самое время в Нью-Йорке проснулся Терри. «Неужели я уснул?», - изумился молодой человек, поняв, что находится в библиотеке. Вчера вечером он так увлекся чтением, что даже не заметил, как провалился в сон. Впервые за несколько дней он сумел выспаться. Встав с кресла, Терри подошел к окну. Наступающий день обещал быть теплым и солнечным. От этого настроение молодого актёра немного улучшилось. Он всё так же остро ощущал боль утраты, появившуюся в его сердце после известия о смерти Кэнди, но сегодня ему, пусть немного, стало легче. Уже не было того вопроса, которым он задавался на протяжении этих дней: «Как бы сложилось её судьба, не отпусти я её той зимней ночью?». Сейчас Терри больше волновал другой вопрос. Прекрасно помня то, что случилось в ночь перед похоронами белокурой девушки, он беспокоился о том, как себя сейчас чувствует Альберт. «Интересно, как он? Ему сейчас, наверное, намного тяжелее, чем мне», - размышлял молодой человек, смотря куда-то вдаль. «Я должен вернуться в театр. Может это поможет мне быстрее прийти в себя? Так, решено, я сегодня же вернусь к репетициям», - решил для себя Терри.

***

      Тем временем в Чикаго семья Кларк собралась за завтраком. Пока слуги расставляли тарелки, едой мистер Кларк принялся читать одну из утренних газет, а Кэнди и Вивиан что-то обсуждали успехи, которые девушка делает в игре на рояле. Как только слуги закончили свою работу, семья приступила к трапезе. - Кэнди, дочка, какие у тебя планы на сегодня? - спросил банкир, поставив чашку с кофе на стол. - Будим с бабушкой заниматься музыкой, - ответила белокурая леди. - А что если нам втроём съездить к твоей маме, проведать её? – предложил мужчина. - Папа, это великолепная идея. Я только за. А Вы, бабушка? - спросила Кэнди, обращаясь к миссис Кларк. - Я тоже не против поездки на кладбище, - ответила пожилая женщина. – Я уже давно не была на могиле у Кэссиди.       На кладбище было решено ехать сейчас, пока нет слишком жаркого солнца, которое может навредить ослабленному здоровью юной мисс Кларк. Закончив с завтраком, Кэнди поднялась на второй этаж, и хотела отправиться на поиски Дороти, но камеристка обнаружилась в гардеробной своей хозяйки. Русоволосая девушка как раз развешивала платья, которые ей недавно отдала Лиана. На подлокотнике дивана сидел Фернандо. Присутствие мужчины очень удивило белокурую леди. «Интересно, что папин помощник здесь делает?», - задумалась она. - Мисс Дороти, - позвала она свою камеристку. Услышав голос хозяйки, Дороти обернулась и, увидев в дверях Кэнди, жестом попросила Фернандо уйти отсюда. - Дороти, мы с папой и бабушкой собираемся на кладбище, к маме. Мой белый костюм уже принесли? - Да, конечно, - ответила девушка, снимая с вешалки костюм. - Дороти, я могу спросить? Что здесь делал папин помощник? – спросила Кэнди, пока камеристка помогала ей снять платье. Дороти не знала, что ответить своей хозяйке. Немного поколебавшись, она решила сказать Кэнди правду, но белокурая леди её опередила. – Он твой друг? - Да, - немного покраснев, призналась Дороти. - Я так рада за тебя, - улыбнулась Кэнди. - Вы с ним так красиво смотритесь вместе. А вы с ним давно знакомы? - Нет, я познакомилась с ним, в тот день, когда ты, потеряв память, попала в больницу, - ответила Дороти, затянув на талии хозяйки тонкий кожаный поясок бежевого цвета. - Какая же ты красивая, Кэнди.       Услышав комплемент камеристки, белокурая леди звонко засмеялась. Её смех был настолько заразителен, что вскоре небольшая гардеробная была заполнена весёлым смехом двух девушек, но это веселье не помешало Дороти закончить с работой. Спустя какое-то время мисс Кларк покинула гардеробную, и направилась к лестнице. В руках юная леди держала белую шляпку, украшенную алыми цветами и длинной бежевой лентой. Несколько мгновений, и она, пройдя по длинной лестнице, спустилась в холл, где её уже ждали отец и бабушка. Подойдя к висевшему на стене зеркалу, Кэнди надела шляпку, и вся семья вышла из дома.       У самого крыльца их ждал автомобиль. Стоявший возле машины Жером не сводил глаз с юной леди, приближавшейся к нему. - Вы просто неотразимы, мисс Кэндис, - сказал он, открыв дверцу автомобиля. Этот комплемент, сказанный водителем в адрес Кэнди, не понравился мистеру Кларку. «Надо приглядеть за ним», - решил банкир, помня о том, что вчера устроил молодой человек. - Спасибо, - ответила Кэнди, одарив мужчину улыбкой. Этот молодой человек не очень нравился ей. Она не знала чем, но было в нём что-то отталкивающее.       Жером помог мисс и миссис Кларк сесть в автомобиль, и, обернувшись, поймал на себе испепеляющий взгляд хозяина. Через несколько минут автомобиль семьи Кларк покинул территорию особняка.

***

      В это самое время во Франции. Молодой человек в белом халате сидел на диване в большей светлой комнате, слушая, как капли дождя барабанят по откосу. Откинувшись на спинку дивана, он прикрыл глаза. Несколько минут назад закончилась сложная операция. Мишель Дешан заступил на дежурство меньше двух часов назад, и было неизвестно, когда именно его смена закончится. Хоть сейчас пациентов было немного меньше, рабочий день молодого хирурга мог закончиться глубоко за полночь. И тут дверь тихо открылась, в ординаторскую вошла молодая медсестра. В руках девушка держала белоснежный конверт. - Мсье Мишель, тут в регистратуру принесли письмо для Вас, - сказала она. - Спасибо, Камилла, - ответил молодой врач, принимая из её рук конверт. Увидев, что послание отправлено из Чикаго, его сердце забилось чаще. «Наконец она написала», - улыбнувшись, подумал он.       Стоило медсестре выйти за дверь, он тут же вскрыл конверт, и достал оттуда письмо. Этот подчерк Мишель узнал бы из сотни других. Он принадлежал молодой медсестре, Нэнси Матиас, с которой Мишель познакомился пару лет назад, и влюбился с первого взгляда. В его памяти до сих пор были свежи события годичной давности, когда Нэнси помогала выносить раненых с поля боя, и была ранена осколком снаряда. После этого ранения она несколько дней находилась при смерти. Эти несколько дней, проведённые у постели возлюбленной, стали для него настоящим адом, не сравнимым даже с войной, которая не щадила никого. Как только Нэнси поправилась, её сразу отправили на родину, в Америку. Но, даже находясь в одном из крупнейших госпиталей Парижа, умом и сердцем молодой врач находился за сотни тысячи километров отсюда, в Чикаго. Только письма помогали влюблённым пережить эту разлуку. «… Как ты там? У вас в госпитале, наверное, сейчас много больных? Тебе не стоит так сильно беспокойся за меня. Это же не полевой лазарет, а обычный госпиталь. Я попала в самое спокойное отделение в госпитале. У нас в нейрохирургии больных не очень много, поэтому я совсем не устаю. Только тебя мне здесь очень не хватает», - Мишель читал эти строки, и на глаза наворачивались слёзы. Он тоже безумно тосковал без своей возлюбленной. И тут ему пришла в голову мысль: «А почему бы мне не уехать в Америку? Действительно, что меня здесь держит?». Во Франции его почти ничего не держало, за исключением родителей, но он знал, что они поймут его. Встав с дивана, молодой человек вышел из ординаторской, и направился к кабинету заместителя главного врача. Уже спустя несколько минут он подошел к двери нужного кабинета. - Да, войдите, - сказал заместитель главного врача, доктор Филипп Аббади. Увидев на пороге Мишеля, он очень удивился. - Доктор Дешан? Мне казалось, что Вы отдыхали после операции. - Доктор Аббади, у меня к Вам серьёзный разговор, - сказал молодой врач. - Что ж, присаживайтесь, - добродушно сказал мсьё Филипп. - Доктор Аббади, я знаю, что моё решение Вам не понравится, но я решил уволиться, - спокойным тоном сказал Мишель. - Чттттоооо? - закричал пожилой врач, вскочив с кресла. - Доктор Дешан, Мишель, Вы в своём уме? Неужели Вы решили снова вернуться на фронт? - Нет, о возвращении на фронт у меня и мысли не было. Я уезжаю в Америку, а точнее – в Чикаго. - Может, Вы подумаете, доктор Дешан? - предложил доктор Аббади, не желая терять такого хирурга, как Мишель. - Нет, я для себя всё решил. Тем более, когда-то Вы сказали мне, что хороший врач должен отдавать пациентам всего себя, а я не могу отдать пациентам всего себя, так как часть меня находится за сотни тысяч километров отсюда, в Чикаго. - Что ж, раз Вы всё решили – пишите заявление, - сказал медик, доставая из ящика стола чистый лист бумаги. - Жаль, конечно, что Вы уходите. Нам Вас будет не хватать.       Через несколько минут заявление было написано, и доктор Дешан, попрощавшись с заместителем главного врача, и, поблагодарив за понимание, вышел из кабинета. Зайдя в ординаторскую, Мишель снял халат и, накинув пиджак, вышел в коридор, направившись к выходу из госпиталя. - Мсьё Мишель, Вы уходите? – вдруг раздался голос у него за спиной, когда он проходил мимо регистратуры. Обернувшись, он увидел за своей спиной медсестру, по имени Камилла. - Да, Камилла, я уволился. Так что - прощайте, - сказал Мишель, и, поцеловав руку девушки, отправился к выходу.       На улице был настоящий ливень, и молодой человек за те пару минут, пока бежал до своей машины, успел изрядно промокнуть. Сев в автомобиль, он включил стеклоочистители, и, включив зажигание, покинул территорию госпиталя. Сейчас путь Мишеля лежал в его городскую квартиру. Нужно было собрать вещи и документы, а после этого он планировал съездить к родителям, которые жили в Руане. Из-за дождя дороги почти не было видно, поэтому молодой человек ехал предельно осторожно.

***

      Тем временем в Чикаго, в отличие от Парижа, светило яркое солнце. К центральному кладбищу города подъехал автомобиль с эмблемой семьи Эндри. Спустя несколько минут из машины вышел Альберт, держа в руках большой букет белых роз. Войдя на территорию кладбища, он сразу направился к недавно появившемуся могильному холму. Подойдя к могиле, он возложил цветы, и, присев на корточки, закрыл лицо ладонями. Умом мужчина прекрасно понимал, что Кэнди уже не вернёшь, как бы ему этого не хотелось, и нужно жить дальше, но любящее сердце отказывалось верить в столь трагический конец. «Ни кто и никогда не займет твоё место в моём сердце, Кэнди. Я всегда буду любить только тебя, моя девочка», - тихо сказал Альберт. Погрузившись в воспоминания, связанные с его возлюбленной, он не заметил, что неподалёку от него остановились две пожилых леди. - Сколько хожу сюда к своему Хью – никогда не видела этого человека здесь, - сказала одна другой. - Да эта могила здесь совсем недавно. И недели нет. Я ходила проведать своего Грегори, и видела, как здесь кого-то хоронили, а когда шла обратно – видела, как двое молодых людей уводили отсюда похожего мужчину, - сказала вторая женщина, которая была немного моложе подруги. - Ладно, идем. - Да, пошли, - согласилась женщина. И пожилые подруги направились к выходу. В это время к кладбищу подъехал автомобиль семьи Кларк. Выйдя из машины, Жером открыл пассажирскую дверь, и помог выйти сначала миссис Кларк, а потом подал руку Кэнди. Девушка с помощью водителя покинула салон автомобиля, но молодой человек и не думал отпускать её руку. - Жером, - рыкнул на водителя, вышедший из машины, мистер Кларк. После вчерашнего происшествия, Жером, по мнению банкира, стал слишком много себе позволять по отношению к Кэнди. - Прошу прощения, мистер Кларк, я задумался, - ловко выкрутился водитель, но ему пришлось отпустить руку юной леди.       «Этот старый индюк ставится таким же подозрительным, как и Фернандо. Что-то мне это не нравится», - подумал Жером, смотря вслед хозяину и его семье. Ещё пара мгновений, и семья Кларк вошла на территорию кладбища.       Кэнди, держа в руке букет белоснежных лилий, шла под руку с отцом по длинной тенистой аллее старой части кладбища. Рядом с ними шла мисси Кларк. Вскоре они подошли к нужной могиле. «Кэссиди Джулия Кларк. 02 октября 1875 г. – 07 мая 1898 г», - гласила небольшая могильная плита, установленная у памятника красивой молодой женщине. «Вот мы и пришли к тебе вдвоём, Кэссиди. Наконец, наша с тобой малышка вернулась домой», - сказал мистер Кларк, подняв глаза к небу. Как бы ему сейчас хотелось, чтобы его покойная жена была с ним, но он прекрасно знал, что это невозможно. Чтобы не расстраивать дочку, Ричард сдержал слёзы. Ещё какое-то время постояв у могилы, мистер Кларк, вместе с дочкой и матерью, отправились к выходу с кладбища.       Семья Кларк уже вошла на территорию новой части кладбища, когда внезапно появившийся ветер сорвал с головы Кэнди шляпку. Головной убор, немного покружившись в воздухе, упал недалеко от своей обладательницы. «Я сейчас, папа», - сказала мисс Кларк и пошла за своей шляпкой. Белокурая леди сделала несколько шагов, желая поднять шляпку, и застыла на месте – недалеко от неё, возле могилы, стоял светловолосый мужчина в черном костюме. Его длинные волосы были собраны в хвост и подвязаны черной лентой. «Почему именно ты, Кэнди, почему?», - услышала она голос этого человека. Этот голос показался ей знакомым. «Я уже слышала этот голос… в своих снах. Это он звал меня», - подумала мисс Кларк, и уже хотела подойти к незнакомцу, но тут же ощутила резкий приступ боли в области висков. - Кэнди, доченька, что-то случилось? – обеспокоенно спросил мистер Кларк, заметив, что дочь приложила ладони к вискам. - Ничего, папа, просто голова внезапно заболела, - ответила девушка. - Скорее, идём в машину, это солнце… оно дурно влияет на твое здоровье, - сказал Ричард, поднимая с земли шляпку дочери, после чего взял девушку под руку, и повёл к выходу с кладбища.       Услышав голоса, Альберт обернулся, и увидел удаляющегося седовласого мужчину, под руку с белокурой девушкой в белом костюме. «Со спины эта девушка очень похожа на Кэнди, - на какое-то мгновение ему показалось, что это действительно была Кэнди. – Нет, нет, это не может быть она. Если бы я ошибся, и Кэнди осталась жива - она дала бы о себе знать». Еще какое-то время постояв у могилы, молодой мужчина побрёл к выходу с кладбища. Домой Альберту ехать не хотелось, и он решил отправиться в Чикагский ботанический сад. Только там он мог побыть в одиночестве, ведь дома тетушка Элрой точно не оставила бы его одного.

***

      В это самое время в Нью-Йорке в театральной труппе Стредфорда полным ходом шли репетиции, ведь до открытия нового театрального сезона оставалось меньше месяца. Сегодня Карен Клейс подобно вихрю влетела в кабинет Роберта Хэтуэя. Молодая актриса была в ярости от бездарного дублёра Терри, который уже несколько дней репетировал с ней вместо Гранчестэра. «Нет, ну куда опять подевался Терри. Начало сезона ни за горами, а его не было на репетициях несколько дней», - лютовала актриса. - Роберт, тебе известно, куда подевался Террус? – спросила Карен. – Его опять нет на репетиции, а его дублёр двух слов связать не может. - Я всё прекрасно знаю, Карен. И про отсутствие Гранчестэра, и про то, что его дублёр не так талантлив, как Террус. Я сам разрешил Терри не появляться в театре, - ответил режиссер, откинувшись на спинку кресла. – Как только он придет в себя – он появится в театре. - Чтоооо? Придет в себя? Роберт, о чем ты говоришь? - мисс Клейс не понимала, почему Роберт так ведет себя. - Карен, ты что, ничего не знаешь? - спросил мужчина, протянув ей позавчерашний выпуск газеты «Таймс». – Там на первой странице написана причина, по которой Терруса сейчас нет здесь. Мне казалось, что об этом уже все знают.       Взяв газету в руки, мисс Клейс принялась читать статью, помещенную на первой странице издания. «Траур в семье Эндри, - гласил заголовок статьи. - 20 августа этого года в Чикаго трагически оборвалась жизнь подопечной американского миллионера Уильяма-Альберта Эндри, восемнадцатилетний Кэндис Уайт-Эндри.… Среди присутствующих на похоронах вашим покорным слугой был замечен Террус Гранчестэр, звезда театра на Бродвее. Как нам стало известно, молодой актёр покинул кладбище одним из последних…. Редакция нашей газеты выражает свои соболезнования семье Эндри». Карен не могла поверить этой статье. Еще раз перечитав её, девушка начала понимать, что всё написанное – правда. Она прекрасно помнила их с Кэнди последнюю встречу в Нью-Йорке, в вечер премьеры «Ромео и Джульетты». Премьеры, которая так изменила жизнь молодого актёра, Терри. - Роберт, неужели это правда? Нет, здесь, наверное, какая – то ошибка, - говорила Карен. - К сожалению, Карен, но то, что написано в газете – правда. Я лично сообщал Террусу о гибели этой девушки.       Забыв о том, что ещё полчаса назад была готова волоком притащить Терри в театр, Карен вернулась на сцену, собираясь приступить к очередной репетиции с этим бездарным актёром, заменявшим Терри. «Может мне проведать Терруса после репетиции? Только вот я не знаю, где он сейчас находится. Нет, я не пойду, Терри, наверное, сейчас никого не хочет видеть», - размышляла Карен, ожидая, пока её партнёр вернётся с перерыва. И тут она услышала шаги у себя за спиной. - Флойд, ты опять опоздал, - негодовала шатенка. – Мало того, что ты бездарен, как актёр, так ты ещё и не пунктуален. - Привет, Карен, - раздался знакомый голос. – Ну, что, приступим к репетиции?       Обернувшись, мисс Клейс не поверила своим глазам – перед ней стоял Терри. Ничего не ответив ему, Карен лишь кивнула, давая понять, что готова приступить к репетиции. Ей хватило одного взгляда на молодого человека, чтобы понять – сейчас он переживает самую тяжелую потерю за свою жизнь. Ещё никогда раньше она не видела Гранчестэра в таком подавленном состоянии. По её мнению, от того Терри, которого она успела узнать на данный момент осталась только тень.       Молодые люди преступили к репетиции, за которой из-за кулис наблюдала Элеонора Бэйкер. Женщина слишком беспокоилась за сына, поэтому не смогла отпустить его одного на репетицию. Она уже видела один раз Терри в образе Онегина, и сегодня убедилась в том, что эта роль просто создана для её сына. Беспокоило её только одно –почти после каждой реплики, молодой актер делал паузу и 2-3 минуты смотрел в пустой зрительный зал, буд-то искал там кого-то. «Нет, всё-таки Терри слишком рано вернулся к репетициям», - думала женщина.

***

       Время неумолимо приближалось к часу дня, когда автомобиль семьи Найтанс подъехал к «Дому Пони». Игравшие возле приюта малыши сразу обратили внимание на подъехавшую машину, и прекратили свою игру. Вытащив из машины коробки с подарками, мистер Найтанс поставил их на землю, и помог жене покинуть автомобиль. Стоило миссис Найтанс покинуть авто, как она обратила внимание на маленькую темноволосую девочку лет трех, которая стояла у невысокой ограды приюта, и смотрела куда-то вдаль.       Немного постояв на улице, супруги отправились в приют. Клайв Найтанс не хотел терять время даром, и желал как можно скорее переговорить с директором приюта, о том, как Кэнди попала в приют, и не искал ли кто-нибудь девушку в последнее время. Оставив подарки у входа, детектив с супругой отправились на поиски директора «Дома Пони». И тут из комнаты отдыха вышла сестра Мария, которая собиралась позвать детей в дом, так как становилось жарко. - Прошу прощения, сестра, где я могу найти директора этого приюта? - спросил мужчина. - Она здесь, в комнате отдыха, - ответила монахиня. - Ещё мы привезли подарки для воспитанников этого приюта. Может моя супруга отдаст их детям? - Да, конечно. Вы можете отнести подарки в игровую комнату. Я сейчас приведу туда детей, - ответила сестра Мария, и вышла из приюта, чтобы позвать детей.       Мистер Найтанс отнёс подарки для детей в игровую комнату, а после этого вернулся к комнате отдыха, и постучался. - Открыто, - раздался голос из-за двери. Войдя в помещение, детектив увидел перед собой пожилую женщину в очках. - Добрый день, мадам. Позвольте представиться, моё имя Клайв Найтанс. Я - частный детектив. - Что же привело Вас сюда, мистер Найтанс? - спросила мисс Пони, предлагая гостю присесть. - Я бы хотел узнать у Вас об одной из Ваших воспитанниц - ныне покойной, Кэндис Уайт. Меня нанял мистер Эндри для того, чтобы разыскать родителей девушки. Скажите, при каких обстоятельствах Кэндис появилась в Вашем приюте, и не интересовался ли ею кто - нибудь в последнее время? – спросил мистер Найтанс, открывая блокнот. От пережитого за последние дни, мисс Пони позабыла о том, что здесь незадолго до гибели девушки появлялся мужчина, представившийся её отцом. - Кэндис и ещё одну девушку, Анни Брайтон подкинули к приюту в один день, - начала свой рассказ пожилая женщина. Она поведала детективу о том, что знала о Кэнди, и о том, что судьбой девушки всё это время ни кто не интересовался.       Пока мистер Найтанс общался с мисс Пони, миссис Найтанс играла с малышами в игровой комнате. Сестра Мария стояла у окна, и удивлялась тому, как быстро малыши полюбили совершенно незнакомую женщину. Мальчики и девочки крутились возле Ванессы, а женщину интересовала темноволосая малышка, которая стояла в стороне от остальных детей. Её голубые глазки были полны слёз. Ванессе захотелось развеселить девочку и она, достав из коробки белого плюшевого мишку, подошла к девочке. Но Джессика отказалась принимать подарок, и прижалась к сестре Марие. - Прошу прощения, сестра, как зовут эту малышку? – спросила женщина. - Её зовут Джессика, мадам, - ответила монахиня, и стала подталкивать застенчивую девочку к Ванессе. Поняв, что молодая женщина не причинит ей ни какого вреда, малышка подошла к незнакомке, и взяла подарок. - Значит, тебя зовут Джессика? А меня зовут Ванесса, - представилась женщина, желая поиграть с девочкой, но малышка молчала. Сестра Мария решила предупредить гостью о том, почему малышка ничего не ответила, и попросила женщину подойти. - Простите, мадам, но Джессика очень тяжело переживает гибель одной из наших воспитанниц, с которой была дружна, и за сегодняшний день не сказала, ни слова. - О, я не знала ничего. Спасибо что сказали, сестра, - сказала миссис Найтанс. И тут она почувствовала, что кто-то дергает её за подол платья. Это была Джессика. - Спасибо Вам, - пискнула малышка, прижимая к себе подаренного Ванессой мишку. - Не за что, малышка, - улыбнулась женщина, присев на корточки.

***

      В это время в Чикаго автомобиль семьи Кларк подъехал к особняку. Всю дорогу до дома Кэнди думала о том, стоит ли говорить отцу о том человеке, которого она увидела перед тем, как у неё начался приступ головной боли. «Как же мне поступить? Сказать папе об этом человеке или промолчать?», - думала девушка, и тут её размышления прервал голос отца. - Кэнди, дочка, тебя что-то тревожит? - спросил мужчина, когда они вошли в дом. Отец и дочь прошли в малую гостиную, и Ричард попросил служанку принести им травяной чай. - Да, папа, мне не даёт покоя один человек, которого я увидела сегодня на кладбище, - призналась девушка, присев в кресло. - Я заметила его, когда пошла за своей шляпкой. Он стоял у одной из могил, и вдруг произнёс моё имя. Я уже слышала голос этого человека в своих снах. Я абсолютно уверена, что это именно он звал меня в том сне, когда я падала в пропасть. Только сегодня его голос звучал настолько печально, что мне показалось, что он плакал, когда произнёс моё имя. Я хотела подойти к нему, но меня остановил приступ головной боли. - Доченька, я уверен, что судьба ещё сведет тебя с этим человеком. Только нужно подождать, а сейчас тебе нужно немного отдохнуть. Я скажу мисс Дороти, чтобы она подготовила для тебя постель, - сказав это, банкир встал с кресла, и позвал мажордома. - Какие будут распоряжения, мистер Кларк? – спросил пожилой мужчина, войдя в помещение. - Да, Стивен, передайте Дороти, чтобы она зашла сюда, - сказал банкир. - Будет сделано, сэр, - коротко сказал Стивен, и испарился. Через пару минут в дверь постучали, и на пороге появилась Дороти. - Дороти, мисс Кэндис нездоровится. Подготовьте для неё постель. - Сию минуту, мистер Кларк, - ответила русоволосая девушка, и подошла к своей хозяйке. – Идёмте, мисс Кэндис.       Белокурая девушка встала из кресла, и, вместе с камеристкой, покинула гостиную. Поднявшись на второй этаж, девушки вошли в спальню Кэнди. Дороти в считанные минуты подготовила постель для своей хозяйки и помогла ей снять костюм. Пока русоволосая девушка помогала хозяйке подготовиться ко сну, все мысли юной мисс Кларк были о том человеке, которого она сегодня кладбище. Стоило девушке лечь в постель и откинуться на подушки, как в дверь постучали. - Войдите, - тихо сказала Кэндис. Дверь открылась, и в комнату вошел мистер Кларк. - Как ты, доченька? - заботливо спросил банкир, подойдя к дочери. - Я созвонился с доктором Миделтоном, и он обещал приехать в ближайшее время. - Мне уже лучше, папа. Вам не стоило беспокоить доктора Миделтона, - улыбнулась юная леди. Мистер Кларк улыбнулся дочке в ответ, и, ничего не ответив, вышел из её спальни.       Стоило отцу выйти, белокурая леди жестом попросила камеристку присесть к ней на постель. Кэнди хотела расспросить Дороти о своем опекуне, и понять, его ли она видела сегодня или нет. - Дороти, скажи, а ты часто видела моего опекуна? – спросила Кэнди. - Нет, я видела его только один раз, когда он приезжал в поместье семьи Лэган, - ответила девушка, присев на край кровати. - А почему ты спрашиваешь? - Просто, сегодня на кладбище я видела одного мужчину. Это он звал меня в моих снах, - Кэнди рассказала камеристке о своей встрече с Альбертом, и о тех словах, которые он сказал. - Значит, ты видела белокурого мужчину? Кэнди, а какого цвета были его глаза? – спросила Дороти. Человек, которого описала Кэнди, чем-то напомнил ей Альберта. - Не знаю, Дороти. Я видела его только со спины. Я хотела подойти к этому человеку поближе, но у меня внезапно заболела голова. Мне бы хотелось ещё хоть раз увидеться с этим человеком. Почему-то мне кажется, что с ним связано моё прошлое. - Ещё увидишь, Кэнди. Я уверена, что если это будет нужно Господу, то ты обязательно ещё встретишься с этим человеком, - ответила Дороти.       Кэнди и Дороти могли ещё долго говорить, но их беседу прервал стук в дверь. Получив разрешение войти, в спальне появился мажордом. Следом за мужчиной в комнату вошел доктор Миделтон. Звонок мистера Кларка взволновал пожилого врача, и он приехал так быстро, как только смог. «Мистер Кларк просил Вас зайти в его кабинет, как только закончите осмотр», - сказал Стивен, и вышел из комнаты. Вслед за ним, оставив врача и пациентку один на один, из комнаты вышла Дороти. Вымыв руки, медик приступил к осмотру.

***

      В это время в «Доме Пони» мистер Найтанс завершил разговор с мисс Пони. Выйдя из комнаты отдыха, он отправился в игровую комнату, зная, что его супруга сейчас, вероятнее всего, там. Подойдя к одной из комнат, мужчина услышал весёлый детский смех. Приоткрыв дверь, он увидел умиляющую картину: его обожаемая Ванесса сидела на полу, играя с маленькой темноволосой девочкой, лет трёх. Женщина была так увлечена игрой с ребёнком, что даже не заметила появления супруга. Детектив уже давно не видел жену такой счастливой. Эта маленькая хрупкая девочка, с которой играла миссис Найтанс, в одно мгновение смогла завоевать сердце мужчины. Если раньше мистер Найтанс считал, что они с женой вполне счастливы, то сейчас он был уверен в том, что для полного счастья их небольшой семье не хватает ребёнка, и ни какого нибудь, а именно той малышки, с которой сейчас играла миссис Найтанс. «Я уверен, что мы с Ванессой сможем заменить этому ангелочку родных родителей. Теперь я точно уверен в этом», - подумал Клайв, и, подойдя к жене, присел рядом с ней. - Ты уже освободился? - тихо спросила женщина, взглянув на супруга печальным взглядом. - Нет, мне осталось уладить один вопрос, - улыбнулся мужчина. - Давай выйдем в коридор? – предложил он. Женщина покорно поднялась с пола. Джессика с тоской взглянула на женщину, и была готова заплакать. – Не плачь, малышка, мы сейчас вернемся, - улыбнулся мужчина, погладив девочку по голове.       Выйдя в коридор, миссис Найтанс взглянула на супруга. «Интересно, о каком вопросе говорил Клайв? Господи, как бы мне хотелось, чтобы этот вопрос был об удочерении Джессики, - думала женщина. - Почему же он молчит?». - Клайв, ты хотел о чем-то поговорить со мною? - не выдержав, спросила женщина. - Да, моя радость. Я хотел спросить, согласна ли ты уйти с работы? – ответил сыщик, загадочно улыбнувшись. - Или тебе хочется нанять для этого маленького ангела няню? - Господи, Клайв, неужели ты хочешь удочерить Джессику? – Ванесса не верила своему счастью. - Ну, конечно же, любимая. Значит, эту маленькую принцессу зовут Джессика? - Клайв, милый, я так тебя люблю,- прошептала женщина, прижавшись к мужу. - Я тоже люблю тебя, милая, - ответил мужчина, припав к губам жены. - Иди сейчас к Джессике, а я пойду к директору приюта и улажу вопрос с удочерением, - прошептал он, не выпуская супругу из своих объятий.       Наконец, выпустив Ванессу из своих объятий, Клайв зашагал в сторону комнаты отдыха, где он надеялся найти мисс Пони, а миссис Найтанс вернулась в игровую, где её ждала Джессика. Женщина решила пока не говорить малышке о том, что они с супругом хотят удочерить её.

***

      Тем временем в ботаническом суду Чикаго Альберт уже почти два часа лежал на берегу озера, смотря на чистое голубое небо. У него из головы не выходила та белокурая девушка, которую он мельком увидел сегодня на кладбище. «А что если я действительно ошибся, и вместо Кэнди мы похоронили другую девушку. Но кого? Если Кэнди жива, то почему она до сих пор не дала о себе знать? – размышлял белокурый мужчина, лёжа на траве. – Нет, сегодня на кладбище была не она, ведь если б это была Кэнди – она подошла бы ко мне. Я должен смириться с тем, что Кэнди ушла навсегда. Только вот как это сделать, ведь я любил её больше жизни, и, я уверен, буду любить всегда». «Кэндиииии!», - что было сил, выкрикнул мистер Эндри, поднявшись на ноги, и теплый летний ветерок эхом разнёс голос мужчины по всему парку. Ещё какое-то время постояв на берегу, любуясь водной гладью озера, мужчина отправился к выходу. Нужно было возвращаться домой, ведь мадам Элрой уже, наверное, беспокоится о том, куда пропал её любимый племянник. Покинув ботанический сад, Альберт сел в припаркованный у входа автомобиль, и, включив зажигание, отправился в сторону резиденции семьи Эндри.

***

      В поместьи семьи Кларк в это время Ричард Кларк сидел в своем кабинете, откинувшись на спинку кресла. На рабочем столе мужчины лежало несколько деловых писем, на которые нужно было ответить, но банкир не мог приступить к работе, пока не узнает от доктора Миделтона, что стало причиной приступа головной боли у Кэнди. «Почему же так долго?», - начал терять терпение мужчина, и тут в дверь постучали. - Да, войдите, - сказал банкир. В следующее мгновение в кабинет вошел доктор Миделтон. Встав с кресла, мистер Кларк подошел к медику. – Добрый день, доктор Миделтон. Как я понимаю, Вы окончили осмотр? - Добрый день, мистер Кларк. Да, я осмотрел Вашу дочь, и подозреваю, что причиной головной боли у неё могло стать какое-то эмоциональное потрясение. Скажите, что могло её сегодня напугать или удивить? - Сегодня, когда мы ездили на кладбище к моей покойной жене, Кэнди увидела человека, голос которого, как она мне рассказала, она слышит в своих снах. - Такое бывает у больных с потерей памяти. Когда они сталкиваются с людьми из своего прошлого, или эпизодами, которые уже происходили с ними до потери памяти – у них начинается приступ головной боли, - успокоил обеспокоенного отца доктор Миделтон. - Сейчас ей нужно как можно больше бывать на свежем воздухе. - Спасибо Вам, доктор Миделтон, Вы меня успокоили. - Не беспокойтесь, мистер Кларк. Ваша дочь быстро идёт на поправку после травмы головы. Я уже договорился с одним из своих коллег, он специализируется на лечении по средствам гипноза, и в первых числах октября мы сможем начать курс лечения. - Я рад это слышать. Что ж, идёмте, я провожу Вас, - сказал мистер Кларк.       Выйдя из кабинета, двое мужчин спустились в холл, где, пожав друг другу руки, попрощались. Проводив врача, мистер Кларк поднялся на второй этаж и заглянул в комнату Кэнди. Дверь в спальню дочери была приоткрыта, и, заглянув туда, мистер Кларк увидел, что дочка лежит в постели, а возле неё в кресле сидит Дороти, и читает своей хозяйке какой-то рассказ. Решив не мешать им, мужчина прикрыл дверь, и отправился в свой кабинет. Хотелось ему того или нет, но ему нужно было ответить на деловые письма.

***

      Тем временем в «Доме Пони», супруги Найтанс вместе с мисс Пони вышел из комнаты отдыха. Разговор занял почти час, и в итоге, было решено, что семья Найтанс может удочерить Джессику. Первые минут десять мисс Пони беседовала с мужчиной, но потом попросила его позвать сюда и миссис Найтанс. Услышав, что вопрос об удочерении решен положительно, Ванесса была готова заплакать от счастья. Конечно, в их доме ещё ничего не было готово к появлению малышки, но это казалось таким пустяком, по сравнению с тем, что они могут забрать Джессику уже сегодня, а всё необходимое можно приобрести по дороге домой, либо завтра. Войдя в игровую комнату, чета Найтанс увидела, что один из более взрослых мальчиков пытается отобрать у их приемной дочери подаренного Ванессой мишку. Мистеру Найтансу это не очень понравилось, и он решил вмешаться. - Что здесь случилось? – строго спросил мужчина. - Неужели тебе не говорили, что девочек нужно защищать, а не обижать? - Говорили, но она первая начала, я просто хотел посмотреть мишку, - виновато сказал мальчик. - Джессика, давай дадим этому мальчику посмотреть твоего мишку, а мы с тобой пока что выберем тебе самое красивое платье, - предложила, подошедшая к ним, Ванесса. - А зачем мне выбирать платье? – удивлённо спросила Джессика. - Джессика, малышка, мистер и миссис Найтанс хотят удочерить тебя, - сказала мисс Пони, подойдя к девочке. - Ты хочешь поехать с ними в Чикаго? - Да, хочу, - едва слышно ответила малышка, и прижалась к Ванессе, давая понять, что доверяет ей.       Взяв малышку за руку, миссис Найтанс подвела её к коробкам, в которых находилась детская одежда. «Как же хорошо, что я купила одно очень красивое платье», - улыбнулась женщина, достав очень красивое темно-синее легкое платье с пышной юбкой и короткими рукавами, которое очень подходило к глазам Джессики. В придачу к платью шли туфельки такого же цвета. Малышке предложенное платье очень понравилось и она, взяв рыжеволосую женщину за руку, вышла из игровой. Джессике было немного грустно прощаться со своими друзьями, но ей, так же как и остальным детям, хотелось иметь маму и папу.       Зайдя в одну из детских спален, Ванесса помогла дочке переодеться. Джессика, в отличие от других детей не крутилась, и позволила одеть себя. Платье сидело на малышке, как влитое, буд-то сшитое именно для неё. «Она выглядит, как маленькая принцесса», - подумала женщина, завязывая бант на спине малышки.       Спустя минут двадцать, женщина с малышкой вернулись в игровую. Увидев их, мистер Найтанс подошел к Джессике, и, присев на корточки, сказал: «А вот и твои мишка, милая». Взяв игрушку в руки, девочка прижалась к мужчине, тихо сказав: «Спасибо». Взяв ребенка на руки, мистер Найтанс и его супруга вышли из комнаты, и в сопровождении мисс Пони, сестры Марии и других детей отправились к выходу из приюта. Джессика сидела на руках у своего приёмного отца, и, улыбаясь смотрела на всех.       Увидев девочку в новом красивом платье, несколько воспитанниц приюта смотрели на малышку с завистью, но сама Джессика не замечала этих завистливых взглядов. Малышка поверила, что Кэнди, о гибели которой она узнала утром, действительно стала ангелом, и подарила ей папу и маму. Выйдя на улицу, мистер Найтанс посадил дочку на заднее сидение автомобиля. Миссис Найтанс с помощью супруга села рядом с малышкой, и посадила её себе на колени. Сев в машину, мужчина включил зажигание, и машина сорвалась с места. Джессика сидела на коленях у своей приёмной мамы и махала провожавшим её друзьям. Уже через несколько минут девочка не видела никого из детей, и стала смотреть в окно, чтобы запомнить эти места. Ведь вряд ли новые мама и папа будут привозить её сюда.

***

      Тем временем в Чикаго автомобиль Альберта въехал на территорию резиденции семьи Эндри. Увидев подъехавшую машину, Клин и Пуппи спрыгнули с подоконника, и, обгоняя друг друга, выбежали из спальни Альберта, и побежали в холл, встречать хозяина. Маленькие зверьки надеялись получить от белокурого мужчины свою порцию ласки, но тот лишь немного погладил любимцев, и поднялся на второй этаж, надеясь скрыться в своей спальне, но у него это не получилось. - Уильям, где ты был? Я беспокоилась за тебя, - раздался голос за его спиной. Обернувшись, он увидел, что возле него стоит мадам Элрой. - Вам не стоит беспокоиться за меня, тётушка. Я был на кладбище, - ответил Альберт, - а сейчас, простите, тётушка, но я хочу побыть один.       Прекрасно понимая своего племянника, пожилая женщина отнеслась к его желанию побыть одному совершенно спокойно. Ведь когда-то ей самой не хотелось никого видеть, и она пыталась сама справиться болью потери. Закрыв дверь в свою спальню на ключ, Альберт подошел к прикроватной тумбочке, где, так же как и утром, стояла принесенная Стиром рамка для фотографий. При одном взгляде на находившийся внутри неё снимок, синие глаза мужчины снова наполнились слезами. «Я обещал тебе, Кэнди, что буду сильным, но я не могу без тебя», - проговорил он, подойдя к окну, и вдруг услышал такой знакомый нежный голос, пролетевший по комнате: «Я всегда буду рядом с тобой, любимый мой». Удивлённый тем, что слышит голос Кэнди, Альберт обернулся, но в комнате кроме него никого не было, а ведь он был готов поклясться, что слышал её голос, и чувствовал её руку на своём плече. «Значит, Джордж был прав, и Кэнди наблюдает за мною», - решил он, опустившись на кровать, и прикрыв глаза.

***

      Тем временем в особняке семьи Кларк Кэнди лежала в постели, слушая рассказ, который читала Дороти. И тут вдруг, вместо голоса камеристки, юная леди услышала голос, который слышит уже несколько ночей: «Я обещал тебе, что буду сильным…», - с ветром пронеслось по спальне. От этих слов у юной мисс Кларк на глаза навернулись слёзы, и она заплакала. Увидев, что хозяйка плачет, Дороти отложила книгу, и кинулась к девушке. - Кэнди, что-то случилось? – обеспокоенно спросила русоволосая девушка. - Не знаю, Дороти. Просто несколько минут назад я услышала голос того человека, которого видела сегодня на кладбище, и слёзы сами собой покатились из глаз, - рассказывала белокурая леди, вытирая слёзы. - Знаешь, Дороти, мне кажется, что этому человеку тяжело без меня. Как ты думаешь, что это было? - Не знаю, Кэнди. Может это произошло из-за того, что ты встретила того незнакомца на кладбище? – предположила Дороти. - Всё может быть Дороти. Возможно, ты права, - сказала Кэнди, откинувшись на подушки. - Тебе нужно попробовать немного поспать. Доктор Миделтон сказал, что тебе нужен отдых. Хочешь, я принесу тебе травяной чай? - Не откажусь, - ответила девушка.       Выйдя из спальни хозяйки, Дороти вошла на кухню. Как ни странно, но там никого не было. Поставив чайник на плиту, девушка подошла к шкафу, чтобы достать чашку, и вдруг услышала шаги у себя за спиной. Уже в следующее мгновение, чьи-то руки обняли её за талию. На долю секунды Дороти испугалась, но, услышав голос подошедшего человека, улыбнулась. - Я соскучился по тебе, дорогая, - прошептал Фернандо, прижав девушку к себе. - Я тоже скучала, - улыбнулась Дороти, прикоснувшись ладонью к щеке возлюбленного.       Немного ослабив объятия, Фернандо развернул возлюбленную лицом к себе, и припал к её губам. Этого поцелуя он ждал долгих несколько часов, пока Дороти была с Кэнди, а он сам с мистером Кларком работал с документами.       Пока влюбленные, забыв обо всём, целовались, Жером начал приводить в действие свой план по завоеванию доверия хозяйской дочери. Срезав в саду самую красивую алую розу, он отправился к комнате девушки, и, нацепив маску добродушного простачка, постучал в дверь. - Да, войдите, - сказала девушка. Уже в следующее мгновение дверь открылась, и на пороге её спальни возник Жером. – Жером? – изумилась она. - Прошу прощения, мисс Кэндис. Я просто хотел спросить о том, как Вы себя чувствуете. Когда я узнал, что доктор Миделтон прибыл к Вам – то очень забеспокоился, - сказал молодой мужчина. Подойдя к постели белокурой леди, он положил на прикроватную тумбочку принесенную розу. - Эта роза так же прекрасна, как и Вы, мисс Кэндис, - проговорил Жером. - О, спасибо Вам, Жером. Эта роза просто великолепна, - сказала Кэнди, взяв цветок в руки. В благодарность за подарок юная леди одарила водителя своей прекрасной улыбкой. - Я должен идти, мисс Кэндис. Если Ваш отец увидит меня здесь – он меня точно уволит, - сказал мужчина, и вышел из комнаты, довольный тем, что его план, как он думал, подействовал.       «А этот Жером довольно милый, - подумала Кэнди, коснувшись пальцами одного из лепестков. – Но он мне почему-то не нравится». Стоило ей положить цветок обратно на прикроватную тумбочку, как в дверь снова постучали. На этот раз это был мистер Кларк. - Как ты себя чувствуешь, доченька? – заботливо спросил отец. - Мне уже на много лучше, папа, - улыбнувшись, ответила девушка. - Кэнди, я сейчас собираюсь в конноспортивный клуб. Хочешь составить мне компанию? - Очень хочу, папа, только что на это скажет доктор Миделтон? - Я думаю, он не будет против. Ну, что, едем? - Да, конечно, - радостно ответила девушка.       Стоило Кэнди встать с постели, как в её комнате появилась Дороти, с подносом в руках. Услышав от хозяйке о поездке в конноспортивный клуб, русоволосая девушка вошла в гардеробную, и, пока мисс Кларк пила чай, подготовила её костюм для верховой езды, который состоял из блинной алой юбки, жакета, в тон юбке, и белоснежной блузы.       Вскоре Кэнди вошла в гардеробную, и Дороти приступила к своей работе. Уже через полчаса белокурая леди любовалась своим отражением в зеркале. - Ты очень красивая в этом костюме, Кэнди, - сказала камеристка, собирая волосы хозяйки в ракушку. - Спасибо, Дороти, - улыбнулась Кэнди.       Когда Дороти окончила свою работу, Кэнди, взяв лежавшую на диване шлюпку, вышла из гардеробной, и, подойдя к лестнице, увидела, что отец ждёт её в холле. - Простите, что заставила Вас ждать, папа, - извинилась она. - Ничего страшного, доченька, - улыбнулся мистер Кларк, - ты просто великолепно выглядишь. - Спасибо, папа, - немного смущаясь, ответила Кэнди.       Спустя несколько минут, отец и дочь вышли из особняка, и, сев в автомобиль, отправились в сторону одного из лучших в Чикаго конноспортивных клубов, который назывался «Элит».

***

      В это самое время в Нью-Йорке, в театральной труппе Стредфорда подходила к концу репетиция Терри и Карен. Актёры уже собирались расходиться по домам, когда в зрительном зале появился молодой длинноволосый блондин с синими глазами, одетый в бежевые брюки и белую рубашку. Этим молодым человеком был Флойд Митчел, тот самый дублёр Терри, который так раздражал мисс Клейс. Юноша тщательно скрывал от остальных актеров своё родство с семьёй Эндри, поэтому никто в труппе не знал о том, что Флойд приходится кузеном главе семьи Эндри. - Альберт?! – изумился Терри, увидев молодого человека. «Неужели он уже отказался от траура по Кэнди?», - промелькнула мысль у него в голове. - Ты что-то сказал, Терри? – спросила Карен, и тут она увидела белокурого мужчину. – Наконец, явился. Терри, позволь тебе представить - Флойд Митчел, твой дублёр. - Митчел? – удивлённо переспросил Гранчестэр. - Я принял его за другого человека. - Флойд, где тебя черти носили? – лютовала Карен. - Я ездил на вокзал встречать своих родителей. Мистер Хэтуэй был в курсе того, что я отъеду, а тебе не обязательно знать, - огрызнулся Флойд. – Карен, может, ты нас познакомишь? - спросил он, имея в виду Терри. - Да, конечно, Флойд, познакомься это – Террус Гранчестэр. Терри, это - Флойд Митчел, твой дублёр. - Рад познакомиться с Вами, - улыбнулся Флойд, протянув Терри руку. - Я тоже рад знакомству, - Гранчестэр пожал протянутую руку, удивляясь тому, до чего молодой человек похож на Альберта. За исключением каких-то мелких черт Альберт и Флойд были похожи как две капли воды. - Ладно, пара по домам, - сказала Карен, собираясь уходить за кулисы. – Терри, ты завтра будешь на репетиции? - Скорее всего, да, но Флойду тоже лучше быть здесь. Вдруг я не приду, - печально улыбнулся Терри. - Тогда – до завтра, - сказала актриса, и скрылась за кулисами. - Флойд, я могу у Вас спросить одну вещь? – когда Карен ушла, Терри решил спросить у своего дублёра, не приходится ли он родственником семье Эндри. - Да, конечно, спрашивайте, - спокойно ответил белокурый мужчина. - Флойд, Вы случайно, не родственник семьи Эндри? - Вообще-то, да, но в труппе об этом ни кто не знает. Надеюсь, Вы понимаете, что я не хочу огласки? - Конечно, понимаю. Знаете, Вы очень похожи на моего друга, Альберта Эндри. Когда Вы появились в зале – я сначала подумал, что он приехал. - Мы с моим кузеном, Уильямом очень похожи, - улыбнулся Флойд. - Странно, что я не видел Вас в Чикаго, на похоронах Кэнди. - Я не смог поехать, там были только мои родители. А Вы были на этих похоронах? – спросил Флойд, хотя и сам не знал, зачем. - Да, был. Поэтому Вы и заменили меня в театре. Кстати, давай на «ты», - предложил Терри. - Давай. Терри, скажи, как там Уильям? – спросил Флойд. - Когда я был в Чикаго – он был в ужасном состоянии, - сказал Терри.       Сев на сцену, Гранчестэр предложил молодому человеку сесть рядом с ним. Когда Митчел сел рядом с Терри, тот рассказал ему о том, что происходило с Альбертом в день прощения с Кассандрой, и в день похорон. Сначала шатен не знал, рассказывать ли собеседнику о том, что его кузен хотел свести счеты с жизнью, но потом решил, что Флойд имеет право знать всё. «Опоздай я хоть на пару минут, он точно шагнул бы из окна», - рассказывал он. От услышанного у мистера Митчела глаза полезли на лоб. Уж чего-чего, а такого он не ожидал, ведь он помнил своего кузена любящим жизнь. - Я не могу поверить, что Уильям смог решиться на такое, - проговорил Флойд. - Знаешь, я не представляю, как бы я поступил на его месте. Скажу тебе только одно, Флойд, хоронить любимого человека это – ужасно. Не дай Бог тебе это испытать. Нужно быть очень сильным духом, чтобы не уйти вслед за любимой, и твой кузен как раз один из тех людей, кто очень силен духом, раз смог отказаться от мысли об уходе из жизни, - сказал Гранчестэр, и в его сердце снова появилась та боль, которая, казалось, начала угасать.       Ещё какое-то время пообщавшись, молодые люди засобирались по домам. Зайдя за кулисы, Терри тут же увидел свою мать, и они отправились к служебному входу. Стоило матери и сыну выйти на улицу, к ним поспешила женщина средних лет, одетая в темно-синее платье с высоким воротником. Лицо незнакомки скрывала вуаль шляпки. Эта женщина явно ждала появления молодого Гранчестэра. - Террус, подождите,- окликнула молодого человека незнакомка. Терри тут же узнал этот голос. Это была миссис Марлоу, мать Сюзанны. - Что Вам от меня нужно, миссис Марлоу? – недовольно спросил молодой актер, когда женщина подошла к нему, и убрала с лица вуаль. - Вы совсем забыли о Сюзанне. Моя бедная доченька, она совсем одна в больнице, - говорила миссис Марлоу. – Вы обязаны навестить её. - Позвольте напомнить Вам, миссис Марлоу, что Ваша дочка бросила меня ради своего лечащего врача, - ответил Терри и пошел к поджидавшему автомобилю. - Моя Сюзанна спасла Вам жизнь! Вы всем обязаны ей! – выкрикнула женщина. И тут миссис Бэйкер надоело выслушивать слова этой, по её мнению, сумасшедшей женщины, и она решила защитить сына. - Мадам, мой сын сделал всё для того, что бы отблагодарить Вашу дочь. Прошу, оставьте моего сына в покое, ему сейчас и так нелегко, - сказала Элеонора, и пошла к машине, возле которой её ждал Терри.       Миссис Бэйкер с сыном сели в автомобиль, и водитель увёз их в сторону дома миссис Бэйкер. Не довольная таким поворотом событий Миссис Марлоу ещё какое-то время стояла у служебного входа театральной труппы Стредфорда, после чего поймала экипаж, и отправилась в больницу к Сюзанне.

***

      Тем временем в Чикаго мистер Кларк и Кэнди вошли в конюшню, где банкир держал трёх своих лошадей. Любимцем мужчины был черный, словно ночь конь, по кличке Камерон, который отличался крутым нравом. В соседнем с ним деннике стояла серая красавица Аннабель, которая, в отличие от Камерона, была очень покладистой. Увидев мужчину, к нему подошел пожилой конюх, по имени Себастьян. - Рад Вас видеть, мистер Кларк. Вы, как всегда будете тренировать Камерона? - Да, Себастьян, я, как обычно возьму Камерона, и подготовьте Аннабель, для моей дочери. - Будет сделано, сэр, - сказал мужчина, и занялся лошадьми.       Пока конюх готовил к тренировке лошадь отца, Кэнди подошла к Аннабель, и прикоснулась ладонью к её морде. Кобыле очень понравилась эта девушка. Аннабель вообще очень любила людей, но Кэнди сразу заняла особое место в сердце животного. Именно эту белокурою девушку лошадь приняла, как свою хозяйку, с первой минуты знакомства. Не прошло и получаса, как Себастьян взял Аннабель и Камерона за поводки и повел в сторону открытого манежа. Следом за конюхом шли мистер Кларк и Кэнди. Дойдя до манежа, пожилой мужчина передал лошадей их владельцу, и удалился. Первым делом, мистер Кларк помог дочке сесть в седло, а потом и сам вскочил в седло, и, взяв в руку поводок Аннабель, пришпорил своего коня, и выездка началась. Стоило лошадям начать движение, как Кэнди почувствовала какой-то страх внутри себя, но боялась она не за себя, а за отца. Ей, почему-то, казалось, что отец может упасть с лошади, буд-то что-то подобное уже было в её жизни. «Это, наверное, из-за того, что тот юноша, о котором мне рассказывала Дороти, умер, упав с лошади, - подумала Кэнди. – Я должна успокоиться». Почувствовав страх девушки, Аннабель замедлила шаг, и почти остановилась. В знак благодарности, Кэнди погладила лошадь по длинной гриве, тихо сказав: «Хорошая девочка, после прогулки я угощу тебя чем-нибудь вкусненьким».       Спустя какое-то время, убедившись, что Кэнди сможет справиться с лошадью, мистер Кларк отпустил поводок кобылы, и пришпорил Камерона, ускоряя его шаг. «Будь осторожна, доченька», - крикнул банкир, и Кэнди кивнула, как бы сказав: «Хорошо». Натянув поводья, девушка стала сама управлять серой лошадью. Быстро ехать ей не хотелось, и Аннабель медленно шагала по засыпанному песком загону. Мимо девушки то и дело проносился её отец, верхом на Камероне. Видя, с какой скоростью едет отец, Кэнди становилось страшно, но она смогла взять себя в руки. «С папой ничего не случится», - твердила она себе. Примерно через полтора часа тренировка лошадей была окончена, и мистер Кларк с дочерью, спешились, и повели лошадей на конюшню, где их уже ждал Себастьян, которому предстояло распрячь лошадей, и накормить их. Войдя на конюшню, банкир передал лошадей конюху. - Тебе понравилось, доченька? – спросил мужчина. – Я рад, что ты смогла найти общий язык с Аннабель. - Да, папа, мне очень понравилось. Аннабель, она такая красивая, мне кажется, что мы с ней хорошо понимаем друг друга. - Она твоя, моя дорогая. Хотя, если ты хочешь, я могу купить тебе новую лошадь. - Не нужно новой лошади, папа, - улыбнулась Кэнди. Она была счастлива, что Аннабель теперь принадлежит ей. –       Мне так понравилось ездить верхом на Аннабель, что другой лошади мне не нужно. Покормив своих скакунов, отец и дочь попрощались с конюхом, и пошли к выходу из конноспортивного клуба. У самых ворот в машине их ждал Жером. Мужчина ещё издали заметил хозяина и его дочку, поспешил выйти из автомобиля и открыть пассажирскую дверь. Спустя несколько минут мистер Кларк и Кэнди подошли к водителю. Чтобы не злить хозяина, Жером молча помог Кэнди сесть в автомобиль, и сел за руль, хоть он и хотел сделать юной леди пару комплиментов, но решил помолчать. Терять работу сейчас ему не хотелось. Включив зажигание, Жером повел машину к особняку семьи Кларк.

***

      Сумерки начали сгущаться над Чикаго, когда автомобиль четы Найтанс остановился у их дома на Мичиган Авеню. Выйдя из машины, Клайв открыл большие ворота, и, снова сев за руль, подъехал к дому. За время, проведенное в дороге, маленькая Джессика задремала, сидя на коленях у Ванессы. Супругам было жалко будить девочку, поэтому мистер Найтанс осторожно взял её на руки, и внёс в дом, следом за мужем шла миссис Найтанс. В холле хозяев встретила служанка, которая очень удивилась, увидев на руках у мужчины маленькую девочку. - Добрый вечер, сэр, - тихо сказала женщина. - Добрый вечер, Дорис. Подготовьте постель в гостевой комнате, которая находится возле нашей с миссис Найтанс спальней, - сказал детектив. - Будет сделано, сэр, - сказала женщина, и побежала исполнять приказ. Следом за служанкой шел мистер Найтанс, держа на руках Джессику. Стоило ему подняться на второй этаж – малышка открыла глаза. - А где мы сейчас? - немного испуганно спросила она. - Не бойся, Джессика, мы дома, - улыбнувшись, сказал мужчина.       Спать малышке уже не хотелось, и она решила осмотреть свой новый дом. Взяв девочку за руку, Клайв провёл её по всем комнатам дома, после чего они перешли в сад. Там внимание Джессики привлекли висевшие на старом дереве качели, которые здесь подвесил когда-то ещё отец Клайва. Пока мужчина качал малышку на этих самых качелях, Ванесса с помощью Дорис готовила ужин для своей семьи. «Исследователи мои, идите в дом, ужин готов», - крикнула она, выглянув в окно. - Ну, что, малышка, пойдем домой? – спросил мужчина, помогая дочке слезть с качелей. - Да, - пискнула Джессика. И мистер Найтанс, взяв девочку за руку, повел её в дом.

***

      Тем временем на Руану уже опустилась ночь. Шедший почти весь день дождь, наконец, прекратился, и на небе появилась полная луна. Пожилой мужчина, Франсуа Дешан сидел в своем любимом кресле в гостиной, читая книгу. В спальне на втором этаже мирно спала его горячо любимая супруга Аннет, а вот самому мужчине, не смотря на поздний час не спалось. И тут поблизости послышался рёв двигателя. Звук мотора становился всё ближе и ближе. Казалось, что какой-то автомобиль въехал во двор. «Кто бы это мог быть?», - подумал мсье Франсуа, и подошел к окну. Мужчина даже в своём возрасте отличался отменным зрением, поэтому смог разглядеть в кромешной темноте силуэт человека, покинувшего автомобиль. «Неужели зрение стало подводить меня?», - задумался он, не веря тому, что видит сына. Хлопнула входная дверь, и пожилой мужчина тут же поспешил в холл. Стоило ему увидеть вошедшего молодого человека, он понял, что зрение его не подвело – это действительно был Мишель. - Мишель, какой приятный сюрприз, - воскликнул мужчина, подойдя к сыну. - Я не думал, что ты приедешь сегодня. - Я тоже рад видеть тебя, папа. В этот раз я приехал ни надолго, я приехал попрощаться с тобой и мамой, - сказал молодой человек, и они с отцом прошли в гостиную. - И куда ты уезжаешь на этот раз? – спросил пожилой мужчина. «Господи, только бы этот безумец не собрался обратно на фронт», - подумал он. - Отец, я принял решение, и завтра я уеду в Америку, а точнее в Чикаго, - ответил отцу Мишель. Услышав о том, что сын уезжает в Америку, мсье Франсуа заметно расслабился. «Значит, не смог без неё», - констатировал мужчина, зная о любви сына и молодой медсестры из Чикаго. - Знаешь, сын, я полностью поддерживаю твоё решение уехать. - Спасибо, отец, - Мишель был рад, что отец поддержал его решение. Для молодого врача это было очень важно. - Мишель, не отказывайся сразу… в общем, если у тебя в Чикаго не получится найти работу – обратись к моему старому другу. Его зовут Натан Миделтон, у него своя частная клиника. Ну, а если с работой у тебя всё получится, просто загляни к нему, передай от меня подарок, - попросил мсье Франсуа. - Хорошо, папа, - согласился молодой человек. Отец и сын ещё долго разговаривали, сидя в гостиной, и разошлись по комнатам незадолго до рассвета

***

      Тем временем в Чикаго семья Кларк после ужина собралась в малой гостиной. Мистер Кларк и Кэнди обсуждали их сегодняшнюю прогулку верхом, а миссис Кларк, слушая разговор сына и внучки, вышивала. В очередной раз, взглянув на дочку, мистер Кларк вспомнил, как на неё сегодня смотрел Жером. «Ну, уж этого я не допущу. Пока я жив - Жером не посмеет тебя и пальцем тронуть, доченька», - банкир даже и думать не хотел о том, что этот мальчишка, простой водитель, влюбился в его единственную дочку. Теперь у мужчины не было такого доверия к Жерому, как было раньше.       Сидевшая возле отца, Кэнди тоже была погружена в свои размышления. У неё из головы ни как не выходил тот человек, которого она увидела сегодня на кладбище. «Кто же это был? Почему у меня такое ощущение, что я знакома с ним?», - задумалась белокурая леди. Ответов на её вопросы не находилось. Всё её прошлое, всё, что было до знакомства с отцом, представляло собой чистый лист. Встав с кресла, девушка подошла к окну, и, отодвинув шторы, выглянула на улицу. На потемневшем небе как раз начали появляться молодые звёзды. Неожиданно у юной мисс Кларк появилось ощущение, что такое уже было в её прошлой жизни, что она уже так стояла у окна, и смотрела на звёзды. Только вот где это происходило – вспомнить не получилось. От этих раздумий, и попыток вспомнить прошлое, у Кэнди начался приступ головной боли. «Так, всё, пора отдыхать», - решила она, взглянув на часы. Было начало одиннадцатого.       Пожелав отцу и бабушке доброй ночи, девушка поднялась в свою комнату. Заботливая Дороти уже всё подготовила, и ждала свою хозяйку в гардеробной. Не пришло и получаса, как Кэнди, готовая ко сну, вышла из гардеробной и легла в постель, почти сразу заснув. Погасив в спальни хозяйки свет, камеристка вышла в коридор, где её ждал Фернандо. Путь влюбленных снова лежал на чердак, в их тайное укрытие, ведь там их точно ни кто не будет искать.

***

      Тем временем на другом конце Чикаго, Клайв Найтанс лежал в постели, пролистывая свой блокнот с записями, но как ни старался мужчина – он ни как не мог сосредоточиться на работе. Все мысли детектива сейчас были о маленькой Джессике. Вспомнив, как несколько часов назад Ванесса кормила малышку ужином, он улыбнулся. Он так быстро привязался к приёмной дочке, что у него появилось такое ощущение, буд-то этот маленький ангелок всегда была рядом с ними. Отложив блокнот, мистер Найтанс встал с постели, и, накинув халат, отправился в соседнюю спальню, где миссис Найтанс сейчас укладывала Джессику спать.       Дверь в комнату Джессики была приоткрыта и мистер Найтанс увидел, как его супруга сидит на краю большой постели, и гладит по голове малышку. - Спит наш ангелок? - шепотом спросил мужчина, подойдя к жене. - Спит, - так же тихо ответила Ванесса. – Клайв, давай оставим смежную дверь между комнатами открытой, вдруг Джессике станет страшно ночью. - Конечно, давай, - ответил мужчина.       Уходя из спальни Джессики, миссис Найтанс включила настольную лампу, и, накрыв лампу плотной шалью, склонилась над спящей малышкой, и, поцеловав её в лоб, вышла из комнаты.

***

      Тем временем в Нью-Йорке Флойд Митчел сидел в кабинете отца, размышляя над тем, что сегодня услышал от Терри. «Я никогда не терял любимых людей, но думаю, что это очень тяжело. Я должен хотя бы позвонить Уильяму, поддержать его», - решил он, и уже снял трубку, но взглянув на часы, понял что для звонков уже слишком поздно. «Лучше я возьму в театре несколько выходных и съезжу в Чикаго», - рассудил молодой актёр, разобравшись с одной своей дилеммой. Вторая его проблема была гораздо серьёзнее, и звали эту проблему Карен Клейс. Флойд всем сердцем любил эту шатенку с первого дня, как появился в театре, но не знал как ему вести себя с ней. Если с другими девушками он мог быть самим собой, то рядом с ней он начинал робеть, и не мог связать двух слов, чем раздражал мисс Клейс. «О, Карен, что же ты со мной делаешь? – тихо проговорил он. – Так, все, пора спать». Погасив свет, юноша вышел из кабинета, и отправился в свою спальню, и уснул, как только его голова коснулась подушки.

***

      Ночь укутывала своим черным покрывалом страны и города. В Чикаго, в общежитии для медсестёр при госпитале Святого Иоанна, все находились в плену Морфея. Каждой из медсестер снился свой сон. Нэнси Матиас в который раз увидела себя на фронте. Молодая девушка снова слышала взрывы снарядов, автоматные очереди и крики раненых бойцов. Ей снова снился тот день когда её ранили, только сейчас вместо неё на земле, истекая кровью, лежал её Мишель. «Мишель», - выкрикнула она, проснувшись в холодном поту. За окном стояла глубокая ночь. Тяжело дыша, она осмотрелась вокруг себя – она находилась в общежитии для медсестёр, на соседней кровати мирным сном спит её подруга по имени Натали, а это значит, что все увиденное только что было лишь сном. «Это всего лишь сон, дурной сон», - успокаивала она себя, и вскоре снова смогла уснуть, но тревога за судьбу любимого не оставляла её.

***

      В это самое время, в резиденции семьи Эндри проснулся, уснувший ещё днём, Альберт. Часы показывали три часа ночи. «Долго же я спал», - подумал мистер Эндри, ведь он прекрасно помнил, что задремал днём. И тут он услышал, что кто-то скребётся в дверь. Встав с постели, он подошел к двери, и, стоило ему открыть её, в комнату, подобно вихрю вбежали Пуппи и Клин. «Ах вы, плутишки. Соскучились по мне?», - спросил он, погладив зверьков. Спать белокурому мужчине уже не хотелось, и он решил пойти в библиотеку, и почитать.       Сняв рубашку, Альберт накинул халат, и в сопровождении своих любимцев, вышел из комнаты. Спустившись на первый этаж, он вошел на кухню, чтобы сделать себе кофе. «Хорошо, что тётушка меня не видит», - подумал мужчина, наливая в чашку ароматный напиток. Взяв со стола чашку с кофе, он отправился в библиотеку, где, читая роман Виктора Гюго, и встретил рассвет. На полу, у ног хозяина спали Клин и Пуппи.       Когда первые лучи восходящего солнца проникли в комнату, Альберт встал с кресла, и подошёл к большому окну. «Новый рассвет… новый день, только тебя уже нет со мной Кэнди», - тихо сказал он, и на глазах снова появились слёзы.
29 Нравится 21 Отзывы 7 В сборник