ID работы: 2045754

Ты поосторожнее с желаниями!

Слэш
NC-17
Завершён
335
ainsley бета
Размер:
46 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
335 Нравится 73 Отзывы 82 В сборник Скачать

Часть двенадцатая.

Настройки текста
По школе я теперь ходил, как недобитая калека - болела задница. А когда встречался с Уэем взглядом, жутко краснел и отворачивался. Нам несказанно повезло - об этом "наказании" никто не узнал. Когда я вернулся в спальню, все уже спали. Зато утром за завтраком Рэй расспрашивал, как прошло назначенное наказание. Я пробормотал что-то про рассортировку бешеных слизней по банкам и уткнулся в тарелку. Друг деликатно замолк и спешно начал поедать яичницу с беконом. - Первый урок - трансфигурация? - спросил Рэй, чтобы как-то замять неприятную для меня тему. Я молча кивнул, сосредоточившись на наливании в кубок тыквенного сока.* После завтрака шли молча, потому что стоило только Рэю задать какой-нибудь вопрос или завести со мной беседу, я раздраженно огрызался в ответ. Урок прошел так же плохо, как и весь день. Мне не удалось превратить лист бумаги в белую бабочку, я только поджег его. За это у Слизерина отняли пять очков. А все потому, что гребанный Уэй никак не выходил из головы. На уроке заклинаний я случайно наслал на профессора проклятие, да такое, что у него начала расти огромная кудрявая борода, и он, спотыкаясь и путаясь в ней, выбежал из кабинета. Следующий урок (травология) прошел еще хуже. Нужно было собрать какой-то лечебный гной в банки. Растение, в котором и находился гной, имело рот (да, представляете?!) и склизкие длинные щупальца с шипами, так что задача была не из легких. Я умудрился напороться на один из таких шипов (шесть сантиметров в длину) рукой. Эта хрень проткнула мое запястье насквозь. Я вскрикнул от боли, а растение в это время проворачивало свой шип в моей руке. - Фрэнки, мой мальчик! - профессор подскочил ко мне с волшебной палочкой и взмахнул ей. Растение издало какой-то режущий уши визг и рывком выдернуло шип. - Быстрее иди в больничное крыло, шипы этого растения ядовиты! Придерживая кровоточащую руку, я поспешил в замок, бормоча себе под нос: "Ну да, кто тут у нас победитель по жизни? Во всем виноват Уэй будь он проклят. Уэй - причина всех бед и бла-бла-бла..." Пройдя в холл, я пошел в больничное крыло. Там было пусто, если не считать мадам Рамп, которая сидела за столом и что-то писала. Я постучал в дверь, привлекая ее внимание. Она подняла голову и встала со стула, семеня ко мне. Взяв мою раненную руку в свою, она нахмурилась. - Урок травологии, да? - я кивнул, ощущая легкое беспокойство. - Заживать будет долго, этот яд очень редок, но еще труднее изготовить противоядие. Давай, я промою, а потом схожу за профессором Уэем, он должен посмотреть на рану. - Не нужно за ним! - поспешно ответил я. - Почему? - мадам Рамп удивленно посмотрела на меня, а потом усадила на ближайшую кровать. Когда она пошла за лекарствами, я украдкой достал волшебную палочку и попытался залечить рану сам. Ничего не вышло, только рука опухла. Я горько вздохнул, понимая, что придется все-таки принять помощь от Уэя.

***

- Да-да, он здесь. Проходите, - следом за мадам Рамп прошел Уэй, который выглядел сильно взволнованным. Он настолько стремительно оказался возле меня, что я подумал о том, а не вампир ли он часом? О, эти глаза заворожили меня. Я задумчиво облизал губы, мгновенно забыв о боли в руке, и просто смотрел в эти глаза. Джерард опустил взгляд вниз и нежно взял мою покалеченную руку, прерывисто вздыхая. - Сможете изготовить противоядие? - вклинилась в это мгновение медсестра (если можно ее так назвать), которая стояла у Джерарда за спиной. - Да, я... Постараюсь. А пока что ему нужно набраться сил и как следует пообедать. Правда же? - Джи заговорщицки подмигнул мне. Я кивнул, не отрывая взгляд от его красивых губ с трещинками. Почему-то так хочется поцеловать его... Я тряхнул головой. Влюбленность? Это чуждо мне. Джерард пошел к выходу, а мне захотелось остановить его и сказать, чтобы он остался со мной. Естественно, я промолчал, кусая от досады губы. Мадам Рамп принесла мне еды, а после погрузила в безмятежный сон, чтобы я не чувствовал боль, пока Уэй готовит сложное зелье.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.