***
Тем временем в резиденции семьи Эндри, Арчи ворочался в постели. За всю прошедшую ночь молодой человек так и не смог сомкнуть глаз, постоянно думая о том, что могло произойти с Анни, чем он мог так обидеть её, что она порвала с ним. «Куда ты так спешила вечером, Анни? К кому? Кто ещё мог ждать тебя вчера вечером?», - размышлял он. В голове молодого человека было столько вопросов, но ответов, ни на один из них он найти не мог. Часы показывали почти шесть часов утра. Ложиться спать, сейчас было бесполезно, ведь через три часа ему снова придётся вставать. Накинув халат, молодой человек сел в кресло, и погрузился в свои мысли.***
В это самое время в своей комнате мирно спал Джордж. После вчерашней новости о смерти Ванессы Айвенго, он много думал о ней, о том, что стало с её сыном. И вот, ранним утром увидел её во сне. Он видел, как эта брюнетка в черном саване шла по дороге, рядом с ней шел её сын. Во сне ему было лет 14-15. Он постоянно спотыкался об камни, падал, а женщина не могла ему помочь. «Прошу Вас, помогите моему сыну. Мой мальчик, он сбился с верного пути», - умоляла она Джорджа. Зелёные глаза женщины были полны слёз. Стоило миссис Айвенго пропасть в тумане, как он проснулся. «Как мне исполнить её просьбу? Где искать её сына?», - задумался мужчина. Ответа не было.***
Тем временем на другом конце города, в снятой Пастором квартире, Жером сидел у стола на кухне, и пил. Молодой мужчина уже сбился со счета выпитого за вчерашний вечер и ночь, спиртного. Пил не из-за того, что его мучила совесть за то, как он поступил с Кэнди, а из-за того, что он не смог довести задуманное до конца. Налив себе ещё стакан виски, он принял решение наведаться в резиденцию семьи Кларк. «Этот старый индюк лишил жизни моего отца, так что пусть не надеется на спокойную жизнь, - решил мужчина, залпом выпив содержимое стакана. - Тем более, я смогу увидеть её». Встав из-за стола, он, еле держась на ногах, пошел в ванную. Нужно было привести себя в порядок. Ледяной душ подействовал на молодого мужчину отрезвляюще. Приняв душ, он снова накинул халат, и отправился в спальню. Надо было хоть немного поспать. Стоило Жерому закрыть глаза, как перед ним появилась мисс Кларк, одетая в костюм для верховой езды. Во сне он снова пытался добиться своего, причиняя ей боль. Неожиданно, ему и самому стало больно, от того, что он делает с Кэнди. «Глупости, вздор, из-за Кларка умер мой отец, поэтому мне не может быть жалко его дочь. Она будет моей, и я сделаю с ней всё, что только захочу», - думал он, глядя в потолок.***
Тем временем в Нью-Йорке проснулся Флойд Митчелл. Настенные часы показывали семь часов утра. С утра он должен был собрать всех директоров из отцовских ресторанов, чтобы провести первое самостоятельное совещание. Молодому мужчине ещё никогда не приходилось проводить совещание, и он немного нервничал, что его не воспримут, как главного. И тут в дверь постучали. Получив разрешение войти, в спальне белокурого мужчину появился мужчина средних лет, Гарри Уоткинсон. - Прошу прощения за столь ранний визит, мистер Митчелл, но через два часа у вас еженедельное совещание с директорами ресторанов Вашего отца. Вы примите их здесь в кабинете, или отправитесь в одно из заведений? – спросил мужчина. - Я лучше отправляясь в один из ресторанов. Так будет удобнее и мне, и этим людям, - ответил Флойд, потянувшись за халатом. - Да, сэр, Вы правы, так намного лучше, - сказал помощник. – А как состояние здоровья Вашего отца? Что говорят врачи? - Врачи сказали, что у отца инфаркт. Говорят, что проблемы с сердцем у него были уже давно, только он не обращал на это внимания. Скорее всего, до конца года, а может и больше, он не сможет вернуться к делам. Так что, делами буду заниматься я. - Я готов во всём помогать Вам, сэр. - Спасибо Вам, мистер Уоткинсон. - Сэр, Вы спокойно можете, так же, как и Ваш отец, называть меня по имени. - Хорошо, Гарри, - улыбнулся Флойд, встав с постели. Стоило помощнику выйти из комнаты, Флойд подошел к окну, и посмотрел на прохожих, которые, укрывшись под зонтами, спешили по своим делам. Сегодняшний день обещал быть насыщенным для молодого мужчины, ведь помимо бумажной работы и встречи с директорами ресторанов, ему нужно было побывать в театре, и сообщить о своём уходе из труппы. Именно в театре ему появляться не очень хотелось, ведь там он обязательно увидит Карен. «Никогда в жизни не выходи больше на сцену. Ты – позор труппы», - вспомнил он слова, которые она вчера сказала ему. «Ну, вот, Карен, все получается так, как тебе хочется: я ухожу из театра. Больше я не выйду на сцену, и… тебя я больше не увижу. Ели бы ты только знала, как много ты значишь для меня»,- тихо проговорил он, представляя себе, что она сейчас слышит его слова. «Я должен забыть Карен. Я, как и Уильям, уйду с головой в работу, и смогу забыть о ней. Я смогу… я должен забыть её», - убеждал себя светловолосый мужчина, и, отойдя от окна, подошел к шкафу. Открыв створки, он снял с вешалки деловой костюм, жемчужного цвета и белоснежную рубашку. Одевшись, он взглянул на себя в зеркало. На какое – то мгновение ему показалось, что из зеркала на него смотрит кузен. Слишком уж они сейчас были похожи: цвет волос, черты лица, стиль одежды, и печальный взгляд. Немного грустно улыбнувшись своему отражению, мужчина спустился в столовую, где его уже ждала мама. - Доброе утро, мама, - сказал Флойд, садясь к столу. – Не думал, что ты встанешь так рано. - Доброе утро, сынок, - улыбнулась миссис Митчелл. - После того, что случилось вчера с твоим отцом, мне не спалось, вот я решила встать пораньше, и проводить тебя. - Не волнуйся, мам, я уверен, с ним всё будет хорошо, - сказал Флойд. Встав из-за стола, он подошел к матери, и положил руки ей на плечи. - Я знаю, мой дорогой. Как же ты только незаметно повзрослел, - сказала женщина, впервые увидевшая сына таким серьезным. Спустя пару минут слуги принесли тарелки с едой, и мать с сыном приступили к завтраку. Уже меньше чем через час Флойд с помощником покинули дом, а миссис Митчелл ещё немного побыла дома, и отправилась в больницу к мужу.***
Тем временем в Чикаго. Весь особняк семьи О'Брайан ещё находился в сладком плену Морфея. Не спалось только двум ранним птахам: Патти и бабушке Марте. Патриция лежала в постели, размышляя о том, что не сможет скрыть тайну Кэнди от двух людей: от бабушки, и от Стира. «Я думаю, бабушка поверит мне», - решила она, встав с постели, и, накинув халат, направилась в спальню миссис Марты. Девушка прекрасно знала, что в это время её бабушка уже не спит, поэтому смело постучала в дверь. - Войдите, - раздался голос из-за двери. - Доброе утро, бабушка, - поприветствовала Патти бабушку. - Доброе утро, моя дорогая. Смотрю, ты сегодня рано встала. Мне казалось, что после вчерашнего приема ты проснешься позже. Кстати, как прошел прием? - Ах, бабушка, жалко, что ты не поехала с нами. У мистера Кларка было так весело, - начала свой рассказ шатенка, присев в кресло, возле пожилой женщины. - Бабушка, скажи, ты поверишь мне, если я скажу, что…, - она не знала, как сказать бабушке о том, что Кэнди жива, - если я скажу, что Кэнди жива? - Нет, милая, как бы мне ни хотелось верить в это: я не поверю в это. Умершего человека, увы, нельзя воскресить, - ответила женщина. - Бабушка, не подумай, что я брежу, но Кэнди на самом деле жива. Я увидела её вчера на приеме, и мистер Кларк представил её, как свою дочь. Я сначала подумала, что мне просто показалось, и это не она, но когда Кэнди заговорила со мной, я в тот момент так сильно испугалась, чуть не лишилась чувств, - девушка рассказала всё, что вчера узнала от Кэнди. - Неужели это правда? Мне даже не верится. Если это правда, то, как же мистер Эндри мог спутать её с кем-то ещё? Патриция, ты же сама видела её в гробу. - Бабушка, Кэнди и та девушка были настолько похожи друг на друга, что их вполне можно было перепутать. Так печально, что Кэнди ничего о себе не помнит. - Но как, же так? Неужели она совсем ничего не помнит? - Совсем ничего, бабушка. Только поэтому она до сих пор не давала о себе знать. Я решила помочь Кэнди, и расскажу ей всё, что знаю о её прошлом. - Ты правильно решила, моя дорогая. Ты должна помочь подруге. Еще немного пообщавшись, бабушка и внучка спустились к завтраку.***
Тем временем на другом конце Чикаго, в доме семьи Кларк, Кэнди мирно спала. Она снова видела во сне их с Терри расставание, только сейчас она отчетливо видела перед собой молодого длинноволосого шатена. Теперь его не скрывал туман. Он что-то говорил ей, но Кэнди снова не слышала его голоса. Она побежала вниз по лестнице, Терри побежал за ней. Меньше, чем через минуту, она снова оказалась в его объятиях. «Не убегай от меня, прошу тебя, Кэнди, не убегай», - шептал ей нежный голос, который она уже слышала раньше. Это был голос того самого человека, которого она больше месяца назад встретила кладбище. Сильнее прижав её к себе, мужчина, коснулся губами её щеки. «Я всегда буду любить тебя», - сказал он, выпуская её из своих объятий. Кэнди хотелось обернуться и взглянуть на стоявшего за её спиной человека, но она проснулась. Её щеки пылали после такого сна, и было такое ощущение, что её, действительно, кто-то поцеловал. «Я всегда буду любить тебя», - снова прозвучал тот же самый голос. «Кто стоял у меня за спиной?» - задумалась она. И тут девушка услышала урчание слева от себя. Это был Клаус. Это именно он лизнул хозяйку в щеку, и у неё было ощущение поцелуя. «Клаус, проказник маленький, ты пришел пожелать мне доброго утра?», - спросила мисс Кларк, взяв животное на руки. В ответ кот снова лизнул девушку. От подобного прикосновения, леди звонко засмеялась. Немного подержав кота на руках, она посадила его на соседнюю подушку. «Давай ещё немного поспим, Клаус», - улыбнулась мисс Кларк, и закрыла глаза.***
Тем временем на кухне Грета начинала готовить завтрак для хозяев. За столом возле матери седела Надин. В кармане её передника лежала мышка, которую Клаус поймал ночью, и придушил. Такое неприятное дополнение должно было отправиться в тарелку Дороти. «Она не испугалась лягушку, а вот это точно заставит её умереть от страха», - рассуждала служанка. До завтрака оставалось около получаса. Надин решила взглянуть на мышку, и вытащила её из передника. - Господи, Надин, милая, откуда у тебя мышь? – испуганно проговорила Грета. - Нашла под столом на кухне. Видимо Клаус ночью поймал её, и оставил здесь. - Скорее, выкинь её, - взмолилась женщина. - Она мне ещё пригодится, мама. Услышав это, кухарка поняла, что Надин приготовила столь неприятный сюрприз для Дороти. «Господи, что же ты с собой делаешь, доченька. Неужели я учила тебя мстить людям?», - размышляла женщина. Грета с самого детства приучила дочь к тому, что обиды надо прощать, а не мстить тем, кто обидел. Она сначала хотела напомнить дочери о том, что нельзя мстить людям, как бы сильно они тебя ни обидели, но потом, поняв, что сейчас дочку будет сложно переубедить, решила промолчать.***
Тем временем в особняке семьи Лэган, Нил стоял в своей спальне у зеркала, завязывая галстук. Сегодня он должен был помочь Альберту с проверкой банковских отчетов за сентябрь. После поездки в Испанию, мистер Эндри стал часто привлекать молодого человека к работе с документацией. Ему, конечно, нравилось, что глава семьи Эндри так доверяет ему, но сердце рвалось в Нью-Йорк, к самой лучшей девушке на Земле, к Элен. Он безумно тосковал по возлюбленной, хотел увидеть её, но дела не отпустили его в Нью-Йорк. Подойдя к кровати, он взял в руки, стоявший на прикроватной тумбочке, снимок: он и Элен, во время поездки в Италию. «Скорее бы ты вернулась, любовь моя», - подумал Нил, и, проведя ладонью по фотографии, поставил рамку на место. Уже меньше, чем через час, он должен был быть в офисе мистера Эндри. Сбежав вниз по лестнице, Нил вошел в столовую. За столом был только мистер Лэган, у которого сегодня тоже было много дел. - Доброе утро, папа, - сказал молодой человек, садясь к столу. - Доброе утро, сынок. Смотрю, ты тоже рано встал? – спросил Эдвард, приступая к завтраку. - Да, мистер Уильям просил помочь ему с проверкой отчетов за сентябрь. - Я рад слышать, что мистер Уильям привлекает тебя к работе в банке. - Но я бы хотел помочь тебе, отец. - Мне помочь ты всегда успеешь, сынок. Тебе нужно набираться опыта. Закончив с завтраком, мужчины вышли в холл, и, одевшись, вышли на улицу. Сегодня мистер Лэган решил обойтись без водителя, и, вместе с сыном, направился к гаражу. Уже спустя десять минут раздался рев двигателей, и два автомобиля семьи Лэган покинули территорию резиденции.***
Тем временем в Париже, в Институте для девушек, вовсю шло занятие по рукоделию. Девушки сидели за партами, занимаясь вышивкой. Строгая классная дама прохаживалась между рядами, наблюдая за работой учениц. Из всех учениц, одетых в одинаковую форму, серого цвета, выделялась одна рыжеволосая девушка, Элиза. Именно за ней классная дама следила больше, чем за остальными. Вот и сейчас, проходя между рядами, она обратила внимание на рыжеволосую девушку: она снова смотрела в окно, ничего не делая. - Мадмуазель Лэган, задание было дано для всего класса, - строго напомнила она. - Почему у Вас до сих пор ничего не сделано? - Потому что я не собираюсь ничего делать, - заявила рыжеволосая девушка, демонстративно повернувшись к окну. - Мадмуазель, Ваше поведение недопустимо. Я буду вынуждена наказать Вас. Сегодня вместо прогулке Вы останетесь в своей комнате, - строго заявила классная дама. Взоры всех учениц были обращены к Элизе. Более десятка учениц смотрели на неё с удивлением, и лишь одна – Клэр Блейк с уважением. За тот месяц, что мисс Лэган находилась в Институте, она поняла, что их связывает не только, то, что они обе прибыли из Чикаго, но и обе протестовали против нахождения здесь. - Мадмуазель Блейк, Вы, так же, как и мадмуазель Лэган останетесь в своей комнате вместо прогулки, - строго сказала классная дама, заметив, что Клэр ничего не сделала. Вскоре урок был окончен, и ученицы отправились на утреннюю прогулку, а Элиза и Клэр пошли в свои комнаты. Придя к себе, русоволосая девушка упала на кровать и закрыла глаза. «Раз меня оставили без утренней прогулки, значит, есть время подремать», - решила она. Уже в следующее мгновение перед ней появился молодой шатен, с голубыми глазами и заразительной улыбкой. Шейн Олдер, её Шейн, её мальчишка, которого она до безумия любила. Она ему простила даже то, что он бросил её ради другой. Как же она была счастлива, когда незадолго до смерти любимый пришел к ней и на коленях умолял простить его. Клэр простила его, и влюблённые начали всё с чистого листа. В её памяти ещё были свежи воспоминания о том августовском дне, когда её отец, Аарон Блейк, застал их с Шейном в гостиной, и, достав револьвер, застрелил молодого человека. Перед её глазами снова появился умирающий молодой человек. Клэр сидела на коленях возле любимого. «Папа, умоляю, вызови врача», - взмолилась она, но отец отказался. Сказав, что таким людям, как Шейн место в аду, мистер Блейк отказался вызывать врача, и приказал дочери идти к себе в комнату, но она отказалась, заявив, что останется с любимым. Невооруженным глазом было видно, что ранение серьёзное, но Клэр не могла, ни чем помочь возлюбленному, и лишь тихо плакала, сжимая его руку. «Не плач, Клэр, я всегда буду рядом», - прошептал мужчина, прежде чем его глаза навсегда закрылись. На следующий день после случившегося, мисс Блейк в сопровождении родителей отправилась в Нью-Йорк, а оттуда во Францию. Она умоляла отца позволить ей остаться в Чикаго хотя бы до дня похорон, но мужчина оставался непреклонным. «Девушке из обеспеченной семьи нечего делать среди этих таких же, как и он, бандитов», - твердил он. Аарон надеялся, что эти слава откроют дочери глаза на её покойного друга, но Клэр и без отца прекрасно знала, чем занимался её возлюбленный. Однажды он даже взял её с собой в дом к Лоренцо Росси. «Шейн, милый мой, любовь моя, если бы ты только знал, как я тоскую по тебе», - прошептала девушка, открыв глаза, и в следующее мгновение заплакала. Уже прошло больше года, а боль потери, поселившаяся в её сердце, ни насколько не уменьшилась. Зарывшись лицом в подушку, Клэр дала волю слезам.***
Тем временем в Чикаго, в резиденции семьи Кларк настало время завтрака. После вчерашнего приёма, хозяева дома ещё спали, а вот слуги уже собрались на кухне, ведь им после завтрака нужно было приступать к своим непосредственным обязанностям. Приготовленная Гретой, овсяная каша, уже находился в тарелках. Подложив мертвую мышку в одну из тарелок, Надин предложила матери помочь ей. Она не могла допустить, чтобы сюрприз, подготовленный для Дороти, попал к кому-то ещё. Когда кухарка и её дочь сели за сто, все приступили к еде. Спустя минуту, Дороти завизжала, и подскочила со своего места. - Дороти, милая, что случилось? – спросил Фернандо, не понимая, что могло напугать его возлюбленную. - Там… там… там… в моей тарелке мышь, - проговорила камеристка. Только сейчас испанец обратил внимание на то, что в тарелке девушки виднелось мышиное тело. - Не бойся, любовь моя, всё хорошо, идем отсюда, - сказал он, и, обняв девушку, вывел её с кухни. Стоило влюблённым уйти, как кухарка встала со своего места, и отправилась готовить завтрак для Дороти. «Бедная девочка, Надин точно изведёт её», - впервые в жизни женщина жалела не свою дочку, а кого-то ещё. Она не знала, стоит ли ей сказать Дороти о том, кто устроил для него такой сюрприз. «Господи, помоги мне, подскажи мне, как лучше поступить», - мысленно молилась женщина, помешивая, стоявшую на огне, кашу. И неожиданно она поняла, как ей нужно поступить. «Да, я попрошу Фернандо, чтобы он поговорил с Надин», - решила она. Вскоре новая порция каши была готова. Поставив на поднос тарелку с едой и креманку с джемом, кухарка отправилась в комнату камеристки. Что-то внутри подсказывало ей, что Дороти сейчас именно там. Поднявшись на второй этаж, женщина, постучалась в нужную дверь. - Открыто, - раздался тихий голос девушки. - Дороти, я принесла тебе завтрак, - сказала женщина, войдя в комнату. - Спасибо Вам, Грета, но я не голодна, - ответила русоволосая девушка. После такого неприятного дополнения к каше, Дороти немного опасалась притрагиваться к еде. И Грета это поняла. - Дороти, ты должна хоть немного поесть. Поверь мне, милочка, здесь мышей точно нет, - уверяла кухарка. Фернандо забрал из её рук поднос, и поставил перед любимой. - Выглядит аппетитно. Может, попробуешь? – спросил он. - Если только немного, - ответила Дороти, и с опаской приступила к завтраку. Увидев, что девушка, пусть с опаской, но ест, кухарка собралась уходить. Уже на пороге она обернулась, решив прямо сейчас поговорить с Фернандо, и попросила его выйти в коридор. - Фернандо, я хотела поговорить с тобой о том, что произошло за завтраком. Я знаю, кто подбросил в тарелку к Дороти мышь, - сказала женщина. «Прости меня, Надин, но так будет лучше для тебя», - подумала она. - И кто же это сделал? – спросил испанец. «Этот человек может считать себя покойником», - решил он. - Это сделала Надин. Она влюбилась в тебя, и поэтому хочет извести Дороти, чтобы быть с тобой. Фернандо, прошу тебя, поговори с ней. Меня она сейчас не станет слушать, - умоляла женщина. - Хорошо, я поговорю с ней, - ответил мужчина. Он был шокирован, узнав, что Надин влюбилась в него. «Так вот почему она сегодня так резко убежала с кухни, когда я вошел туда за банкой», - рассудил он. - Только молю тебя, будь с ней помягче, - попросила Грета, прекрасно понимая, что Фернандо, скорее всего, зол на её дочку за такую выходку. - Конечно, Грета, - ответил испанец, и вошел в комнату Дороти. Мужчина хотел подобрать самые деликатные слова для разговора с Надин, ведь девушка была влюблена в него, и просто боролась за своё счастье, пусть даже и такими способами. Теперь он точно знал, что и жаба в спальне Дороти – дело рук служанки.***
Тем временем в Нью – Йорке Флойд Митчелл вошел в один из ресторанов отца, и прошел в кабинет директора. Им был мужчина, которому на вид было лет сорок. - Войдите, - по-привычке строго отозвался мужчина, услышав стук в дверь. Спустя долю секунды, на пороге появился молодой светловолосый мужчина. - Добрый день, сэр, разрешите представиться, я - Флойд Митчелл, сын Карла Митчелла, - представился визитер. «Неужели это сын мистера Митчелла?», - подумал он про себя, изучая Флойда. Молодой человек был мало чем похож на отца, унаследовав черты лица, присущие мужчинам из семьи Эндри. Присутствие рядом с гостем помощника хозяина, убедило мужчину в том, что перед ним сын мистера Митчелла. - Добрый день, мистер Митчелл. Что привело Вас сюда? - Я здесь для того, чтобы провести совещание директоров ресторанов нашей семьи. На какое-то время я заменю отца, так как у него проблемы со здоровьем. - Боже мой, это печально, но, надеюсь, что с Вашим отцом всё будет в порядке, мистер Митчелл, - сказал мужчина, уступив своё место Флойду, и разложил перед ним документы, которые собирался просмотреть сегодня его отец. Изучение документов заняло около часа. Изначально молодому мужчине казалось, что он не поймет так не слова, но вскоре это ощущение пропало. Стоило ему отложить документы, как в кабинет постучали, и на пороге, получив разрешение войти, появились четверо мужчин средних лет, директора других ресторанов. Представившись вновь прибывшим мужчинам, Флойд, при помощи мистера Уоткинсона, начал совещание.***
Тем временем в Париже Клэр все лежала на постели, свернувшись калачиком, и оплакивала столь трагический конец их с Шейном любви. «Господи, ты не справедлив. Почему Шейн так поплатился за то, что любил меня? ЛЮБИЛ», - шептала она. Неожиданно она услышала голос: «Не плачь Клэр, я не покинул тебя», - пролетел по комнате до боли знакомый голос. Встав с постели, девушка подошла к шкафу, и достала оттуда черную форму, которую ученицы Школы носили во время посещения церкви, и в дни траура в их семьях. Прибыв сюда на обучение, Клэр полгода носила только эту форму, пока об этом не узнал отец, и, поговорив с начальницей и классной дамой, ни сообщил им, что никакого траура в их семье нет, и постоянное ношение черной формы – лишь прихоть его дочери. Тогда Клэр возненавидела своего отца, еще сильнее, чем после убийства Шейна. «Почему отец так жесток ко всем?», - спросила она у себя, и не нашла ответа. Переодев форму, мисс Блейк распустила волосы, и сделала себе высокий хвост, подвязав его черной лентой, которая всегда лежала в ящике прикроватной тумбочки. «Вот, так лучше», - решила она. И тут в дверь постучали, и раздался голос классной дамы. - Мадмуазель Блейк, откройте дверь, - потребовала мадам Рене. - Уже иду, - отозвалась Клэр, и открыла дверь. - Мадмуазель, Вы опять за своё? Немедленно переоденьтесь в повседневную форму, - негодовала француженка. - И не подумаю, - заявила Клэр. Уж в этот раз она точно не сдастся. - Я требую, чтобы Вы немедленно переоделись в повседневную форму, - повторила женщина. – В противном случаи Вы будете наказаны. - Можете наказывать, я же сказала, что не сниму эту форму, - полным безразличия голосом ответила ученица. - Раз так, Вы на две недели лишаетесь всех прогулок, и мадам начальница будет вынуждена сообщить Вашему отцу о том, что вновь нарушаете правила Школы, - строго заявила женщина. Стоявшая рядом с классной дамой, Элиза, удивлялась тому, что Клэр единственная из всего класса не боится спорить с этой женщиной. Клэр ничего не ответила на слова о грядущем наказании. Ей было всеравно. «Пусть наказывают, если им так хочется. Я до конца своих дней буду соблюдать траур по Шейну», - подумала она, и вышла в коридор. Нужно было отправляться на занятия, которые для неё ни кто не отменял.***
Тем временем в особняке семьи Кларк вся семья, и некоторые прибывшие на приём гости собрались в столовой за завтраком. Кэнди сидела рядом с отцом, и у неё вновь появилось ощущение, что это с ней уже когда-то было, только когда, где – ответов не было. «Может Патриция поможет мне найти ответы?», - размышляла девушка. Когда завтрак был кончен, гости засобирались по домам. Мистер Кларк вместе с Кэнди провожал гостей в холле. Стоило последним гостям покинуть дом, как в холл, оттолкнув мажордома, вошел Жером. Увидев нежданного гостя, мисс Кларк застыла на месте, боясь пошевелиться. Молодой человек уверенным шагом направился к Кэнди, но банкир не подпустил его к дочери, став прямо перед ней. - Ещё один шаг и ты – покойник, Жером. Я ни за что в жизни не подпущу тебя к своей дочке. Если у тебя осталась хоть капля чести, то ты сейчас же уберешься из моего дома, - сказал мистер Кларк. - Честь? И мне о ней напоминает человек, у которого нет чести? – усмехнулся Жером. Было видно, что он пьян. - Кэнди, иди к себе, доченька, а я поговорю с нашим гостем, - сказал мужчина, понимая, что дочь, скорее всего, напугана Ничего не ответив отцу, светловолосая леди побежала вверх по лестнице. Жером было побежал за ней, но мистер Кларк схватил его за руку. Седовласый мужчина не мог допустить, чтобы этот человек снова прикоснулся к его дочери. «Ни шагу, иначе ты покойник, Жером», - поцедил он сквозь зубы, сильнее сжимая запястье молодого мужчины. Поднявшийся с пола мажордом, поспешил к хозяину, и помог выпроводить непрошеного гостя. Хоть Жером и пытался вырваться, но его опьянение дало о себе знать, и он оказался слабее двух мужчин.***
Тем временем Кэнди, напуганная появлением Жерома, вбежала в свою комнату. Её трясло от страха. Она не могла понять, как человек может быть настолько жесток. «Господи, что я ему сделала? Почему он снова пришел?», - шептала она и щекам бежали слёзы. «А что если он что-то сделает папе?», - вдруг испугалась она, и, выйдя из комнаты, направилась к лестнице. Она уже хотела спускаться вниз, когда увидела, как отец и мажордом вытолкали Жерома из дома. - Папочка, - окликнула она седовласого мужчину, и побежала вниз. - Я так боялась за Вас. - Не бойся, Кэнди, все хорошо. Жером был слишком пьян, чтобы причинить мне вред, - сказал мужчина, прижав дочку к себе. - Я так испугалась. - Я знаю, доченька, но теперь всё позади, - сказал он, прижав её к себе. – Если у Жерома осталось хоть понятие о чести, то он больше не посмеет подойти к тебе.***
В это самое время Альберт находился в офисе, занимаясь проверкой отчетов, в чем ему помогали Нил и Арчи. Неожиданно светловолосый мужчина почувствовал резкий укол в области сердца. Он и раньше ощущал нечто-то подобное, и это означало только одно - Кэнди чем-то сильно напугана. Мужчина был удивлен случившимся: «Как такое может быть?», - задумался он, не понимая, как можно чувствовать человека, находящегося на том свете. То, что мистер Эндри мысленно находится где-то далеко из всех собравшихся в кабинете, заметил только Джордж. Улучив момент, когда Нил и Арчи оба куда-то вышли, он запер дверь, и подошел к Альберту. - Что-то случилось, Альберт? – спросил он. - Все в порядке, Джордж, - ответил мужчина, встав с кресла, и подойдя к окну. - И кого ты хочешь обмануть? Я прекрасно вижу, что что-то случилось. - Да, Джордж, тебя не обмануть. Я не знаю, как можно это объяснить, но я продолжаю чувствовать Кэнди, буд-то бы она жива. Совсем недавно у меня появилось ощущение, что она чем-то сильно напугана. - Альберт, может это прозвучит совершенно безумно, но ты уверен, что мы похоронили именно Кэндис? - впервые за два месяца он засомневался в том, что похоронена была именно Кэнди. - Что за вопросы, Джордж, конечно, я уверен в этом, - ответил Уильям, а сам начал сомневаться в своих словах. - А ты не задумывался, что в таком состоянии, в каком ты был после пожара, ты мог ошибиться в морге? - Нет, Джордж, этого не может быть, я не мог перепутать. Как бы мне ни хотелось ошибаться, но это точно была Кэнди. Да и если бы она была жива – то она за это время нашла бы способ дать о себе знать, - ответил он. - А может она, так же, как и ты когда-то, потеряла память и сейчас ничего о себе не помнит? Насколько я помню, то ты говорил мне, что у нее были следы крови на голове. Я так думаю, что можно попробовать поручить частному детективу поиски не только её старшего брата, но и её самой, - говорил Джордж. Его слова заставили белокурого мужчину задуматься о том, что он, действительно, ошибся. - Если есть хоть малейшая надежда на то, что Кэндис жива - надо искать её. - Знаешь, Джордж, мне настолько сильно хочется, чтобы произошло чудо, и Кэнди оказалась жива, что я верю твоим словам о том, что она могла потерять память. Я сегодня же встречусь с мистером Найтансом, и поговорю о поисках Кэнди. Где-то в глубине души Альберт все еще надеялся, что его любимая жива, просто с ней что-то случилось, поэтому она не может дать о себе знать. Стоило мужчинам закончить разговор, как в кабинете появился Нил, с новой партией отчетов.***
Тем временем в доме семьи О'Брайан появился Стир. Сегодня они с Патти хотели ехать за город. - Добрый день, мистер Корнуэлл, - поприветствовал молодого человека мажордом. – Рад Вас видеть. - Добрый день. Скажите, мисс Патриция сейчас дома? - Да, она дома. Подождите немного, я доложу ей о Вашем приезде, - сказал пожилой мужчина, и вошел в гостиную. Спустя пару минут, слуга вернулся в холл, и сказал Стиру, что Патти ожидает его в гостиной. Стоило ему войти в комнату, как, находившиеся там, миссис Марта и миссис Беатрис тактично удалились. Стоило женщинам покинуть гостиную, Патти встала с кресла, и подошла к гостю. Сегодня, впервые за долгое время, Стир увидел улыбку на лице возлюбленной. - Привет, Патти. Я так рад тебя видеть, - сказал он, обняв девушку. - Я тоже рада видеть тебя. Стир, я помню, что мы с тобой собирались ехать за город, но вчера произошло такое, что мои планы на сегодня изменились. - И что же такого случилось вчера? – поинтересовался молодой брюнет. - Стир, я не знаю, как это все объяснить, но… в общем, вчера на приёме у папиного друга, мистера Кларка, я встретила Кэнди. Мистер Кларк представил её всем гостям, как свою дочь. Сначала я думала, что эта девушка просто похожа на Кэнди, но когда она заговорила со мною… я чуть не упала в обморок. - Странно, жара у тебя нет, - констатировал Алистер, прикоснувшись ладонью ко лбу девушки. – Патти, если это, действительно, она, то почему она до сих пор не дала о себе знать? - Стир, как я поняла, она ничего о себе не помнит, и просила меня никому не говорить о том, что она жива. - Патти, я до сих пор не верю в то, что это правда, - у Стира в голове не укладывалось, что такое могло произойти. - Хочешь увидеться с ней? Я сейчас как раз собираюсь ехать в гости к Кэнди. - Конечно, хочу, - ответил он. Попросив Стира немного подождать её, Патти поднялась в свою комнату и переоделась. Для визита к подруге, мисс О'Брайан выбрала костюм синего цвета, состоявший из длинной юбки и жакета. Этот костюм миссис О'Брайан привезла дочке из Айовы. К костюму девушка выбрала бесснежную блузу, и поспешила одеться, ведь в холле её ждал Стир. Прошло минут двадцать, прежде чем Патти снова спустилась в холл. Увидев возлюбленную, молодой брюнет протер свои очки, и с удивлением взглянул на девушку, которая спускалась сейчас по лестнице. Ещё никогда раньше он не видел её такой. У молодого человека было такое ощущение, что к нему спускается совсем другая девушка. «Я и представить не мог, что Патти так идёт синий цвет. Она просто великолепна», - подумал он про себя, снова одев очки. - Ты просто великолепно выглядишь, Патти, - проговорил Корнуэлл, когда девушка спустилась к нему. - Спасибо, Стир, - немного смущенно ответила она. – Ну, что, поехали? - Да, конечно, - опомнился молодой человек, и помог шатенке одеть плащ.***
В это время в резиденции семьи Кларк. Фернандо решился поговорить с Надин, и, подобрав нужные слова, отправился на поиски служанки. Девушка обнаружилась в кабинете мистера Кларка. - Надин, - окликнул её мужчина. Услышав этот голос, служанка отвлеклась от работы, и взглянула на испанца. Сердце бешено колотилось в груди. - Фернандо, ты? – удивленно проговорила она. «Интересно, зачем он пришел?», - подумала она. - Надин, я хотел серьёзно поговорить с тобой о том, что произошло сегодня утром. Не стану скрывать, мне известно, что мышь в тарелку Дороти положила именно ты. И ещё я знаю о твоих чувствах ко мне, - говорил мужчина, стараясь подобрать самые деликатные слова. Ему не хотелось ранить юную служанку. – Только вот ответить тебе взаимностью я никогда не смогу. Моё сердце принадлежит другой, и, как я понял, ты прекрасно знаешь, кому. - Моей любви хватит на двоих, Фернандо, - тихо ответила девушка, вплотную подойдя к собеседнику. Надин хотела прижаться к Фернандо, но мужчина отступил на пару шагов назад, соблюдая дистанцию между ними. - Это неправильно, Надин. Любви одного человека никогда не хватит на двоих. В этом случаи, как минимум, два человека становятся несчастны. Я не хочу, чтобы то же самое случилось с тобой. За годы работы здесь, я полюбил тебя, как младшую сестру, но не больше, - от последних слов испанца, на глазах девушки заблестели слёзы. – Прошу тебя, не плач, - сказал он, приближаясь почти вплотную. Стерев с её щек слезинки, Фернандо развернулся, и хотел уйти, но Надин обняла его за спину. - Я не отдам тебя ей, - плакала служанка. - Надин, пусти меня, - попросил он, убирая её руки с себя. - Не уходи, Фернандо, - практически кричала она, опустившись на колени. По щекам бежали слёзы. Умом девушка понимала, что не сможет удержать его рядом с собой, но сердце шептало, что нужно бороться. - Надин, прошу, перестань плакать. Поверь мне, ты ещё встретишь человека, который сделает тебя счастливой, - говорил он, помогая девушке встать на ноги. Поняв, что она начинает успокаиваться, он стал уходить, и уже на пороге кабинета обернулся. – И, прошу тебя, Надин, перестань изводить Дороти. Она не виновата в том, что наши с ней чувства взаимны. «Она не виновата в том, что наши с ней чувства взаимны», - вновь прозвучали в памяти служанки слова Фернандо, когда за ним закрылась дверь. «Не виновата? Ты ошибаешься, Фернандо, это именно она виновата в том, что сейчас мы не вместе. И я не оставлю её в покое. Эта Дороти пожалеет, что встала между нами», - тихо сказала Надин, решив, что продолжит изводить русоволосую девушку, только теперь план мести надо было основательно продумать, и ничего об этом не говорить маме. Стерев со щёк последние слезинки, она вернулась к своей работе.***
Тем временем в Нью-Йорке, Флойд, закончив совещание с директорами ресторанов, подъехал к зданию театра. На часах было уже одиннадцать часов. Пройдя привычный путь вдоль гримерок, он подошел к кабинету Роберта Хэтуэя. - Войдите, - отозвался режиссер, услышав стук в дверь. - Добрый день, мистер Хэтуэй, - поздоровался белокурый мужчина, войдя в кабинет режиссера. Мужчина с удивлением смотрел на визитёра. Сегодня он с трудом узнал Флойда. – Мистер Хэтуэй, я пришел сообщить, что ухожу из труппы. - Чтттооо? Уходишь? - мужчина не верил своим ушам. - Да, сэр, я принял решение уйти из театра, и заняться семейным бизнесом. Кроме меня отцу сейчас некому доверить его, - ответил молодой мужчина. - Ну, раз так, то я не вправе уговаривать тебя остаться. Хотя ты очень талантливый актер, и вскоре, вполне, мог затмить Гранчестэра. Что ж, прощай, но знай, что в моей труппе тебе всегда рады, - сказал мужчина, встав с кресла, и пожал руку молодого человека. – Ты, наверное, хочешь попрощаться с другими актёрами? - Было бы неплохо, - улыбнулся Митчелл, хотя увидеть ему сейчас хотелось только двух актёров из всей труппы: Карен и Терри. - Карен уже здесь, а остальные ещё отдыхают перед премьерой, - сказал мистер Хэтуэй. Попрощавшись с мужчиной, Флойд вышел из его кабинета, и направился в сторону гримёрки Карен. «Я должен сказать ей о своих чувствах, иначе у меня просто не получится уйти с головой в работу», - решил он, подойдя к нужной двери. Получив разрешение, он вошел в небольшую комнату, и запер за собой дверь. - Зачем ты пришел? – спросила мисс Клейс, взглянув на гостя. - Я пришел попрощаться, Карен. Всё вышло так, как ты и хотела: я ухожу из труппы, больше тебе не придется терпеть меня, - сказал белокурый мужчина. Он хотел еще сказать Карен он том, как любит её, но не смог совладать с собственным сердцем, и, притянув девушку к себе, припал к её губам. Пусть хоть раз, но ему хотелось ощутить вкус её губ. Карен пыталась оттолкнуть его, но Флойд только сильнее прижимал её к себе. «Прошу, не отталкивай меня», - шептал он между поцелуями. Спустя пару минут молодая актриса сдалась, обняв мужчину за шею. Так они стояли и целовались, пока не почувствовали, что в легких заканчивается воздух. «Я люблю тебя, Карен», - хрипло сказал Флойд, наконец, оторвавшись от губ возлюбленной. Как бы ему ни хотелось остаться здесь, но он должен был уйти. «Прощай», - сказал светловолосый мужчина, обернувшись уже у самой двери. Карен так и стояла посреди комнаты, ни в силах что-либо сказать, и наблюдала за тем, как уходит человек, которого она, до сегодняшнего дня, на дух не переносила. Раньше она была бы рада его уходу из театра, а сейчас ей внезапно захотелось бежать за ним, и просить остаться. «Вот глупости. Без него будет только лучше», - сказала она себе, и подошла к окну. Из окна её гримерки открывался вид на служебный вход, и Таймс-сквер. Почти у самого входа в театр стояла машина Флойда. «Ты еще успеешь догнать его, беги, поговори с ним», - шептало молодой актрисе сердце, но она не привыкла слушать его, всегда полагаясь на разум. Меньше, чем через минуту на улицу вышел молодой человек в плаще, цвета мокрого асфальта. Увидев этого человека, мисс Клейс поняла, что теперь точно поздно догонять Флойда. «Прощай и… прости меня за всё», - прошептала она, и, опустившись в кресло, прикоснулась пальчиком к губам. Споило ей зажмуриться, как в её памяти снова возник их с Флойдом поцелуй. Ещё ни кто и никогда не целовал её так нежно, и одновременно страстно. В ее душе появилось такое чувство, которого она не знала раньше. У нее до этого были романы, но это было нечто другое. «Господи, что же со мной такое происходит?» - задалась она вопросом, но ответа не было.***
Тем временем в Чикаго Стир и Патти подъехали к дому семьи Кларк. Выйдя из машины, молодой человек обошел её, и открыл переднюю пассажирскую дверь, помогая выйти своей спутнице. Не спеша пройдя через сад к террасе, влюбленные поднялись на крыльцо, и Стир постучал в дверь. Прошла пара минут, прежде чем мажордом открыл дверь, и впустил гостей в дом. - Добрый день. Чем могу быть полезен? – осведомился мужчина. - Мы приехали к мисс Кэндис. Передайте ей, что приехала Патриция О'Брайан. - Один момент. Я сейчас доложу мисс Кэндис о Вашем визите, мисс О'Брайан. Этот молодой человек с Вами? – спросил Стивен, имея в виду Стира. - Да, сэр, этот молодой человек со мной. Проводив гостей в малую гостиную, Стивен отправился в комнату Кэнди, и доложил девушке о том, что к ней приехала мисс О'Брайан. С помощью Дороти, юная мисс Кларк переоделась, и, спустя минут двадцать, спустилась к гостям. Открыв дверь в гостиную, светловолосая леди застыла на пороге: перед ней стоял молодой брюнет в очках. У девушки было ощущение, что она уже видела этого человека раньше. «Патти, ущипни меня», - попросил возлюбленную Стир, увидев вошедшую девушку. Патриция легонько коснулась пальцами тыльной стороны его ладони, и подошла к подруге. - Рада видеть тебя, Патриция, - улыбнулась Кэнди, взглядом изучая находящегося в комнате молодого человека. - Я тоже рада видеть тебя, Кэнди. Прошу, прости меня, но я не смогла сохранить твою тайну, и рассказала одному человеку о том, что ты жива. Позволь представить тебе: наш с тобой общий друг, Алистэр Корнуэлл. - Кэнди, я до сих пор не могу поверить, что ты жива, - Стир смотрел на девушку, боясь, что она сейчас исчезнет. Но она не исчезла, и с удивлением смотрела на гостя. «Где я его видела? Когда?», - размышляла Кэнди, но ответа не было. Стоило молодым людям сесть в кресла, Стир принялся рассказывать Кэнди о её прошлом, начиная с их знакомства, и заканчивая днями, проведёнными в Лэйквуде, в августе этого года. «Неужели я могла лазать по деревьям», - изумилась мисс Кларк. Она не думала, что когда-то была способна на такое. Светловолосая леди настолько заслушалась рассказом, что забыла о том, что держит в руках чашку с чаем. Когда она вспомнила о своём напитке, он почти остыл. За беседой время пролетело незаметно. - И ещё, Кэнди, не знаю, может, я и зря скажу тебе об этом, но в ночь перед похоронами той девушки, которую мы все приняли за тебя, мистер Альберт… в общем, он хотел покончить с собой, - последние слова молодого человека сопровождались звоном разбившейся чашки. - Боже мой, Стир, ну зачем было нужно это говорить? – с ноткой упрека в голосе спросила Патти, и подошла к подруге. - Кэнди, ты в порядке? – спросила она. - Да, Патриция, спасибо, я в порядке. - Кэнди, а что если тебе сейчас поехать с нами? – предложил Стир. - Мистер Альберт имеет право знать, что ты жива. - Нет, простите, Алистэр, но я не смогу сейчас придти к нему. Я ничего не помню о своем прошлом, и не хочу, чтобы этот человек страдал от того, что я не помню ни его, ни тех чувств, которые испытывала к нему, - ответила мисс Кларк, борясь с желанием поехать со своими друзьями, и увидеться с Альбертом. - Ну, тебе виднее, Кэнди, но мне кажется, он бы был счастлив видеть тебя, и просто знать, что ты жива, - сказал брюнет. - Я уверена, что скоро вспомню своё прошлое, и тогда я приду к нему. Еще какое-то Патти и Кэнди болтали о чем-то своем, а Стир смотрел на светловолосую девушку, думая о том, как можно подстроить их встречу с Альбертом. «А что если мне просто сказать, что она жива? - подумал он, но тут же отказался от этой идеи. – Нет, мистер Альберт мне не поверит. Надо, чтобы он сам увидел Кэнди». Так прошло ещё около получаса, и пришло время прощаться. Все трое вышли в холл. Решив проводить своих гостей, Кэнди накинула плащ, и вышла на террасу. - Надеюсь, мы скоро снова увидимся, Кэнди, - сказала шатенка, обняв подругу на прощание. - Конечно же, Патриция. Как только мы с папой вернёмся из Нью-Йорка, я заеду к тебе, - пообещала Кэнди. - Мы с бабушкой будем рады видеть тебя, - улыбнулась мисс О'Брайан. Спустившись с крыльца, Стир и Патти направились в сторону ворот, а Кэнди стояла на террасе, смотря им вслед. «А правильно ли я поступила, отказавшись поехать с ними? Что, если тот мужчина, о котором они рассказывали – моя судьба?», - задумалась она. Ответа на эти вопросы у девушки не находилось. Какое-то время она стояла, облокотившись на балюстраду, размышляя о том, что ей рассказал Алистэр. «Этот человек настолько любит меня, что был готов уйти из жизни следом за мной. Господи, почему же я не помню, что я чувствовала к нему? Может, встретившись с ним, я смогу вспомнить, что чувствовала к нему?», - думала девушка, и приняла решение, что по возвращении из Нью-Йорка она попросит отца пригласить Альберта к ним в дом. «Да, я именно так и сделаю. Когда папа рядом – я чувствую себя в безопасности», - решила она, и, почувствовав, что начинает замерзать, вернулась в дом. Сняв плащ, Кэнди решила отвлечься от мыслей о своем прошлом, и немного почитать. Поднявшись на второй этаж, девушка отправилась в библиотеку, где она ещё несколько дней назад нашла книгу с историей своей семьи. Войдя в библиотеку, девушка взяла с полки нужную книгу, сев в кресло, открыла её. Неожиданно из книги выпал конверт, который, явно служил закладкой. Отложив книгу, девушка наклонилась, и подняла его. Бумага, из которой он был изготовлен, пожелтела от времени, но отправитель и получатель послания читались отлично. Автором послания была некая Августа Дэниэлс, проживавшая в Лондоне, и адресовано оно была Вивиан Дэниэлс, проживавшей в Чикаго. По указанному на конверте адресу, Кэнди поняла, что эта девушка когда-то проживала здесь, в резиденции семьи Кларк. «Интересно, кто она такая, эта Вивиан Дэниэлс?», - задумалась Кэнди, борясь с желанием прочесть это письмо, но женское любопытство пересилило. Открыв конверт, она извлекла оттуда несколько листов, пожелтевшей от времени, бумаги, и погрузилась в чтение: «Вивиан, хотя теперь мне, наверное, следует называть тебя миссис Кларк. Последний раз прошу тебя, доченька, одумайся. Ты никогда не будешь счастлива с этим человеком. Если ты отречешься от него, и вернёшься в Лондон – я приму тебя, буд-то твоего побега из дома и не было вовсе. Если же ты решишь снова пойти против моей воли, то можешь считать, что матери у тебя нет…», - читать дальше Кэнди не смогла, так как поняла, что это письмо адресовано её бабушке. Ей казалось, что она не должна была читать это письмо, кому бы оно ни было адресовано. «Я должна рассказать бабушке, что нашла это письмо», - решила она, и, встав с кресла, вышла из библиотеки.***
В это самое время Лоренцо Росси с букетом роз в руках вошел в кафе «Ангрэтэ». Заняв один из столиков у окна, он снял плащ, и стал осматриваться по сторонам, ожидая прихода Анни. Подошедший к нему официант осведомился, что мужчина будет заказывать, и, получив от посетителя ответ, что с заказом он определится немного позже, неслышно удалился. Анни задерживалась уже на десять минут. И стоило сеньору Росси об этом подумать, как кто-то закрыл ему глаза руками. У мужчины не было ни единого сомнения, что у него за спиной находится именно мисс Брайтон. - Анни, - нежно прошептал итальянец, накрыв её ладони своими. - Извини, я задержалась, - улыбнулась девушка. - Тебя я готов ждать вечно, мой ангел, - ответил мужчина, и, взяв её руки в свои. Еще ни с одной из своих девушек он не был так счастлив, как сейчас с Анни. Стоило брюнетке сесть за столик, как к паре подошел официант. Изучив меню, Лоренцо заказал для себя кофе со сливками и лимонный пирог, а Анни остановила свой выбор на чае с жасмином и вишневом суфле. Ожидая заказ, брюнет положил свои руки поверх ладоней своей спутницы. Сейчас ему даже не хотелось думать о сегодняшнем вечере, и предстоящей встрече его ребят с Арчи. От людей, с самого утра следили за Корнуэллом, он узнал, что ненавистный соперник находится в банке семьи Эндри. Именно возле него молодого человека вечером и встретят люди Счастливчика, но это будет только вечером. Сейчас для молодого мужчины на этой планете существовали только двое: он и Анни. «Черт, кажется, Пастор оказался прав, и я на самом деле влюбился, причем влюбился уже давно», - признался он сам себе, и этот факт не пугал его, а даже наоборот. Вскоре сотрудник кафе принес заказ, и расставил десерты перед посетителями, после чего неслышно удалился. Забыв о своих заказах, пара непринужденно болтала о чем-то своем, и счастливее их не было никого на свете.***
В это самое время Кэнди подошла к комнате своей бабушки. - Войдите, - раздался голос женщины. - Бабушка, я хотела передать Вам это письмо, - сказала она, передав женщине конверт. - Вы, наверное, обронили его в библиотеке. Я не знала, что оно адресовано Вам, поэтому прочла его. Я знаю, что не должна была делать этого, - договорить Кэнди не успела, так как миссис Кларк перебила её. - Это письмо уже давно служит, как закладка в книге, моя дорогая. Так что нет ничего страшного в том, что ты его прочитала, - ответила мисс Кларк, и жестом предложила внучке присесть. - Но ведь его Вам прислала Ваша мама. Разве оно не дорого Вам, как память? - Кэнди, милая моя, я сохранила в памяти все самые светлые моменты жизни, связанные с моей матушкой, а вот это письмо к ним не относится. После свадьбы мне не хотелось вспоминать о том, что моя матушка была против этого брака, поэтому я просто спрятала это письмо, - ответила пожилая дама. - Неужели Ваша матушка не желала Вам счастья? – изумилась Кэнди. - Конечно, желала, Кэнди, но у нас с ней были совершенно разные представления о счастье: она хотела, чтобы я вышла замуж за своего ровесника, а я полюбила человека, который был старше меня на 10 лет, и была счастлива с ним. Я ни разу за эти годы не пожалела о том, что ослушалась маму, и сбежала из дома. - Неужели Вы решились сбежать из дома? – удивилась девушка. - Да, дорогая моя, решилась. Ради моего Эшли, твоего дедушки, я была готова на многое. - Это так романтично, - мечтательно проговорила девушка. – Бабушка, пожалуйста, расскажите мне о нем, - попросила она. - С радостью, Кэнди, - улыбнулась миссис Вивиан, и начала рассказывать внучке о своем супруге, которого она безумно любила, и смерть которого перенесла с трудом.***
Свой рассказ женщина начала с их знакомства в Лондоне, когда ей было всего 14 лет, а Эшли Кларку было уже 24 года. Тогда он только помогал своему отцу с делами в банке, и прибыл в Лондон с деловым визитом к партнерам отца. В один прекрасный день Вивиан приехала к своей близкой подруге, и увидела молодого сероглазого шатена, который о чем-то беседовал с хозяином дома. Так молодые люди и познакомились, влюбившись друг в друга с первого взгляда. Дальше была их переписка, и редкие встречи, которых каждый из влюблённых ждал с нетерпением. Так незаметно для них пролетели четыре года. В день восемнадцатилетия Вивиан, Эшли решил просить у миссис Дэниэлс руки её прекрасной дочери, но получил отказ. После повторного отказа, влюбленные решили сбежать в Америку, и пожениться там. Так они и сделали. Миссис Кларк до сих пор помнила свой страх, когда она, молодой девушкой посреди ночи бежал к порту. Она опасалась, что мама обнаружит, что её нет, и отправит слуг на поиски, но её опасения оказались напрасными: её исчезновение обнаружилось только на утро, когда Вивиан и Эшли уже плыли в Америку. По прибытии Америке влюбленные обвенчались. Семья Кларк приняла молодую англичанку, как родную дочь. Они не могли нарадоваться, глядя на сына и невестку. Все годы супружеской жизни были для Вивиан счастьем, о котором она с радостью поведала своей внучке. Умолчала женщина только об одном: уже после свадьбы они с Эшли узнали, что их семьи состоят в родстве.***
Пока Кэнди увлеченно слушала рассказ своей бабушки, Альберт встретился в Ричтон парке с мистером Найтансом. Детектив был удивлен, что клиент назначил ему встречу в парке, а не приехал в офис. - Добрый день, мистер Найтанс, - поприветствовал его светловолосый мужчина. - Вы, наверное, удивлены, что я попросил Вас придти сюда? - Немного удивлен, - признался детектив. - Что привело Вас ко мне сегодня? - Мистер Найтанс, Ваше задание меняется. С сегодняшнего дня, помимо поисков брата Кэнди, я поручаю Вам найти и её саму, - сказал Альберт, поймав на себе удивленный взгляд собеседника. - Мистер Эндри, но ведь Вы говорили, что эта девушка погибла, - вспомним Клайв. - Просто сейчас появилась, пусть и маленькая, надежда на то, что тогда, в морге я ошибся, и вместо Кэнди мы похоронили другую девушку. Возможно, что она не помнит своего прошлого. - Вы правы, сэр. Если нет точной уверенности в том, что человек погиб – надо искать его. Я завтра же проеду по всем госпиталям Чикаго, и покажу там фотографию девушки. Может кто-то из врачей вспомнит её. Как только будет какой-то результат – я Вам сразу сообщу об этом. Распрощавшись, мужчины разъехались по своим делам. Альберт отправился в офис, а мистер Найтанс домой, к жене и дочке.***
Вечерние сумерки окутывали Нью-Йорк со всех сторон. Карен Клейс сидела возле зеркала в своей гримерной. Из её мыслей не как ни выходил их с Флойдом поцелуй. Как она ни пыталась не думать об этом, всеравно в её памяти всплывали те несколько минут. Из размышления её вывел голос Роберта Хэтуэя. «До начала спектакля пять минут. Срочно всем за кулисы», - прокричал режиссер. Поднявшись со стула, молодая актриса вышла из гримерной, и отправилась за кулисы. «Я должна сосредоточиться на спектакле, иначе просто не смогу играть», - сказала она себе. Пять минут пролетели как одно мгновение, и, с поднятием занавеса, началась первая в этом сезоне постановка труппы Стредфорда. Занятые в первом действии актеры вышли на сцену, а остальные остались за кулисами, наблюдая за тем, что происходит на сцене.***
Тем временем Флойд Митчелл, закончив на сегодня с делами, заехал в больницу, навестить отца. Мужчины долго разговаривали, обсуждая семейный бизнес. - Скажи честно, Флойд, ты не жалеешь, что ушел из театра? – вдруг спросил у сына мистер Митчелл. - Нет, папа, не жалею, - улыбнулся Флойд, пытаясь за своей улыбкой скрыть то, что творится у него на душе. Но скрыть свои истинные эмоции от отца у него не получилось. - А ведь ты сейчас соврал мне, Флойд. Есть причина, по которой ты не хотел уходить из театра. Или я ошибаюсь? - Нет, не ошибаешься, - признался белокурый мужчина, непривыкший врать родителям. Его чувства к Карен – единственное, о чем не знали мистер и миссис Митчелл. - Только теперь всеравно поздно что-либо менять. Я уже все решил. - Я горжусь тобой, сын, - улыбнулся мужчина. И тут в палате появилась медсестра, и сообщила Флойду, что время посещений окончено. Попрощавшись с отцом, он вышел на улицу, и, подняв глаза к небу, взглянул на звезды. «Удачи тебе, Карен», - проговорил Митчелл, и зашагал к машине. День был не из легких, и ему хотелось скорее вернуться домой.***
В это время в Чикаго. Лоренцо Росси после прогулки в ботаническом саду отвез Анни домой, и направился в сторону банка семьи Эндри, где весь день дежурили два человека из его банды. Подъехав к нужному зданию, он припарковал автомобиль на противоположной стороне улицы, и направился к машине Пастора, который сам появился здесь несколько минут назад. - Рад видеть тебя, Пастор, - поприветствовал приятеля итальянец, протягивая руку. - Я тоже, Лоренцо, - ответил сеньор Домингес, и пожал руку мужчины. - Где Корнуэлл? – спросил Счастливчик, обращаясь к двум мужчинам, стоявшим рядом с ним. - Он в офисе банка, - ответил один из них. – Надеюсь, что скоро выйдет. - Сейчас подъедут остальные, а дальше – дело за малым: дождаться Корнуэлла, - сказал второй бандит, закуривая сигарету. Поняв, что всё идет как надо, Лоренцо отправился в машину, и стал ждать, когда соперник выйдет из банка.***
На часах было почти восемь вечера. Альберт, Нил и Арчи как раз заканчивали с проверкой документов. Прошло еще минут двадцать, и последний отчет отправился в стопку тех, что были уже проверены. Убрав документы в сейф, все Арчи и Нил вышли из кабинета, где еще оставались Джордж и Альберт, решившие обсудить встречу мистера Эндри с частным детективом.***
Выйдя из банка, Нил и Арчи разошли в разные стороны, отправившись к своим машинам. Стоило Арчибальду завернуть за угол здания, как к нему подошли несколько молодых людей, крепкого телосложения. «Это он», - сказал кто-то из них, и на молодого человека, со всех сторон, обрушился шквал ударов. Он пытался отбиваться, но противники были в разы сильнее его, и вскоре Корнуэлл потерпел поражение. «Тебе привет от Лоренцо», - сказал один из нападавших, ударив его в живот. Потеряв равновесие, Арчи упал на землю. Сил подняться у него уже не было. «Кто-то идет, валим отсюда», - закричал Пастор, и бандиты, оставив свою жертву лежать на тротуаре, побежали к машинам. Меньше, чем через минуту, Арчи услышал знакомые голоса. Это были Джордж и Альберт. Увидев, лежавшего на тротуаре, Арчи, мужчины поспешили к нему. - Господи, Арчи, что здесь случилось? – спросил Альберт, пока они с Джорджем помогали молодому человеку встать на ноги. - На меня кто-то напал, - тихо ответил он. - Сколько их было? Ты смог их разглядеть? – спрашивал мистер Эндри, пока они втроём шли к машине. – Тебя надо отвезти в больницу, - констатировал он, ещё раз взглянув на племянника. Все лицо молодого человека было в крови. - Не надо в больницу, - простонал раненый. - Не геройствуй, Арчибальд, - сказам светловолосый мужчина, помогая ему сесть в машину. - Я полностью согласен с Вами, мистер Уильям. Здесь необходим врач, - сказал Джордж, садясь за руль. Сейчас их путь лежал в больницу святой Католины, которая находилась ближе всего. За всем происходящим из своего автомобиля наблюдал Лоренцо. Увидев, в каком состоянии находится его соперник, он остался доволен работой своих ребят. «Мои мальчики знают свою работу», - усмехнулся он, и, включив зажигание, поспешил уехать.***
Прошло минут двадцать, прежде чем на территорию больницы святой Католины въехал автомобиль семьи Эндри, нарушив вечернюю тишину ревом двигателя. Подъехав к входу в приемное отделение, Джордж заглушил мотор, и они с Альбертом, взяв Арчи под руки, повели его в отделение. Увидев вошедших людей, молодая медсестра, дежурившая в регистратуре, побежала за дежурным врачом, сказав: «Подождите, я приведу врача». Не прошло и десяти минут, как к регистратуре, в сопровождении медсестры, подошел мужчина средних лет в белом халате. - Молодой человек, Вы сами сможете дойти до смотрового кабинета? – спросил он, обращаясь к Арчи. - Да, доктор, - ответил он. - Хорошо, идемте, - сказал медик, и взглянул на медсестру. – Заполните медицинскую карту на этого больного. - Хорошо, доктор, - сказала девушка, и, взяв необходимый бланк, взглянула на Альберта, который стоял у окна, недалеко от регистратуры. - Прошу прощения, сэр, - обратилась она к нему. - Скажите, Вы, случайно ни родственник того молодого человека, которого привезли сюда? - Это мой племянник, - ответил светловолосый мужчина, подойдя к медсестре. - Тогда продиктуйте, пожалуйста, его полное имя и дату рождения, - попросила девушка. Заполнение бланка заняло минут пять. Когда все данные были записаны, Альберт вернулся к окну, и погрузился в свои мысли. «Кому Арчи мог перейти дорогу? Ради ограбления так избивать человека не станут. Нет, его избили точно не ради ограбления», - размышлял он. Все произошедшее казалось главе семьи Эндри очень странным. «Черт, Арчи, кому ты мог помешать?», - задумался он. Так прошел почти час. Услышав приближающиеся шаги, он обернулся. К нему шел тот самый врач, который увел Арчи в смотровой кабинет. - Доктор, как мой племянник? – спросил мистер Эндри, подойдя к медику. - Вашему племяннику сильно досталось, сэр, но, к счастью, переломов нет. У меня есть такое опасение, что у него может быть сотрясение мозга. Такая травма может дать о себе знать и на следующий день. - Это опасно, доктор? – спросил Альберт. - В некоторых случаях – да. Ему придётся эту ночь провести в больнице. Я уже проводил его в палату. - Скажите, доктор, я могу сейчас пройти к нему? – спросил Альберт, решив спросить у Арчи про бандитов. - Нет, сэр. На сегодня ни о каких посещениях и речи быть не может. Приезжайте завтра утром, - ответил врач, и, попрощавшись с мужчиной, отправился в отделение. Выйдя из здания больницы, Джордж и Альберт сели в припаркованную у самого входа машину, и отправились в сторону резиденции семьи Эндри. Только сейчас, оказавшись в машине, белокурый мужчина понял, насколько сильно устал за сегодняшний день, а ведь ему еще предстояло сообщить мадам Элрой о том, что Арчи попал в больницу. - Как ты думаешь, почему Арчибальда избили? – спросил Джордж, когда они отъехали от больницы. - Не знаю, Джордж. Я не представляю, кому он мог перейти дорогу, - ответил Уильям. - Может это была просто какая - то шайка бандитов? - предположил его помощник. - Нет, Джордж, мне кажется, что это были не просто бандиты. Они бы не стали так сильно избивать его, - ответил Альберт. Остаток пути до дома мужчины молчали, думая о том, что случилось.***
Тем временем в Нью-Йорке Карен вернулась домой после спектакля. Премьера была принята зрителями на ура. Как обычно, после спектакля был организован прием, но на этот раз молодая актриса, сославшись на сильную головную боль, вместо приема отправилась домой. Ей нужно было спокойно подумать о том, что произошло сегодня, да и просто отдохнуть. Сняв в прихожей плащ и сапожки, она прошла на кухню, и, сделав себе чашку горячего чая, села на подоконник, и стала смотреть на небо. «А ведь Флойд действительно любит меня, - констатировала она, вспомнив их разговор в гримерной. – Интересно, почему он ушел из труппы?» В ответ на её вопрос, в памяти всплыли слова молодого человека: «Всё вышло так, как ты и хотела: я ухожу из труппы, больше тебе не придется терпеть меня». Только сейчас Карен поняла, что, действительно, больше никогда не увидит этого человека. Изначально он ужасно раздражал её, но в последнее время это чувство начало исчезать, и все, что она говорила ему вчера, было сказано по-привычке. В глубине души ей хотелось извиниться перед Флойдом за сказанные ею в его адрес слова. Впервые за несколько лет мисс Клейс чувствовала себя виноватой перед кем-то.***
Тем временем в Чикаго Альберт и Джордж вошли в дом. В холле мужчин встретил мажордом. - Добро пожаловать домой, сэр Уильям, - учтиво сказал слуга. - Добрый вечер, Гарисон, - ответил мужчина. - Сказать слугам, чтобы накрывали на стол? - Да, пусть подают на стол, - ответил мужчина, и стал подниматься по лестнице. Поднявшись на второй этаж, Альберт отправился к комнате мадам Элрой. Подойдя к нужной двери он, постучался, но ответа не было. Подождав несколько минут он снова постучался, но ему ни кто не ответил. Испугавшись, что с пожилой женщиной что-то случилось, мужчина заглянул в комнату, и увидел, что она уже спит. «Что ж, это даже и к лучшему», - подумал мистер Эндри, прикрывая за собой дверь, и отправился в свою спальню. Переодевшись, он спустился в столовую, где слуги уже накрыли стол на троих. За столом сидели Джордж и Стир, вернувшийся немного раньше них. Молодой брюнет удивился тому, что его брат не спустился к ужину. «Странно, может Арчи ещё не вернулся домой?», - задумался он. - Мистер Альберт, а разве Арчи не вернулся из офиса вместе с Вами? – спросил Алистер, когда служанка стала разливать чай. - Стир, он сейчас в больнице. На Арчи кто-то напал когда он вышел из офиса, - сказал белокурый мужчина. – Надеюсь, что завтра утром я уже привезу его сюда. - Но кто на него напал? - спросил молодой человек, так же, как и собеседник, не понимая, кому его брат мог перейти дорогу. - Даже не представляю, Стир, - ответил он, поднеся чашку к губам. Алистэр смотрел на светловолосого мужчину, борясь с желанием рассказать ему то, что узнал сегодня. «А что если мне попробовать рассказать мистеру Альберту о том, что Кэнди жива? Вдруг он мне поверит?», - подумал он. - Мистер Альберт, - обратился он к мужчине, решившись рассказать обо всем, но сразу осознал, что этим он придаст Кэнди, и решил промолчать, - скажите, Арчи сильно досталось? Как он себя чувствует? - Да, Стир, ему сильно досталось, у него всё лицо было в крови, а вот о его самочувствии, я знаю только со слов врача. Меня он в палату к Арчи не пустил. Если хочешь, можем завтра поехать к нему вместе, - предложил Альберт. – Доброй ночи, Алистэр, - сказал он, поставив чашку на блюдце, и вышел из-за стола. - Вам тоже, мистер Альберт, - ответил Стир, и тоже отправился в свою комнату. Поднявшись в свою комнату, он зажег свет, и сел в кресло. Спавшие в своих корзинках, Пуппи и Клин, выбрались из своих постелек, и подошли к хозяину, желая получить свою порцию ласки. Усадив зверьков к себе на колени, мужчина принялся гладить их. Вскоре он почувствовал тягу ко сну, и, спустив любимцев на пол, переоделся в пижаму, и лег в постель. Стоило его голове коснуться подушки, он провалился в сон, очень похожий на реальность. В этом сне они с Кэнди были счастливы.***
Ночь укутала своим черным бархатом страны и города. В особняке семьи Кларк все находились в сладком плену Морфея. Этой ночью Кэнди увидела очень реалистичный сон. Она видела, как в её комнату вошел седовласый мужчина, очень похожий на отца. Этим человеком был Эшли Кларк, умерший 20 лет назад. Сначала гость стоял посередине комнаты, но вскоре стал приближаться к ней. - Ну, здравствуй, Кэндис Кэссиди Кларк. Вот мы с тобой и увиделись, внучка, - сказал мужчина. - Вы мой дедушка? – изумленно спросила светловолосая леди. - Да, моя милая, я твой дедушка. Кэндис, ты нужна одному человеку. Если ты не боишься, то пошли со мной. Пришло время тебе увидеть его. Если ты, конечно, не боишься, - сказал мистер Кларк, и протянул внучке руку. - Я не боюсь, - решительно ответила мисс Кларк, и взяла мужчину за руку. Спустя долю секунды дед и внучка оказались в старом цветнике. Помимо них там находился светловолосый мужчина, одетый во всё черное. Его длинные волосы были собраны в хвост, и подвязаны черной лентой. «Я не могу без тебя, Кэнди», - прокричал этот мужчина, после чего со всей силы ударил кулаком в дверь. «Мне пора идти, дитя моё», - сказал мистер Кларк, и растаял в воздухе. Набравшись смелости, Кэнди подошла к сидевшему на земле незнакомцу, и протянула ему свою руку, чтобы помочь встать. Уже меньше чем через минуту юная леди уже находилась в его объятиях. «Я буду ждать твоего возвращения, Кэнди», - прошептал он, и припал к её губам. Неожиданно девушка проснулась. После подобного сна её щеки пылали. Немного успокоившись, она вскоре снова смогла уснуть. «Пусть мне снова приснится этот человек», - мысленно пожелала она.***
Тем временем в Нью-Йорке. Дом семьи Митчелл находился в объятиях Морфея. Только Флойд сидел на диване в библиотеке, читая книгу, но сосредоточиться на тексте у него ни как не получалось, ведь все его мысли сейчас были о том, что произошло между ним и Карен. Поняв, что почитать у него не получится, он отложил книгу, и подошел к окну. «Смогу ли я когда-нибудь забыть Карен? – задумался он, и тут же нашел ответ на свой вопрос. – Нет, я никогда её не забуду». Ещё какое-то время постояв у окна, молодой мужчина отправился в свою комнату, но уснуть смог только под утро.