Любви подвластно всё

R
В процессе
29
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 356 страниц, 191 256 слов, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
29 Нравится 21 Отзывы 7 В сборник

18 Глава. Тайна.

Настройки
      Осеннее солнце, поднимаясь из-за горизонта, давало новому дню окончательно вступить в свои законные права. В такое раннее время все обитатели резиденции семьи Эндри находились в цепких объятиях Морфея. Ещё совсем немного, и проснутся слуги, приступая к своим повседневным обязанностям, но это будет позже, а сейчас все ещё спали.       Альберт мирно спал в своей постели, наслаждаясь сном. Впервые за, больше, чем месяц, мужчина был счастлив. Пусть лишь во сне, но он был счастлив, и на его лице появилась улыбка. Ему, как это часто бывало в последнее время, снилась Кэнди, только на этот раз девушка не убегала от него по белой облачной дымке, и не исчезала в темноте, а приближалась к нему. Доля секунды, и девушка уже подошла вплотную к нему. В её глазах читалось удивление. Было такое ощущение, буд-то она видит Альберта впервые. «Кто ты?», - тихо спросила она, и провела ладонью по его гладковыбритой щеке. «Кэнди», - раздался вблизи мужской голос. «Уже иду, папа», - отозвалась девушка, и стала удаляться, но спустя мгновение вновь подбежала к Альберту, коснулась губами его щеки. «Скоро мы снова встретимся», - сказала она, прежде чем уйти. Светловолосая девушка шла, постоянно оборачиваясь, как бы ожидая, что Альберт пойдёт за ней, но мужчина оставался стоять на месте. Он чувствовал, что сейчас ему с ней идти нельзя.       Открыв глаза, мужчина задумался над своим сном. Он и раньше видел Кэнди в своих снах, но ещё никогда раньше не подходила к нему. «Скоро мы снова будем вместе», - проговорил Альберт, повторяя слова возлюбленной. «К чему бы это?», - задумался он. И вдруг нашел ответ. «А что если я ошибся? Что если мы похоронили не Кэнди? – подумал он, но тут же отказался от подобной версии. – Нет, это точно была Кэнди. Я не мог её ни с кем перепутать». Мужчина лежал в постели, погрузившись в свои мысли.

***

      Тем временем в особняке семьи Кларк. Ричард Кларк всё так же находился в спальне дочери. За всю ночь мужчина так не смог уснуть. Встав с кресла, мужчина подошел к постели Кэнди, наблюдая за безмятежным сном девушки. «Как он посмел тронуть этого ангела? У Жерома нет понятия чести», - подумал мужчина. Решив, что ему всё-таки нужно попытаться уснуть, он тихо вышел из комнаты, и направился в свою спальню. Слуги уже еле слышно приступили к своей работе, подготавливая дом к приёму. До приезда миссис Кларк оставалась пара часов, а после обеда должны были начать прибывать остальные члены семьи и гости.       Дороти решила помочь Надин в подготовке комнаты для миссис Кларк. Зная строгое отношение женщины к прислуге, девушки старались, чтобы всё было идеально. Камеристка как раз ставила в вазу, принесенные садовником, цветы, когда в комнату тихо вошел Фернандо и обнял её за талию. - Доброе утро, - прошептал он. - Доброе утро, - отозвалась девушка, прикоснувшись ладонью к щеке возлюбленного. Еще мгновение, и Фернандо, развернув девушку лицом к себе, припал к её губам.       Сейчас влюблённым было совершенно всё равно, что на них смотрят. Чтобы не видеть этого, Надин выбежала из комнаты. «Как же это больно», - думала служанка. Одному Богу известно, как сильно ей хотелось сейчас быть на месте Дороти. «Она пожалеет, что увела у меня Фернандо», - подумала служанка, решив отомстить сопернице. Немного успокоившись, девушка вернулась в спальню. Испанец как раз собирался уходить. Кажется, эти двое даже не заметили её отсутствия. Вскоре мужчина ушел, ведь ему нужно было ехать на вокзал за миссис Кларк. Девушки продолжили свою работу. Надин мило улыбалась помогавшей ей камеристке, а в голове уже вынашивала план мести за пролитые ею слёзы. Девушке, во что бы то ни стало, хотелось стереть счастливую улыбку с лица соперницы. И одна идея уже родилась в её голове. «Да, я именно так и сделаю», - подумала она.

***

      Было почти восемь часов утра, когда возле дома семьи О’Брайан остановился экипаж, из которого вышли мужчина и женщина средних лет. Это были Джеральд и Беатрис О’Брайан. Последние два года супруги прожили в Айове, занимаясь делами семьи. О жизни их единственной дочери, Патриции, они узнавали из писем матери Джеральда. Последнее письмо они получили около двух месяцев назад, и оно очень взволновало родителей, ведь в послании говорилось, что Патти находится в ужасном состоянии в связи с гибелью на фронте своего друга.       Быстро преодолев расстояние от калитки до террасы, чета О’Брайан вошли в дом, где их встретим мажордом. - Добро пожаловать домой, мистер О’Брайан, миссис О’Брайан, - учтиво сказал слуга. – Мистер О’Брайан, Вам на днях принесли приглашение на прием, который в честь своей дочери организует мистер Кларк. - Когда будет этот прием? – спросил Джеральд. Он просто не мог не пойти, ведь приглашение прислал его давний друг – Ричард Кларк. - Прием состоится сегодня вечером. - Не думал, что Ричард сможет найти свою дочь, - задумчиво сказал мужчина. Он всегда считал, что эти поиски не дадут никакого результата. - Значит, чудеса бывают, дорогой, - ответила ему супруга. - Ты совершенно права, дорогая, - улыбнулся Джеральд, и тут он увидел, что по лестнице к ним спускается пожилая женщина. - Джеральд, Беатрис, дорогие мои, рада вас видеть, - улыбнулась женщина, обняв сына и невестку. - Мы тоже, мама. Приятно вернуться домой. - Миссис Марта, а где Патти? - спросила Беатрис, желая скорее увидеть дочку. - Наша Патти вчера поздно вернулась, поэтому ещё спит, - улыбнувшись, ответила пожилая женщина, когда все трое вошли в гостиную. - Что значит, поздно вернулась, мама? О чем ты говоришь? – забеспокоился мистер О’Брайан. - Я всё-таки поднимусь к ней, - не выдержала миссис О’Брайан. - Будь с ней помягче, моя дорогая. Патриция тяжело перенесла смерть близкой подруги. - Конечно, - улыбнулась Беатрис. У женщины никогда не получалось построить доверительные отношения с дочерью. «У меня должно получиться поговорить с Патти», - подумала женщина, и вышла из гостиной.       Поднявшись на второй этаж, женщина подошла к комнате дочери, и постучалась. - Войдите, - раздался сонный голос Патти. - Мама? – изумилась она, увидев вошедшую женщину. - Здравствуй, моя дорогая, - улыбнулась Беатрис, присев на край кровати. - Я так рада, что вы с папой вернулись, - улыбнулась Патти. Где-то в глубине души девушка надеялась, что родители останутся в Чикаго навсегда. - Теперь я не оставлю тебя, девочка моя. Я, к сожалению, никогда не теряла близких друзей, но я сделаю всё возможное, чтобы тебе стало лучше, - сказав это, женщина обняла дочку. - О чем ты, мама? – не поняла Патриция. - Патти, доченька, нам с твоим папой известно, что твой друг погиб на фронте, - Беатрис смотрела на дочку, ожидая её реакции на свои слова. – Твоя бабушка написала нам об этой трагедии. - Чудеса тоже бывают, мамочка, - ответила Патти, радуясь тому, что сейчас они с мамой разговаривают, как две подруги, ведь раньше них это не получалось. – Мой друг, Алистэр, вернулся с фронта живым и здоровым чуть больше месяца назад, в конце августа. - Вот это настоящее чудо, - обрадовалась за дочку миссис О’Брайан. - Знаешь, милая, я за сегодня уже второй раз слышу о чудесах. Ты помнишь папиного друга, мистера Кларка? Он приезжал к нам во Флориду в прошлом году. - Припоминаю, - ответила юная леди. Она смутно помнила друга отца. - У него совсем недавно нашлась дочка, пропавшая много лет назад. Мистер Кларк пригласил нашу семью на приём в её честь, который состоится сегодня вечером. - Извини, мама, но я не хочу идти на этот приём, - тихо ответила шатенка. - В чем дело, Патти? Почему ты не хочешь идти с нами? - женщина смотрела на дочку, пытаясь понять, почему та отказывается идти на приём. - Мама, поверь, есть причина, из-за которой я не хочу идти на прием, - ответила девушка, и решила открыться матери. - Почти два месяца назад погибла моя подруга, с которой мы дружили с Лондона. - Господи, как же это печально, когда из жизни уходят совсем молодые. Патти, доченька, даже если твоей подруги теперь нет – ты не должна запирать себя дома, и потом, ты в любой момент сможешь отправиться домой. - Хорошо, мама, тогда я поеду с вами на этот приём, - ответила Патриция.       Встав с постели, девушка села к туалетному столику, и начала приводить себя в порядок. «Как же она быстро выросла», - невольно подумала Беатрис, и вышла из комнаты.

***

      В это самое время Натан Миделтон вошел в здание своей клиники. Сегодня у него было много дел. - Здравствуйте, доктор Миделтон, - поприветствовала медика, дежурившая в регистратуре, медсестра. - Здравствуйте, мисс Катрин. Новых больных ночью не поступало? - Нет, доктор. - Мисс Катрин, скажите, доктор Фаузи уже пришёл? - Да, он уже на рабочем месте. - Вот и хорошо, - улыбнулся пожилой врач. - Как только придёт доктор Дешан, проводите его, и доктора Фаузи в мой кабинет. - Хорошо, доктор Миделтон. Обход начнётся в своё время? - Да, мисс Катрин. В 9:00 я жду Вас и остальных медсестёр в своём кабинете. Проследите, чтобы операционные медсестры не опоздали: у нас новый сотрудник.       Стоило врачу уйти, как к девушке подошла ещё одна медсестра. В руках она держала медицинский халат. - Доброе утро, Катрин, у тебя случайно нет ключей от ординаторской? - Конечно, есть. Лили, а зачем тебе ключи от ординаторской? - Отнести туда халат для нашего нового хирурга. Говорят, что он только вчера прибыл из Франции. - Значит, говоришь, из Франции? Лили, скажи, а он красивый? - Красивый, Катрин, даже …, - Лили резко замолчала, так как увидела, что к регистратуре приближается молодой человек в кремовом плаще. - Здравствуйте, мадмуазель, подскажите, доктор Миделтон уже здесь? - спросил Мишель, отмечаясь в журнале дежурств. Взглянув, что он расписывается напротив фамилии Дешан, Катрин поняла, что это и есть их новый хирург. - Да, доктор Дешан, доктор Миделтон уже у себя, и ожидает Вас. - Спасибо, мадмуазель, - ответил молодой врач, и, взяв ключ от ординаторской, зашагал по коридору.       Стоило ему скрыться за поворотом, как медсестры вышли из регистратуры, и пошли следом за ним. Лили хотела просто отдать Мишелю подготовленный для него халат, а Катрин хотелось ещё раз взглянуть на молодого человека. Подойдя к ординаторской, медсестры увидели, что дверь закрыта не плотно. Подойдя вплотную к двери, они заглянули в комнату. Катрин мечтательно вздохнула, увидев, как Мишель снял плащ, оставшись в деловом костюме светло-серого цвета. «И где был этот красавец пору лет назад?», - задумалась она, напоминая себе о том, что у неё есть муж. Лили быстро надоело скрывать свое присутствие за дверью и она, постучавшись, вошла в комнату. Уже через минуты она вышла оттуда. «Ладно, идём», - сказала Лили, и они ушли.

***

      Тем временем экспресс из Нью-Йорка прибыл на платформу. Перрон был полон людей, которые встречали своих друзей и родственников. Состав полностью остановился, и платформу вышли пассажиры экспресса. Среди них была пожилая женщина в элегантном алом плаще. Увидев женщину, Фернандо поспешил к ней. - Добро пожаловать в Чикаго, миссис Кларк, - произнёс мужчина, протягивая ей руку. - Фернандо? Вы? Что-то случилось? - немного испугалась миссис Кларк, ведь Ричард никогда раньше не отправлял за ней своего помощника. - Не беспокойтесь, мадам, всё в полном порядке. Идёмте в машину.       Взяв багаж женщины, испанец взял её под руку, и они направились к выходу с вокзала. «Что же всё-таки произошло? Почему Ричард отправил за мной своего помощника?», - эти вопросы не давали ей покоя всю дорогу до резиденции.

***

      В это самое время Мишель Дешан вошел в кабинет доктора Миделтона. Помимо пожилого медика в кабинете находился мужчина, лет сорока в белом халате. - Добрый день, доктор Миделтон. Вы искали меня? – спросил молодой француз, остановившись на пороге. - Да, доктор Дешан, проходите, присаживайтесь. Вот, познакомьтесь, это наш специалист в нейрохирургии, доктор Фаузи. Мы сейчас обсуждали с ним методику лечения пациентов, потерявших память, по средствам гипноза. Вы слышали о таком? - Да, я слышал об этом методе, но, к сожалению, ещё ни разу не видел, как его применяют на практике, - ответил молодой медик. - Тогда сегодня Вы вместе со мной и доктором Фаузи отправитесь домой к пациентке. Девушка восемнадцати лет, после травмы головы потеряла память, и ничего не помнит из своего прошлого. - Она не помнит только своё прошлое? – спросил Мишель, заинтересовавшись историей болезни. - Да, доктор Дешан, девушка не помнит только своё прошлое. Такая разновидность амнезии называется диссоциированной. В подобных случаях пациент прекрасно понимает, придя в себя, понимает, в каком городе он находится, какой сейчас год, но вот о себе он ничего сказать не может. Вас, как я вижу, заинтересовала эта болезнь? - Вы правы, доктор Миделтон, мне очень интересно изучение подобного вида амнезии. - Что ж, нашу с вами беседу можно считать законченной. Доктор Дешан, доктор Фаузи, к десяти будьте готовы. Мистер Кларк будет ждать нас к одиннадцати.       Спустя несколько минут в кабинете доктора Миделтона собрался медицинский персонал клиники. Мишель был представлен сотрудникам, как один из главных хирургов. Через двадцать минут начался ежедневный обход.

***

      Тем временем в особняке семьи Кларк. Мистер Кларк больше часа пытался уснуть, но все его попытки с треском провалились. Мысли о том, что случилось вчера ни как не выходили из его головы. Решив, что хороший завтрак и прогулка по саду приведут его мысли в порядок, мужчина поднялся с постели, оделся, и спустился в столовую. Стоило мужчине приступить к завтраку, как дверь столовой раскрылась, и в комнату вошла Кэнди, одетая в небесно – голубой костюм и белую блузу. Волосы юной леди были заплетены в косу, и собраны в «улитку». - Доброе утро, папа, - поприветствовала она отца. - Доброе утро, милая. Надеюсь, ты хорошо спала? - Да, папочка, спасибо, - ответила девушка, стараясь не вспоминать ни свой кошмар, ни его главного героя. Сейчас ей хотелось думать только о том, что вскоре приедет бабушка. - Папа, Вы не будете против, если я отправлюсь с Вами встречать бабушку? - Фернандо уже вскоре привезёт её сюда. Она звонила вчера днем, сказала, что выезжает вечерним экспрессом. Что, соскучилась по ней? - Немного, - призналась Кэнди. - Я рад, что вы с бабушкой так подружились, - улыбнулся мужчина, и продолжил завтрак.       Когда завтрак был окончен, мистер Кларк встал из-за стола, и вышел из столовой. Пройдя в холл, мужчина накинул плащ и хотел выйти в сад, когда входная дверь открылась, и в холл, в сопровождении Фернандо вошла миссис Кларк. - Рад видеть тебя, мама. Добро пожаловать, - улыбнулся мужчина, приветствуя пожилую женщину. - Здравствуй, мой дорогой. Рада снова видеть тебя, - ответила женщина.       Мистер Кларк решил отложить свою прогулку по саду, и помог матери снять плащ. Подошедший слуга взял багаж женщины, и понёс в её комнату. - Ричард, мальчик мой, скажи, у вас здесь что-то случилось? – спросила Вивиан. – Ведь ты ещё никогда не отправлял за мной своего помощника. Что-то случилось с Кэндис? – испугалась женщина. - Да, мама, случилось. Идём в кабинет: я не хочу, чтобы Кэнди слышала наш разговор. Слова сына напугали женщину ещё сильнее. В мыслях, она пыталась представить, что же могло случиться с её обожаемой внучкой. Почему-то, но на ум ей приходило всё самое худшее.       Войдя в кабинет, мистер Кларк запер дверь на ключ, чтобы их не беспокоили, и присел в кресло. Миссис Кларк села в кресле напротив сына. - Ричард, сынок, может, ты скажешь, что произошло? И где Кэнди? Почему она не вышла встретить меня? – спросила женщина, теряя терпение. - Не волнуйся, мама, Кэнди сейчас в малой гостиной, занимается музыкой. Я не хотел говорить в холле о том, почему тебя встретил именно Фернандо, лишь потому, что не хочу, чтобы моя дочь вновь услышала о Жероме. Я вчера уволил этого наглого мальчишку, - при упоминании о бывшем водителе банкир снова стал злиться. Мужчина решил, ничего не скрывая, рассказать матери о том, что произошло вчера. - Я даже думать не хочу о том, что это чудовище мог сотворить с Кэнди, опоздай я хоть минут на десять. - Это ужасно, Ричард, хорошо, что ты уволил этого человека. Не понимаю, как таких мерзавцев, как он, Земля носит. Надеюсь, ты сообщил в полицию? – спросила пожилая леди. - Нет, не стал. Мама, поверь, так будет лучше. Если бы я написал заявление в полицию, то они бы обязательно стали расспрашивать о случившемся Кэнди, а я хочу, чтобы она как можно скорее забыла об этом кошмаре. - Может, ты и правильно сделал, сынок. Кэнди лучше забыть об этом человеке, как о кошмарном сне. Ричард, послушай, я думаю, что тебе стоит нанять для Кэнди охрану. Вдруг этот человек вернётся. - Я тоже думал об охране, мама. Пока я набираю людей в эскорт, охранять её будет Фернандо.       Ещё какое-то время пообщавшись, мать и сын спустились в малую гостиную, откуда доносилась прекрасная, немного печальная мелодия. Открыв дверь, они так и остались в дверном проеме, заслушавшись музыкой. Закончив играть мелодию, девушка взглянула на присутствующих. - Рада видеть Вас, бабушка,- сказала девушка, встав из-за рояля, и подойдя к родственнице. - Я тоже рада видеть тебя, моя дорогая. Ты делаешь большие успехи в музыке. Скажи, а что за мелодию ты сейчас играла? - Я не знаю её названия, бабушка. Я услышала эту музыку во сне, и она мне напомнила о маме. - Да, Кэссиди когда-то играла эту мелодию, когда ждала тебя. - Кэнди, доченька, а, может, ты сыграешь её ещё раз для меня? - предложил мистер Кларк. - С удовольствием, папочка, - улыбнулась юная леди, и вернулась к роялю.       Мистер и миссис Кларк сели в кресла, наслаждаясь прекрасной музыкой, красоту которой совершенно не портили небольшие ошибки, совершенные начинающей пианисткой. Эта мелодия напомнила седовласому мужчине о покойной супруге. На мгновение, прикрыв глаза, он снова увидел за роялем её, свою обожаемую Кэссиди. Прошло уже больше 18 лет, а он помнил ту ночь, когда её не стало. «Может, так и должно было случиться? – задумался банкир. – Кэссиди точно не пережила бы похищения Кэнди». Ход его мыслей был прерван боем часов. Было десять часов утра.

***

      В это время Альберт и Джордж находились в офисе. Ответив отвечать на очередное деловое письмо, светловолосый мужчина вышел из-за стола, и подошел к окну. Скрестив руки на груди, он стал наблюдать за тем, как, сорванные с деревьев, пожелтевшие листья кружатся в воздухе, и тихо опускаются на землю. «Береги ту, кто тебя полюбит: она может придти внезапно, а уйдёт неслышно», - эту фразу Уильям услышал несколько лет назад во время работы в Лондоне, и она осталась в его памяти. Именно так, внезапно, любовь к Кэнди появилась в его жизни, и именно неслышно девушка ушла. Навсегда. «Скоро мы снова встретимся», - вновь вспомнились мужчине слова погибшей возлюбленной. - К чему бы всё это? – проговорил он. - Прости, что ты сказал? – переспросил Джордж. - Ничего, просто мысли вслух, - ответил Альберт. Изначально он не хотел рассказывать Джорджу о своем сне, но внезапно решил рассказать. – Просто прошлой ночью я увидел во сне Кэнди. Она говорила о том, что скоро мы с ней снова встретимся. - Просто ты часто вспоминаешь её, вот она и приснилась, - ответил Джордж, а сам невольно подумал, что вскоре его начальник может уйти из жизни, ведь не зря девушка, которую они оба считали погибшей, сказала о скором воссоединении. Прогнав от себя эти мысли, мужчина вспомнил о том, что сегодня вместе с почтой ему передали приглашение от Ричарда Кларка. – Уильям, сегодня у мистера Кларка будет приём в честь его дочери. Он прислал тебе приглашение. Мне отправить его обратно? - Да, Джордж, отвези это приглашение обратно, и извинись за меня перед мистером Кларком за то, что я не смогу присутствовать на приёме, - ответил белокурый мужчина, и сел за рабочий стол, продолжив просматривать почту.       Рабочий день потёк своим чередом.

***

      В это самое время Лоренцо Росси сидел в своём кабинете, ожидая приезда верного друга Пастора. Всю ночь мужчина не смог сомкнуть глаз. Виной были слова Анни о человеке, с которым, как полагают родители девушки, она встречалась вчера: Арчибальд Корнуэлл. Ничего не зная об этом человеке, Лоренцо заочно ненавидел его. И эта ненависть крепла. «Кем бы он ни был: он может считать себя покойником», - подумал он, и прикрыл глаза. Стоило ему это сделать, как он снова увидел её, Анни, своего невинного ангела. «Признайся себе, глупец, ты, наконец, влюбился», - тихо говорило сердце, но сеньор Росси был не таким человеком, чтобы прислушиваться к сердцу: он больше доверял своему разуму. И тут в дверь постучали. - Войдите, - отозвался мужчина. Дверь тихо открылась, и на пороге появился слуга. - Сеньор Росси, простите, что отвлекаю, прибыл сеньор Домингес. Просить его? - Конечно, проси. И скажи, чтобы нам принесли кофе, - сказал Лоренцо. - Слушаюсь, - ответил слуга и испарился.       Спустя пару минут, в кабинете появился молодой мужчина, лет тридцати, одетый в светло-серый деловой костюм и белоснежную рубашку. Одного взгляда на друга, ему хватило, чтобы понять: Лоренцо вызвал его не просто так. - Рад, что ты приехал так быстро, Пастор, - улыбнулся Лоренцо, пожимая другу руку. - Счастливчик, что-то случилось? Ты никогда меня в такую рань не вызывал. - Есть причина, Пастор, - ответил молодой мужчина.       Раздался тихий стук в дверь. Получив разрешение войти, в кабинете появилась служанка с подносом, на котором стояли две чашки кофе. Поставив напиток на журнальный столик, девушка неслышно удалилась. - Так, что за причина? - спросил Пастор, когда за служанкой захлопнулась дверь. - Мне нужна информация об одном человеке. Его имя – Арчибальд Корнуэлл. - Что именно ты хочешь узнать? - Всё, - коротко ответил Лоренцо. – А главное - его можно найти. - Хорошо, Счастливчик, к вечеру ты будешь знать о нем всё. Кстати, может, скажешь, зачем ты хочешь знать о нём всё? - Врага нужно знать в лицо, - подумал мужчина, и сам не заметил, как сказал это вслух. - Прости, что? – переспросил Пастор. - Ничего, Пастор, не обращай внимания, просто мысли вслух, - ответил мужчина. - И, вообще, это не твоё дело. - Допустим, что это не моё дело, но я не очень хочу, чтобы тебя посадили за убийство этого человека. Может, скажешь, где он перешел тебе дорогу? - Ну, хорошо, скажу. Пастор, я сам не знаю, что со мной творится, но когда я вчера услышал от Анни о нём, мне сразу захотелось стереть его с лица земли, - рассказал итальянец. - Скажу тебе одно, Счастливчик, ты ревнуешь эту птичку к нему, - констатировал собеседник. От того, как друг назвал Анни, Лоренцо стал выходить из себя. - Никогда, слышишь, никогда не смей звать её так. Она не такая, как эти девушки легкого поведения. Она совсем другая. - Не может быть, - улыбнулся Пастор, - Лоренцо, неужели, ты, наконец, влюбился? - Даже не знаю, дружище. Я не знаю, что со мной происходит в последние два дня. Кажется, я скоро сойду с ума. - Не бойся, не сойдёшь. Слушай своё сердце, и поступай так, как оно тебе советует, - сказал мужчина. – Как я понимаю, после вашего вчерашнего свидания мисс Брайтон отказалась приехать сюда? - Я не стал приглашать её к себе. Не знаю, почему, но с ней мне не хочется торопить события.       Ещё немного пообщавшись, друзья распрощались. Пастор отправился собирать информацию об интересующем друга человеке, а Лоренцо, проводив друга, отправился в ванную. Вода всегда помогала ему привести мысли в порядок, но не сейчас. Погрузившись в теплую воду, он закрыл глаза, пытаясь понять, что же с ним случилось, но у него не получалось. Он не знал, что творится у него на душе, но прекрасно знал, что сделает всё, для того, чтобы Анни была с ним. Только с ним. С этой мыслью, он, с головой, погрузился в воду и спустя пару секунд вынырнул. Выйдя из воды, он накинул халат, и вошел в свою спальню. Горничная уже заправила постель, и навела в комнате хозяина идеальный порядок. Сев в кресло у камина, мужчина погрузился в свои мысли об Анни.

***

      В это время в особняке семьи Дилман. Дэйзи сидела в гостиной, читая журнал мод, когда в комнату вошла миссис Дилман. - Дэйзи, отвлекись от журнала, мне нужно поговорить с тобой, - сказала женщина. - Я слушаю Вас, бабушка, - проговорила юная леди, отложив журнал. - Мне только что звонила мадам Элрой. Ты ей очень понравилась, моя дорогая. Она хочет, чтобы ты как можно чаще появлялась в её доме. Я очень довольна тобой. Надеюсь, ты поняла, для чего она пригласила нас с тобой вчера? – спросила у внучки Глорис. - Конечно, поняла, - ответила девушка. Она поняла, что вчера были устроены своеобразные смотрины.

***

      Было одиннадцать часов утра, когда в доме семьи Кларк появились трое мужчин в белых халатах. В сопровождении мажордома они прошли в малую гостиную, где в этот момент находилась вся семья Кларк. Войдя в помещение, Мишель застыл на месте: в кресле сидела девушка, которую он когда-то видел в главной резиденции семьи Эндри. Около месяца назад он прочел в одной из газет, что девушка трагически погибла. «Неужели это она?», - задумался он. Из раздумий его вывел голос доктора Миделтона. - Доктор Дешан, подойдите ко мне, - позвал его медик. – Как Вы себя чувствуете, мисс Кларк? – обратился он к Кэнди. - Кошмары Вас больше не мучают? - Нет, доктор, - слукавила светловолосая девушка. Про последний кошмар ей не хотелось вспоминать. - Это очень хорошо, юная леди. Позвольте представить Вам моих коллег, доктор Марк Фаузи и доктор Мишель Дешан.       Пока доктор Фаузи готовился к сеансу гипноза, Мишель и доктор Миделтон осмотрели молодую пациентку. Когда всё было готово, доктор Фаузи подошел к девушке почти вплотную, в руке он держал часы на длинной цепочке. - И так, мисс, сейчас я сосчитаю до трёх, и вы погрузитесь в сон, - голос мужчины был тихим, и действовал на Кэнди усыпляющие. - Раз – Ваши веки тяжелеют; два - Вам хочется спать, Вы чувствуете усталость; три – вы спите, - стоило ему произнести последнее слово, как девушка погрузилась в сон. - Кэндис, Вы слышите меня? Что Вы видите? - Люди… очень много людей, верхом на лошадях, и девушка, похожая на меня, только младше… это я, меня представляют всем эти людям, - сначала голос девушки звучал ровно и спокойно, и вдруг она вскрикнула. - КАПКАН…Осторожно, Энтони… ЭНТОНИ!!!! - вдруг громко закричала она, и по щекам потекли слёзы. - Немедленно остановите сеанс! – закричал находившийся возле дочери мистер Кларк. - Хорошо, я сейчас же остановлю его, - сказал доктор Фаузи. Мужчина и сам был напуган тем, что происходит с пациенткой. Сосчитав до десяти, он щелкнул пальцами, и Кэнди открыла глаза. - Мисс Кларк, как Вы себя чувствуете? – спросил доктор Миделтон. - Со мной всё в порядке, - улыбнулась девушка, вытирая остатки слёз. - Мисс, Вы помните, что Вам снилось во время сеанса? - спросил у неё Мишель. - Я не очень хорошо запомнила это всё. Я видела каких-то людей, верхом на лошадях, я куда-то ехала верхом, а дальше все, как в тумане, - ответила она.       Пока Мишель расспрашивал Кэнди о её сне, находившийся всё это время рядом с дочерью, мистер Кларк отошел к окну, и попросил доктора Миделтона подойти к нему. - Это был первый и последний сеанс гипноза, доктор Миделтон. Всё это – слишком большой стресс для Кэндис. - Мистер Кларк, прошу Вас, не делайте поспешных выводов после первого сеанса. У меня такое подозрение, что к Вашей дочке начинает возвращаться память. - Вы так думаете? – недоверчиво спросил банкир. - Да, сэр, я именно так думаю. Дайте этой методике шанс. - Хорошо, доктор, поверю Вам на слово, - согласился мужчина. – Только на следующем сеансе я тоже буду рядом с дочерью. - Конечно, сэр.

***

      Пока семья Кларк и врачи из клиники доктора Миделтона находились в малой гостиной, в особняке появился Джордж. - Добрый день, сэр. Чем могу быть Вам полезен? – спросил мажордом. - Добрый день. Я бы хотел увидеть мистера Кларка, - ответил Джордж. - Я сожалею, но мистер Кларк сейчас не сможет Вас принять. - Тогда передайте ему, что приезжал помощник мистера Уильяма-Альберта Эндри, и вернул приглашение на сегодняшний приём. Мистер Уильям очень сожалеет, но он не сможет присутствовать на этом приёме, - сказал мужчина, отдавая слуге конверт с приглашением. - Хорошо, я передам мистеру Кларку приглашение мистера Эндри. Печально, что он не сможет присутствовать.       Попрощавшись с мажордомом, Джордж вышел на улицу. Неподалёку от террасы в траве охотился на птиц толстый рыжий кот. Немного понаблюдав за животным, мужчина продолжил свой путь к воротам. Нужно было возвращаться в офис.

***

      Время приближалось к полудню. Альберт находился в своем кабинете, ожидая возвращения Джорджа. И тут в дверь постучали. - Да, войдите, - отозвался мужчина. Дверь открылась, и в комнату вошел молодой человек. - Мистер Уильям, Вас к телефону. Этот человек представился, как Клайв Найтанс. - Срочно, соединяйте, - сказал он, и меньше чем через минуту снял трубку. – Добрый день, мистер Найтанс. - Добрый день, мистер Эндри. Сэр, Вы бы могли сейчас подъехать ко мне в офис? - Да, конечно, мистер Найтанс. Я сейчас приеду. Есть какие-то новости? - Да, сэр. У меня есть новости для Вас.       Не дожидаясь возвращения Джорджа, Альберт предупредил секретаря о своем отъезде, и уехал по направлению к Ричтон парку. «А что если он сейчас скажет, что нашел не родственников Кэнди, а её саму? – размышлял он, но тут же пресек эти мысли. – На что я надеюсь, я не мог ошибиться. Кэнди погибла, её уже не вернуть. Тогда почему я до сих пор не могу смириться с её смертью? Почему мне кажется, что она где-то рядом?», - с этими мыслями, он даже не заметил, как доехал до дома, где находился офис мистера Найтанса. Войдя в дом, Альберт вошел в приёмную частного детектива. У стола секретаря находились двое: рыжеволосая женщина, которую он уже видел раньше, и молодой темноволосый мужчина. - Добрый день, леди. Мистер Найтанс у себя? – спросил он. - Вам назначено? – осведомился молодой брюнет. - Да, Патрик, мистер Найтанс ожидает мистера Эндри. Проходите, сэр, Вас ждут, - сказала Ванесса, и взглянула на молодого человека. – Патрик, запомните этого человека. Для него мой муж всегда свободен.       Ничего не ответив, молодой человек кивнул, давая понять, что он всё понял. Стоило Альберту войти в кабинет, как его взгляду предстала умиляющая картина: Клайв Найтанс стоял у открытого окна, с маленькой девочкой на руках, и кормил птиц. - Прошу прощения, мистер Найтанс. Я, наверное, приехал не вовремя? - Нет, нет, что Вы, мистер Эндри, я как раз ждал Вас, - ответил детектив, спуская дочку с рук. – Беги к маме, - сказал он Джессике. Малышка побежала в приёмную. - У Вас такая чудесная дочка, она чем-то похожа на Вас, - улыбнулся Альберт. - Да, есть что-то, - ответил мужчина, и сел за рабочий стол, предложив посетителю сделать то же самое. – Мистер Эндри, мне удалось кое-что узнать о родителях мисс Уайт. Ими были супруги Айвенго. Отец девушки, Хавьер Айвенго работал управляющим в одном из чикагских банков, он скончался в ноябре 1898 года. Девушке тогда не было и года. Вскоре после похорон его супруга, Ванесса Айвенго продала их дом, и вместе с детьми уехала в одну из деревень, близ Лэйквуда, к своей матери. Там миссис Айвенго устроилась служанкой в Вашу фамильную резиденцию, мистер Эндри, где работала до 1911 года. Может, Вы помните её? - Сожалею, мистер Найтанс, но я её не помню, но, может быть, моя тётушка помнит эту женщину. - Помимо Кэндис у четы Айвенго есть старший сын, Жером. Он на 4 года старше своей сестры. После смерти матери он, как мне удалось узнать, какое-то время помогал местному фермеру, после чего подался в Чикаго. Пока что, мне ещё не удалось разыскать его, но я продолжаю его поиски.       «Значит, у Кэнди есть старший брат?», - задумался Альберт. Ему захотелось познакомиться с этим человеком, но тогда он не знал, что детектив ошибся, и Кэнди с Жеромом не связывает никакого родства. Так же мужчина не знал, что он за человек. Из раздумий его вывел голос мистера Найтанса. - Как только поиски мистера Айвенго дадут какой-нибудь результат - я сразу же свяжусь с Вами. - Держите меня в курсе дела, - сказал белокурый мужчина, и, попрощавшись с собеседником, вышел из кабинета.

***

      В это самое время доктор Миделтон закончил осматривать Кэнди и, вместе с Мишелем, вышел на террасу. Доктор Фаузи ещё оставался в резиденции, обсуждая с мистером Кларком проведение следующих сеансов гипноза. - Смотрю, тебе понравилась эта девушка. Ведь так, Мишель? – спросил медик. Сейчас, когда их ни кто не слышит, он мог называть сына друга просто, по имени. - Нет, доктор Миделтон. Просто я был раньше знаком с этой девушкой. Только тогда она, если я не ошибаюсь, носила фамилию Эндри, - ответил молодой француз, и рассказал историю их с Кэнди знакомства. - Эндри, говоришь? А ведь я не так давно читал в газете статью о гибели протеже главы семьи Эндри. - Странно это как-то, - проговорил Мишель, облокотившись на балюстраду.       Мистер Миделтон промолчал. Он с самого начала был посвящён в историю с похищением дочери мистера Кларка, так как наблюдал миссис Кларк, у которой после похищения внучки случился сердечный приступ. Входная дверь открылась, и на террасу вышел доктор Фаузи. Спустившись с крыльца, трое мужчин отправились к поджидавшему их у ворот автомобилю. Сев в машину, они отправились в сторону клиники доктора Миделтона.

***

      Тем временем в районе Ричтон парка. Выйдя из офиса детектива, Альберт решил узнать о Ванессе Айвенго не у тетушки Элрой, а у Джорджа. «Не нужно тётушке Элрой знать о том, что я ищу родителей Кэнди», - рассудил мужчина. Сев в машину, он включил зажигание, и отправился в офис, а в голове всё крутились мысли о том, что у Кэнди, оказывается, есть старший брат. «Интересно, он искал сестру, после того, как переехал в Чикаго? Стоит ли мне говорить ему о смерти Кэнди», - размышлял он. Так, погруженный в свои мысли, он не заметил, как подъехал к офису. Быстро поднявшись на второй этаж здания, он вошёл в кабинет. У заваленного документацией, стола сидел Джордж, просматривая очередной банковский документ. Услышав звук открывшейся двери, мужчина обернулся. - Хорошо, что ты уже вернулся, Джордж. - Что-то случилось? – спросил сидевший у стола мужчина. - Я хотел спросить у тебя. Помнишь ли ты служанку, Ванессу Айвенго? Она работала в лэйквудской резиденции лет 5 назад. - Да, была такая женщина, - вспомнил Джордж. Эта женщина нравилась ему, но не обращала на него никакого внимания. - А почему ты о ней спрашиваешь? - Мистеру Найтансу удалось кое-что узнать о родителях Кэнди. Ими были мистер и миссис Айвенго. Отец Кэнди умер, когда она была ещё совсем маленькой, а мать умерла в 1911 году. Мистер Найтанс сказал, что у них ещё был и старший сын. После смерти матери он отправился на поиски работы в Чикаго.       «Значит, Ванесса умерла», - пронеслось в голове у Джорджа. Он был шокирован этой новостью, ведь в тот день, когда она работала в семье Эндри последний день, им даже не удалось поговорить. Они оба были слишком заняты исполнением своих обязанностей. Мужчина не знал, что она уволилась из-за тяжелой болезни. «Хорошо бы было найти её сына. Может я смогу ему помочь», - подумал он. Известие о смерти миссис Айвенго всколыхнули в его душе те нежные чувства, которые, казалось, давно умерли. «Кажется, теперь я ещё лучше понимаю Уильяма. Мы оба потеряли тех, кого любили», - подумал Джордж, снова приступая к работе. О смерти Ванессы он старался больше не думать, с головой погрузившись в работу. И это у него получилось. Рабочий день потёк своим чередом.

***

      Тем временем в резиденции семьи Эндри, Арчи крутился перед зеркалом, примеряя очередной костюм. Ещё никогда раньше он так не волновался перед свиданием с Анни, как сегодня. Как буд-то решалась его жизнь. Так оно и было, ведь сегодня он решил сделать Анни предложение. Это решение далось ему нелегко, несколько ночей подряд молодой человек провёл без сна, обдумывая все детали. Отбросив очередной пиджак на постель, молодой человек достал из шкафа костюм, цвета слоновой кости, и приложил его к себе. «То, что надо», - решил он. Определившись с нарядом на вечер, он присел на постель, и, взяв в руки маленький алый футляр, взглянул на подготовленный для Анни подарок: привезённое из Испании, золотое кольцо с бриллиантами и белым кораллом. На выбор этого подарка Арчибальд потратил более двух часов, обойдя все ювелирные магазины Сантандера, и в последнем из них нашел вещь, действительно, достойную Анни. Это кольцо было таким же изящным, как и сама мисс Брайтон. «Надеюсь, что Анни сможет простить меня, и примет моё предложение», - пронеслось в его голове. Подойдя к окну, он открыл его, впуская в свою комнату свежий осенний воздух. Этот первый октябрьский день был таким солнечным, что, если бы ни по-осеннему холодный ветер, мог бы быть очень даже тёплым. Стоя у раскрытого окна, Арчи вновь прокручивал в своей голове те слова, что он скажет Анни сегодня вечером. Его воображение уже рисовало картины того, как он, перед девушкой на одно колено, делает ей предложение, и она, конечно, соглашается.

***

      В это самое время, в доме семьи Брайтон. Анни сидела в гостиной у рояля, положив одну руку на крышку инструмента. Только мысли юной леди были не о музыке, а о том, что сегодня ей предстоит встреча с Арчи. Если раньше эти свидания доставляли ей только радость, то сейчас всё изменилось. Анни не хотела видеть молодого человека, которого ещё не так давно, любила. «А была ли это любовь?», - вдруг задалась она вопросом, пытаясь понять, любила ли она, когда-нибудь Арчибальда или же нет. Ей было очень тяжело разобраться в том, что творится у неё на сердце: её безумно тянуло к Лоренцо, и в то же время ей было жалко Арчи. Размышления мисс Брайтон были прерваны скрипом двери – в гостиную вошла маленькая болонка, Лизи, любимица миссис Брайтон. Собачка ловко запрыгнула на пуф, и села рядом с девушкой. «Ах, Лизи, если бы ты могла подсказать мне, как поступить», - тихо проговорила она, на что Лизи начала лизать её руку. И тут в дверь постучали. Получив разрешение войти, на пороге комнаты появился мажордом с подносом, на котором лежала записка. - Мисс Анни, Вам прислали записку, - сказал слуга, по имени Оливер. - Спасибо, Оливер, Вы можете идти, - сказала она, забрав послание.       Когда слуга ушел, Анни присела в кресло, и развернула послание. «Безумно скучаю по тебе, мой милый ангел. Давай встретимся сегодня в 20:00 на главной аллее Линкольн парка. Я буду ждать тебя. Л. Р.», - гласило послание. При виде этих инициалов сердце Анни ускорило свои удары. Она была готова хоть сейчас бежать на встречу к Лоренцо. Выбор между двумя молодыми людьми был сделан. «Я так больше не могу. Я сегодня же скажу Арчи, что между нами всё кончено», - решила брюнетка, и, открыв крышку рояля, и её пальцы с лёгкостью пробежали по клавишам.

***

      А в это время на окраине Чикаго, в небольшом, уютном кафе с названием «Сальвадор Дали», собрались люди из банды Счастливчика. По требованию посетителей, заведение закрыли для других граждан. Все столы были придвинуты друг к другу, и за ними расположились бандиты. Пустовало только место во главе этого длинного стола, которое всегда занимал Лоренцо. Пастор обвёл взглядом всех собравшихся, и, на правах правой руки главаря, сел во главе стола. По заведению пролетел гул недовольства. - Заткнулись все, - рявкнул он, - Счастливчика сегодня не будет, но он для вас, олухов, передал задание: необходимо собрать полную информацию о человеке по имени Арчибальд Корнуэлл. В 17:00 снова общий сбор, здесь же. Не будет информации - вы все покойники. - Пастор, а зачем Счастливчику этот человек? В чем он-то перешел ему дорогу? – спросил молодой человек лет двадцати, по имени Стефан. - Заткнись, Стефан. Если Лоренцо нужна информация об этом человеке, значит это, действительно нужно. - Просто, я недавно читал в «Чикаго Таймс», что он родственник семьи Эндри. - Значит, Эндри? Что ж, будем считать, что уже собрал почти всю информацию. Поехали со мной, остальные - свободны, - в голове у итальянца созрел план, как можно собрать необходимую информацию.       Пастор и Стефан, вместе с остальными бандитами вышли на улицу, и направились к машине сеньора Домингеса. Сейчас их путь лежал в резиденцию семьи Эндри. Спустя минут сорок они остановились у нужного дома. - Значит так, Стефан, ты сейчас идёшь, и говоришь, что ты - новый водитель семьи Брайтон, и мисс Анни Брайтон отправила тебя за мистером Корнуэллом, и просишь позвать его. Как только он спускается – говоришь, что будешь ждать его в машине, и уходишь. Понял? - Конечно, понял, - ответил мужчина, и уверенным шагом направил к террасе. Всего пара минут, и молодой сероглазый блондин уже постучался в дверь резиденции. Дверь открыл мажордом. - Добрый день, сэр. Чем могу быть Вам полезен, - учтиво спросил пожилой мужчина. - Добрый день, сэр. Я - новый водитель семьи Брайтон. Мисс Анни прислала меня за мистером Корнуэллом. Скажите, он сейчас здесь? – спросил Стефан. - Да, он дома, подождите. Я сейчас доложу мистеру Арчибальду, что за Вы прибыли.       Поднявшись на второй этаж, Гарисон постучался в комнату Арчи, и сообщил о том, что за ним приехали. Через несколько минут молодой человек, в сопровождении слуги спустился в холл. «Наверное, это и есть тот самый Арчибальд Корнуэлл», - рассудил Стефан. - Добрый день. Так значит Вы – новый водитель семьи Брайтон? – немного недоверчиво спросил Арчи. - Да, сэр. Мисс Анни просила меня привезти Вас, - уверенным голосом сказал бандит. От себя он решил добавить. – Она сказала, что ей нужно срочно увидеться с Вами. Одевайтесь, я буду ждать в машине, - сказал он, и вышел из дома.       «Странно всё это», - думал Арчибальд, надевая плащ. Он не очень доверял этому водителю, но всё же решил поехать с ним, и увидеться с Анни.

***

      Выйдя из резиденции Эндри, Стефан побежал к ограде. Меньше пяти минут, и он оказался возле ворот. Открыв калитку, он обернулся, чтобы посмотреть, не вышел ли из дома Арчи. Молодого человека не было видно. Перейдя дорогу, бандит сел в, припаркованный на противоположной стороне улиц, автомобиль. - Ну, что, у тебя все получилось? – спросил Пастор. - Да, он, как мне кажется, поверил мне. Вот увидишь, этот пижон сейчас выйдет, - ответил молодой человек.       В подтверждение его слов из шикарного особняка вышел молодой человек, одетый в плащ, цвета мокрого асфальта, и деловой костюм темно-синего, почти черного цвета. Спустившись с террасы, он начал оглядываться по сторонам, в поисках автомобиля. Он даже не обратил внимания на машину, припаркованную на противоположной стороне улицы. «Интересно, кто этот человек на самом деле?», - задумался Арчи, даже не подозревая, что за ним следят. Вспомнив, что обещал Альберту подъехать к обеду в офис, Арчи отправился в гараж за машиной. Стоило автомобилю Арчи покинуть территорию резиденции, как Пастор включил зажигание, и поехал следом за ним, умело прячась за 1 – 2 идущими перед ним машинами.       Всю дорогу до офиса Арчибальд так и не заметил за собой слежки. Выйдя из автомобиля, молодой человек вошел в здание головного офиса банка семьи Эндри. Сделав несколько записей в блокноте, бандиты, опасаясь быть замеченными, поспешили уехать.

***

      Время приближалось к часу дня. В Нью-Йорке у театрально труппы Стредфорда только что закончилась последняя перед открытием сезона репетиция. Терри немного опоздал к началу репетиции, и на сцене его заменил Флойд Митчелл. - Митчелл, можно тебя попросить? – спросила мисс Клейс, когда все покинули сцену. - Конечно, - улыбнулся Флойд. - Никогда в жизни не выходи больше на сцену. Ты – позор труппы. Ты же двух слов связать не можешь. Слава Богу, что ты завтра не появишься на сцене, - говорила девушка, даже не догадываясь, насколько сильно её слова ранили собеседника. - Учту Вашу просьбу, мисс Клейс, - озлобленно проговорил Флойд, и, развернувшись, зашагал со сцены.       «Господи, почему же я так робею в присутствии Карен? Неужели любовь к ней делает меня таким?», - размышлял светловолосый мужчина. Невольным свидетелем происшедшего стал Терри, ждавший приятеля за кулисами. Некого вокруг себя, не замечая, Флойд прошел мимо Гранчестэра. - Флойд, постой, - окликнул его шатен. Услышав голос приятеля, мистер Митчелл обернулся. - Извини, Терри, я тебя не заметил, - тихо сказал он. - Ясно. Послушай, Флойд, я случайно услышал, что тебе сказала Карен, и хочу сказать только одно: не слушай её. Карен сама не понимает, что говорит, - говорил Терри, пытаясь поддержать приятеля. - А вот мне кажется, что она все прекрасно понимает. Просто хочет ужалить меня как можно больнее, а я, дурак…, - Флойд резко замолчал, понимая, что их разговор может услышать Карен. - Пошли ко мне в гримёрку, здесь не место для разговоров, - сказал Терри, и они ушли. - Флойд, если хочешь, то я помогу тебе с актерским мастерством, - предложил Гранчестэр, когда они вошли в его гримёрку. - Спасибо, Терри, но не нужно. Ты только зря потратишь на меня своё время. Будь я хоть трижды талантлив, Карен продолжит так же относиться ко мне. - Флойд, скажи честно, ведь ты не равнодушен к ней? Или я ошибаюсь? – решил спросить молодой человек. - Это так заметно? – удивился светловолосый мужчина. - Ну, как мне кажется, только мне. Ты мастерски скрываешь свои чувства. Я так не умею. - Ха, кто бы говорил, - усмехнулся Флойд. Беседа с приятелем немного подняла ему настроение. - Терри, я видел тебя и Уильяма после похорон той девушки, Кэнди. Ты умело скрывал, каково тебе на самом деле. Если бы Уильям сам случайно не сказал мне о том, что он увёл Кэнди у тебя, я бы так и не догадался, каково тебе. - Да, видно я настолько хороший актёр, что умело скрываю свою боль. Кстати, я скоро уезжаю в Лондон. Только об этом ни кто не должен знать. - Можешь на меня положиться. Уж что-что, а тайны я хранить я умею. - Только до отъезда в Лондон я бы хотел помочь тебе, - сказал Терри. – Пойдём, поговорим на улице.       Друзья вышли из театра, и решили пройтись по Бродвею. Во время их прогулки Терри рассказал Флойду о том, как тот может завоевать сердце Карен.

***

      Тем временем в Чикаго, в резиденции семьи Кларк, полным ходом шли последние приготовления к приему в честь Кэнди. Уже прибыли первые гости: кузен мистера Кларка, Андерс Кларк, с супругой. Мужчина до последнего не верил, что дочка кузена, действительно, нашлась. Но так было до того, как он и его супруга увидели юную мисс Кларк, которая в сопровождении камеристки спустилась к гостям. «Вылитая мать», - шепнула женщина супругу. Поприветствовав гостей, юная леди присела в реверансе. «Истинная леди», - подметила, стоявшая возле внучки, миссис Кларк. Она была на все сто процентов уверена, что девушку примут в высшем свете Чикаго. Когда прибывшие гости отправились в подготовленную для них комнату, Кэнди решила уйти в свою спальню, и немного почитать книгу, которую она начала читать вчера утром. Не успела она дочитать страницу, как раздался стук в дверь. - Открыто, - отозвалась светловолосая девушка. В комнату вошла миссис Кларк с футляром в руках. - Ты просто великолепно показала себя, моя милая. Твой дядюшка, Андерс и его супруга просто в восторге от тебя, - улыбнулась женщина.- Волнуешься перед приёмом? - Немного волнуюсь, - призналась девушка, отложив книгу. - Не беспокойся, моя милая. Все пройдёт как надо, ведь ты с самого рождения принадлежишь к высшему свету Чикаго. А это тебе: небольшой подарок из Нью-Йорка, - сказала Вивиан, передав внучке футляр. Открыв его, Кэнди увидела внутри белые лайковые перчатки, украшенные вышивкой из серебристых нитей, и жемчужинами, и веер, в тон перчаткам. - Бабушка, какая прелесть, - не справившись с эмоциями, белокурая девушка обняла бабушку. Ей было приятно, что пожилая женщина сделала ей подобный подарок. - Я рада, что они понравились, моя дорогая, - ответила женщина. И тут раздался стук в дверь.       Получив разрешение войти, в комнате появилась Надин, и сообщила хозяйкам, что обед подан, и их ожидают в столовой. В сопровождении служанки, Кэнди и миссис Кларк спустились в столовую.

***

      Тем временем, Лоренцо Росси находился в своем кабинете, расхаживая из угла в угол. Настенные часы показывали начало четвертого. Дня него время сегодня тянулось, словно расплавленная резина. «Дьявол, и где только Пастора носит? Почему он до сих пор не приехал?», - нервничал мужчина. И тут раздался стук в дверь. Получив разрешение войти, в комнате появился мажордом. - Прошу прощения, сеньор Росси, к Вам посетители, – сказал слуга. - Кто? – спросил Лоренцо, надеясь, что Пастор приехал раньше обговоренного времени. - Сеньор Домингес и ещё один молодой человек, - ответил слуга. - Проси их, и передай кому-нибудь из служанок, чтобы нам принесли кофе и коньяк, - распорядился бандит. - Слушаюсь, - сказал слуга, и удалился.       Через пару минут в кабинете появились Пастор и Стефан. Счастливчик предложил своим гостям сесть в кресла, которые находились у камина. Не прошло и пяти минут, как в комнате появилась служанка с подносом в руках. Пока молодая девушка расставляла напитки, Стефан не упустил возможности провести рукой по её спине. Привыкшая к подобному поведению хозяина, служанка ничего не сказала молодому мужчине, и, закончив свою заботу, тихо удалилась. - Ну, что, Пастор, тебе удалось что-нибудь узнать о нем? - Конечно, удалось, - ответил сеньор Домингес, пригубив немного коньяка. - Лоренцо, я хочу сразу предупредить тебя: Корнуэлл является родственником семьи Эндри. Может, тебе не связываться с ним? - Мне плевать, Пастор, будь он хоть родственником мэра – я лично покончу с ним раз и навсегда. Как он выглядит? - Счастливчик, остынь, послушай меня: может, ты доверишь разборку с ним мне и ребятам? Если ты сам с ним свяжешься - тебе не избежать тюрьмы. А тебе сейчас это нужно? - Может, ты и прав, дружище, - здраво рассудил мужчина. - Только условие: я должен все видеть. - Никаких вопросов, увидишь поражение соперника, - улыбнулся Пастор.       Определившись с датой нападения на Арчи, бандиты выпили кофе. Разлив по бокалам коньяк, Лоренцо предложил гостям выпить за успех. «И за упокой души Корнуэлла», - подумал он про себя. Так они просидели в кабинете около часа. Уже собравшись уходить, Пастор взглянул на Лоренцо, который явно куда-то собрался уходить. «Только бы он не наделал глупостей», - подумал он про себя. Мужчины втроём вышли из особняка Росси, и разъехались по своим делам. Пастор и Стефан должны были встретиться с остальными членами банды, а Лоренцо отправился за цветами для Анни.

***

      Тем временем в Нью-Йорке. На часах была половина пятого. После небольшой прогулки по Бродвею с Терри, Флойду стало легче на душе. Он уже не так сильно переживал из-за слов, которые сегодня сказала ему Карен. Стоило ему снять плащ, как к нему спустился мажордом. - Добро пожаловать домой, мистер Флойд, - сказал мужчина. - Добрый день, Жак. Отец уже дома? - Да, сэр. Он просил Вас зайти к нему. - Хорошо, сейчас зайду, - ответил светловолосый мужчина, и, отдав плащ слуге, поднялся вверх по лестнице.       «Интересно, зачем отец хотел меня видеть?» - размышлял он, проходя вдоль комнат. Дверь в кабинет была открыта. У стола, уперевшись ладонями в столешницу, стоял Карл Митчелл, владелец нескольких популярных в городе ресторанов. Внешний вид мужчины не понравился Флойду. - Добрый день, папа. Ты хотел меня видеть? - Здравствуй, сынок. Да, я хотел просить тебя съездить в Чикаго с документами, - ответил мистер Митчелл, бледнея прямо на глазах. - Конечно, съезжу, - ответил Флойд, обеспокоенно глядя на отца. – Тебе нездоровится? - С чего ты это взял? Я совершенно здоров, - сказал Карл, и схватился за сердце. Флойд подбежал к отцу, и, усадив в кресло, ослабил ему узел галстука. «Срочно вызывайте врача!», - закричал молодой мужчина, выглянув из кабинета. - Не надо врача, - едва слышно проговорил мужчина. - Не спорь со мной, отец, тебя должен осмотреть врач, - ответил белокурый мужчина.       Не прошло и получаса, как в резиденции семьи Митчелл появился врач. Осмотрев пациента, он взглянул на, стоявшего возле отца, Флойда. - Сэр, кем Вам приходится больной? – спросил медик. - Это мой отец, - ответил мужчина. – Что с ним? - У Вашего отца серьезные проблемы с сердцем. Я подозреваю, что это инфаркт. Его следует госпитализировать, - услышав предполагаемый диагноз, Флойд не на шутку испугался за отца. - Делайте всё, что необходимо, - ответил он. - Не нужно больниц, я не оставлю свой бизнес, - возразил, лежавший на диване, мистер Митчелл. - Но сэр, Вам необходимо…, - начал медик, но светловолосый мужчина перебил его. - Не думай о делах, отец. Ради твоего здоровья я уйду из театра, и займусь бизнесом, - решительно ответил он. - Какой же ты, всё-таки взрослый, Флойд, - тихо проговорил мужчина. И тут в кабинет мужа, подобно вихрю, вбежала Адриана Митчелл-Эндри, мама Флойда. - Что произошло с моим мужем? – буквально кричала женщина, обращаясь к врачу. - Мама, успокойся, всё будет хорошо,- успокаивал мать Флойд. – У отца проблемы с сердцем, и ему придётся полежать в больнице.       В кабинет вошли два медбрата с носилками, но мистер Митчелл заявил, сам дойдет до кареты «Скорой помощи». С помощью сына и врача он спустился вниз, и сел в экипаж. Спустя несколько минут карета «Скорой помощи» выехала со двора. Следом за ними на своей машине ехал Флойд, рядом с ним, на пассажирском сидении, сидела, бледная словно смерть, мать. Всю дорогу до больницы женщина постоянно что-то шептала. Войдя в больницу, Флойд усадил её на стул в приёмном покое, а сам отправился узнавать о состоянии отца. Ничего определенного медсестра в регистратуре ему не ответила. «Его осматривает врач, ждите. Доктор сам подойдет к Вам», - ответила молодая девушка. Флойд вернулся к матери, которая ждала его в приемном покое. - Что тебе сказали врачи? - спросила она, как только сын подошел к ней. - Ничего определённого, мама, - ответил Флойд. – Говорят, что его осматривает врач, надо ждать. - Что ж, сынок, нам ничего не остается, кроме, как ждать, - рассудила Адриана, взглянув на сына. «Как же ты быстро вырос, сынок», - подумала она.

***

      Тем временем в Чикаго, в резиденции семьи Кларк. До приёма оставалось полтора часа, и прибывшие дамы, при помощи служанок начали готовиться к празднику. Кэнди находилась в гардеробной, сидя перед туалетным столиком. Дороти как раз приступала к созданию прически. Непослушные локоны юной леди ни как не хотели укладываться в прическу, но камеристке удалось заплести их в косу, и собрать в «улитку», закрепив её шпильками с жемчужинами. Пара прядей у висков были элегантно выпущены из прически. На создание вечерней прически ушел час. Оставалось всего полчаса, чтобы одеться, и Кэнди стала немного волноваться. «Не волнуйся, я успею всё сделать», - сказала Дороти, и сдержала своё слово: спустя полчаса мисс Кларк уже стояла перед зеркалом, надевая перчатки, которые ей сегодня подарила бабушка. То, что девушка видела по ту сторону зеркальной глади, ей определённо нравилось. И тут раздался стук в дверь. Получив разрешение войти, в небольшой комнате появился мистер Кларк, одетый в черный костюм и белоснежную рубашку. В руках он держал длинный бежевый футляр. - Какая же ты красивая, доченька, - восхищенно сказал мужчина. - Спасибо, папа, - улыбнулась ему девушка. - Позволь, я немного дополню твой образ, - с этими словами он открыл футляр, и извлёк из него серебреное колье с рубинами и бриллиантами. – Когда-то это колье принадлежало твоей маме. Как я знаю, она получила его от своей мамы, в день своего первого приема. Теперь оно твоё, Кэнди. - Оно так великолепно, - восторженно проговорила Кэнди, любуясь сиянием камней в серебряной оправе. - Позволь, я помогу тебе застегнуть его, - сказав это, мужчина с легкостью застегнул колье на шее дочки.       Внезапно у светловолосой девушки появилось ощущение, что подобное уже когда-то было в её жизни. Уже кто-то раньше так же помогал ей надевать украшения, но кем был тот человек, она не смогла вспомнить. «Кто это был? Кто, так же, как и папа что-то застёгивал на моей шее?» - ответа на эти вопросы не находилось. Ход её мыслей был прерван голосом отца. - Кэнди, доченька, что-то не так? – спросил банкир. - Нет, папочка, всё хорошо, просто я задумалась. - Нам пора, гости ждут. - Да, идемте, - ответила она.       Взяв отца под руку, Кэнди спустилась в холл, и вошла в гостиную, где собрались почти все гости. Не хватало только семьи О’Брайан.

***

Тем временем Арчибальд Корнуэлл подъехал к ресторану «San Denis», в котором он заказал столик для них с Анни. Когда молодой человек с букетом желтых роз, вошел в заведение, на часах было ровно семь вечера. Официант проводил гостя за столик, осведомившись, что тот будет заказывать. В ответ на это Арчи сказал, что ждет девушку, и они сделают заказ немного позже. Прошло минут пять, прежде чем в зале ресторана появилась стройная брюнетка в темно-синем вечернем платьи и белом плаще. Сдав плащ в гардероб, девушка подошла к столику, за которым сидел Арчи. - Прости, Арчи, я немного опоздала, - проговорила она, присаживаясь за столик. - Ничего страшного, Анни, - улыбнувшись, ответил Корнуэлл и, подозвав официанта, попросил принести меню. - Я рад, что ты пришла. Я столько должен сказать тебе. - Я тоже хотела поговорить с тобой, - сказала мисс Брайтон. «Либо сегодня, либо никогда», - решила она. Подошедший официант разлил по бокалам французское шампанское. - Для начала я бы хотел выпить за нас с тобой, - сказал молодой человек. – За нас. - Что ж, я с удовольствием выпью за нас с тобой, за все, что было, - печально улыбнулась брюнетка, прекрасно понимая, что сейчас ей придется сказать своему спутнику о том, что между ними все кончено. - Арчи, я не знаю, сможешь ли ты меня простить, но я пришла сюда для того, чтобы сказать тебе, что между нами всё кончено. Я не знаю, куда подевались те мои чувства к тебе, но их больше нет. - Анни, подожди, дай нашей любви шанс. Всегда можно начать всё с начала, - тихо сказал молодой человек. - Нет, Арчи, уже поздно, слишком поздно начинать с нуля то, что умерло. Прости, мне пара идти, - сказала она, встав из-за стола. – Прости меня, Арчи. - Анни, подожди, - Арчи быстро вскочил из-за стола, и спустя долю секунды взял возлюбленную за запястье, и, притянув к себе, поцеловал. Ещё никогда раньше он не целовал Анни с такой страстью. - Прошу, отпусти меня, - чуть ли не плача проговорила девушка, когда губы Арчи покинули её губы.       Корнуэлл послушно выпустил её из объятий. «Отпустить? Нет, Анни, я буду бороться за тебя», - думал он, глядя вслед уходящей брюнетке.

***

      Тем временем прием в семье Кларк был в полном разгаре. Все гости были уже в сборе, и находились в большой гостиной. Мистер Кларк постоянно находился рядом с дочерью, беспокоясь за неё. К Кэнди, то и дело, подходили молодые люди, желая потанцевать с хозяйкой праздника. Когда очередной юноша увел её к танцующим парам, к седовласому мужчине подошел Джеральд О’Брайан. - Давно же мы с тобой не виделись, Ричард. Год, если меня не подводит память, - сказал мистер О’Брайан, подойдя к другу. - Да, Джеральд, давно. Рад видеть тебя и Беатрис в Чикаго. Смотрю, ваша Патриция стала настоящей красавицей, - сказал мужчина, имея в виду юную шатенку в вечернем платьи вишнёвого цвета, стоявшую у одной из колонн. - Твоя дочка тоже настоящая красавица. Она так похожа на Кэссиди. - Да, внешне она очень похожа на Кэссиди, а вот характер мой. - Что ж, так даже лучше. Ты заметил, как сын Макнилэнов смотрит на неё? - Да, я сразу заметил, что этот юноша заинтересовался ею. Только, мне кажется, Кэнди он совершенно безразличен.       Музыка стихла, и танец был окончен. Мистеру Макнилэну пришлось выпустить партнёршу из своих объятий. Юноша, пусть и нехотя, но проводил Кэнди к мистеру Кларку. Мистер О’Брайан хотел спросить, почему друг считает, что сын Макнилэнов безразличен Кэнди, но тут по залу пронёсся сдавленный от ужаса крик Патти. Обернувшись, мужчины увидели, что мисс О’Брайан, белая, словно смерть, едва не теряя сознание, смотрит на Кэнди. Девушки стояли в нескольких шагах друг от друга. - Мисс, Вам плохо? Может принести воды? – обеспокоенно спросила светловолосая девушка. - Кэнди… неужели ты жива? Нет, я в это не верю, - шептала Патриция, балансируя на грани обморока. Подбежавшие к ним мистер Кларк и мистер О’Брайан помогли Патти присесть в кресло. - Кто Вы? Откуда Вы знаете моё имя? Мы с Вами были знакомы раньше? – спрашивала юная мисс Кларк, взяв шатенку за руку. - Мы вместе учились в Англии, в школе Святого Павла, и подружились там. Кэнди, неужели ты, действительно, не помнишь меня? - Нет, папа говорит, что я потеряла память, после пожара, который случился месяца два назад, - сказала Кэнди, присев в соседнее кресло. - Господи, какой ужас, что ты ничего не помнишь, но я счастлива, что ты осталась жива, - чуть ли не плача от счастья, говорила Патти. - Может Вы расскажете мне о моём прошлом? - Конечно, - согласилась Патти. Кэнди попросила официанта принести им апельсиновый сок.

***

      Сумерки начали сгущаться над городом. Начало холодать. В семье Кларк приём был в самом разгаре. Слуги, не занятые на приёме, находились на кухне. Сидевшая у окна, Нади, мечтательно смотрела куда-то вдаль. «Пришло время отомстить», - решила она, и, накинув плащ, взяла пустую банку, и вышла в сад. Путь служанки лежал в старую часть сада, где садовник частенько замечал лягушек. Когда-то девушка боялась лягушек, поэтому решила начать изводить соперницу, подкинув ей в комнату подобный неприятный сюрприз. Не прошло и получаса, как необходимое животное уже сидело в банке. Оставалось только незаметно подкинуть его в комнату Дороти. Взглянув на окно комнаты Фернандо, служанка увидела у окна два силуэта. Это означало только одно – они сейчас вдвоем, и она может спокойно проникнуть в спальню, столь ненавистной, Дороти. Войдя в особняк через черный вход, она спокойно поднялась на второй этаж, и, войдя в спальню молодой камеристки, и усадила, находившуюся в банке, лягушку на подушку.

***

      Тем временем Лоренцо Росси стоял на главной аллее Линкольн парка, ожидая Анни. Девушка задерживалась уже на полчаса. «Почему её до сих пор нет? Неужели она решила не приходить? - размышлял он, но тут же успокоил себя. – Хотя родители могли просто оставить её дома». И тут мужчина увидел в самом начале аллеи знакомый силуэт. Это без всяких сомнений была именно она, Анни Брайтон. - Прости, меня за это опоздание, Лоренцо, - проговорила девушка, оказавшись в объятиях мужчины. - Тебя, мой ангел, я готов ждать хоть целую вечность, - ответил он, сильнее прижимая девушку к себе. Сейчас в Лоренцо боролись, познавшее настоящую любовь, сердце, и холодный ум. И на этот раз сердце одержало сокрушительную победу.       Припав к губам брюнетки, он начал целовать её, как не целовал до этого ни одну девушку. Когда влюблённые, наконец, оторвались друг от друга, Лоренца вручил Анни букет лилий, и они не спеша пошли по аллее.

***

      Тем временем в Нью-Йорке Флойд с матерью находились в палате мистера Митчелла. Подозрение о том, что у мужчины случился инфаркт подтвердились. - Флойд, ты уверен, что готов бросить театр и заняться бизнесом? - спросил мужчина. - Конечно, уверен, папа. Твоё здоровье важнее всякого театра. Так что отдыхай и ни о чем не беспокойся, - убедил он отца. – Тем более, что мне будет помогать Гарри. - Какой же, ты все-таки уже взрослый, сын. Я горжусь тобой. - Ладно, отдыхай, пап, а мы с мамой навестим тебя завтра, - сказал молодой человек, и они с матерью вышли из палаты.       «Надеюсь, я смогу не думать о Карен, и посветить себя делам», - подумал Флойд, сев в машину. После такого дня, единственное, чего ему хотелось: поскорее добраться до постели. Включив зажигание, он надавил на газ, и автомобиль отправился в сторону дома семьи Митчелл. Приехав домой, Флойд поднялся к себе, и уснул, как только его голова коснулась подушки.

***

      Время неумолимо клонилось к полуночи. Прием в семье Кларк подходил к концу. Кэнди и Патти всё так же сидели в креслах, мило болтая, и успели перейти на «ты». Патти рассказала Кэнди очень много о её прошлом. - Патриция, я тебя очень прошу, никому не рассказывай о том, что я жива. Пока что это должно остаться тайной, - попросила девушку Кэнди. - Но почему, Кэнди? Неужели ты не хочешь, чтобы мистер Альберт узнал о том, что ты жива? - изумилась Патти. - Патриция, пойми меня, так будет намного лучше. Я не хочу, чтобы этот человек страдал из-за того, что я совершенно не помню его. Как только ко мне вернётся память – я приду к нему. Я уверена, что вскоре смогу всё вспомнить. - Что ж тебе виднее, Кэнди. Я сохраню твою тайну. - Я так рада, что ты поняла мне, - улыбнулась светловолосая девушка. И тут их беседу прервал мистер О’Брайан - Прошу прощения, леди, но нам пара ехать, - сказал мужчина. - Была рада познакомиться с тобой, - сказала Кэнди, обнял Патти. - Я тоже была рада увидеть тебя, - улыбнулась Патти. - А что если тебе приехать завтра ко мне в гости? - Я только за, - согласилась мисс О’Брайан.       Проводив последних гостей, мисс Кларк пожелала отцу и бабушке доброй ночи, поднялась к себе, и вошла в гардеробную, где её уже ждала Дороти. Разбор прически занял намного меньше времени, чем её создание. Уже через двадцать минут её волосы свободно лежали на спине и плечах. Еще двадцать минут, и Кэнди, избавившись от корсета, могла свободно дышать. Когда подготовка ко сну была окончена, Дороти проводила хозяйку в спальню, и, пожелав той сладких снов, погасила свет. Кэнди настолько устала за сегодняшний вечер, что уснула сном младенца, стоило её голове коснуться подушки.       Дороти подошла к двери своей комнаты, и, открыв её, вдруг услышала кваканье. «Что бы это могло быть?», - задумалась она, включив свет. И тут её взгляду предстала лягушка, которая сидела на её постели и громко квакала. Испугавшись нежданного гостя, девушка закричала, и прижалась к дверному косяку. Её крик услышал Фернандо, и решил проверить, что случилось. - Дороти, милая, что случилось? - спросил он, обняв её за плечи. - Фернандо, там… там… там… лягушка, - испуганно проговорила девушка. - Неужели ты боишься её? - удивился мужчина. Ничего не ответив, девушка кивнула. - Не бойся, любимая, сейчас я её уберу, - он, и, взяв лягушку в руки, отнёс к себе в комнату. - Ну, вот и всё. Можешь забыть о ней, - сказал он, вернувшись. - Мне так страшно, Фернандо, - сказала Дороти, прижавшись к нему. – Ты бы не мог немного побыть со мной? - Конечно, любовь моя, я не уйду отсюда, пока ты не уснешь, - сказал он, и вышел в коридор, чтобы не мешать любимой готовиться ко сну.

***

      За окном стояла глубокая ночь. Весь особняк семьи Кларк был в плену Морфея, не спалось только Фернандо. Он сидел на краю постели Дороти, и наблюдал за её безмятежным сном. «Интересно, кто мог подбросить в комнату к Дороти эту лягушку? Кому это было нужно?», - задался он вопросами, но ответов найти не смог. В очередной раз взглянув на девушку, ему безумно захотелось обнять её, и он не смог противиться желанию. Сняв ботинки, испанец лег поверх одеяла, прижав к себе мирно спящую девушку. «Фернандо», - прошептала она во сне. «Я здесь, любовь моя, я здесь», - прошептал он в ответ. Вскоре сон сморил молодого мужчину, и он заснул, обнимая свою возлюбленную. Именно такая картина вскоре открылась глазам Надин, которая решила спуститься на кухню и выпить воды, а по дороге заглянуть в спальню своей соперницы, надеясь что девушка, вне себя от страха не может уснуть. Но надежды молодой служанки не оправдались. От увиденного в спальне Дороти, Надин тихо заплакала, сидя на кухне. «Значит, их отношения зашли дальше, чем я думала», - всхлипывая, проговорила она. Её последняя надежда на то, что Фернандо будет с ней, рухнула, словно карточный домик.
29 Нравится 21 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (1)