Фальшивка

PG-13
В процессе
39
автор
Momoe Tomoki соавтор
Фэндом:
Ib
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 42 страницы, 18 273 слова, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
39 Нравится 35 Отзывы 9 В сборник

Глава 8. Попаданцы.

Настройки
      Гарри отсчитывал минуты до того, как вернутся Мэри и Зак вернутся в особняк, но эти минуты длились так долго, будто бы он опять застрял в лифте на полпути к приключениям. Мысль о том, что сбежать в любом случае не удастся, заставляла беднягу потихоньку терять единственную надежду на удачный исход. Мистер Рейд, наслаждаясь угощением, расспрашивал его обо всём: от профессии родителей до увлечений «юной леди». «Юная леди» отвечала невпопад, пытаясь окончательно не завраться. Не хотелось рассказывать ничего о своей семье, да и приплетать непонятные хобби – не лучший вариант. В итоге оказалось, что Генриетта родилась в семье врачей-стоматологов и любит вышивать.       Но шло время: полчаса напряжения, и Уэллс уже начал вновь задумываться, как бы побыстрее исчезнуть из поля зрения мужчины. Он и не подозревал, что в это время их разговор нагло подслушивают.       Зак и Мэри прислонились к двери, едва дыша, и улыбались друг другу. Они так стояли уже долгое время и никак не могли нарушить атмосферу этой забавной ситуации. Оба были изрядными любителями посмеяться, а над Гарри смеяться было проще простого. Тот нет-нет, да и вляпывался во что-нибудь случайным образом. Существование такого «магнита» для приключений рядом – замечательно. Мэри уже не выдержала и прыснула в ладонь, когда услышала о безудержной страсти Гарри к вышиванию. Нэш толкнул племянницу локтем, дабы та не шумела, но не рассчитал силу в который раз. План с треском провалился, когда Маргарет Рейд вылетела на пол в гостиную и распласталась в позе морской звезды на отполированном до блеска паркете.       Это вторжение на присутствующих произвело неизгладимое впечатление, особенно на мистера Рейда. Лицо гордого отца выражало в этот момент всё. Гарри замер, схватившись за передник, будто тот мог чем-то помочь. Девушка решила не терять самообладания, поэтому присела, широко улыбаясь, и вытращила голубые глаза.       - Приве-е-ет, папочка! Я так рада тебя видеть!       Зак в дверях прикусил язык.       Мистер Рейд сначала побледнел, затем посинел, а под конец стал буроватым, как переспелый помидор. Можно сразу понять, что Мэри сказала что-то из ряда вон выходящее.       - Где твои манеры, Маргарет? – громыхнул мужчина.       Блондинка виновато почесала затылок, чуть надула губы и поднялась. Для сохранения своего амплуа Гарри даже подал ей руку.       - Спасибо, Га… - не задумавшись, чуть ли не сдала парня Мэри, но задержала взгляд на его одежде. Снова стало жутко смешно, даже дыхание перехватило.       - Генриетта, - мрачно прошипел Уэллс. – Вы так часто забываете моё имя…       - Прошу прощения, - выдавила Мэри, пытаясь не сорваться. За неё это сделал Нэш, прыснув.       - Здраст! – обратился он к мистеру Рейду. Тот ещё больше нахмурился – и без того не слишком жаловал Нэша, а тут ещё и такая неприятная ситуация. Мужчина проигнорировал рыжеволосого, обратившись к Гарри.       - Милая леди, вы не могли бы оставить нас с дочерью на минуту?       «Леди!» - приглушённо донеслось со стороны Зака. Уэллс быстро кивнул головой вместо поклона и опрометью кинулся в коридор, схватив за рукав куртки и Нэша. Тот едва успел рот раскрыть, как дверь захлопнулась. Теперь мистер Рейд решил обратить внимание на свою дочь, которая с самым невинным видом накручивала локоны на палец.       - Итак, ты ничего не хочешь мне сказать? – произнёс он тоном, не предвещающим ничего хорошего.       Гарри и Зак преодолели длинный широкий коридор, прежде чем разозлённая жертва обстоятельств остановилась и отпустила рукав. Уэллс действительно уже вышел из себя. Он был достаточно мягким человеком, но события, стремительно разворачивающиеся за последние дни, слишком сильно на него влияли. Зак оглядывал товарища с заметной иронией.       - Так, - начал Гарри, едва переведя дух. Хвостики, наскоро собранные из волос, слегка перекосились, как у бойкой девочки-первоклассницы. – Ни слова о моём внешнем виде. Я просто хочу знать, что происходит!       - Знаешь ли, - парень задумчиво усмехнулся, будто нарочно решив тянуть время, - у меня был тот же вопрос, пока я не увидел мужа моей старшей сестры. Я же тебе говорил, что мы – одна семейка?       - Заметно… - Уэллс закрыл лицо ладонью. – Что делать, что делать…       - Да ничего, - с уверенностью кивнул Зак. – Я Рейда знаю. Если не спалишься, то он уедет завтра.       - Ещё целый день? – Гарри с самым обречённым видом отнял руку от лица. – Пожалуй, я вернусь в сад…       Уэллс очень сильно жалел, что Иб за тридевять земель от него, и возможности связаться просто нет. По крайней мере, она бы немного развеселилась.       Они шли молча, держась за руки и медленно преодолевая обмельчавший океан галереи. Иб поглядывала на заметно исхудавшего спутника. Даже не верилось, что она совсем недавно болтала с ним. Кажется, нынешний Гарри не был в состоянии даже нормально улыбаться. Его ладонь была холодной, но настоящей. Уандер сначала не могла решить, кому верить, но что-то подсказывало ей, как сделать правильный выбор. Девушка смотрела по сторонам, с интересом рассматривая новое помещение. Рядом с другом она чувствовала себя в безопасности.       - Скажи, как там, снаружи? – вдруг подал голос Гарри.       Этот вопрос отдался в голове Уандер эхом. Так странно осознавать, что он не видел белого света уже несколько лет. Как вообще смог выжить?       - Снаружи хорошо, но немного скучно.       - Вот как… Здесь тоже скучно, - парень мотнул головой, и густая чёлка слетела с глаза. К сожалению, в постепенно наступающем полумраке не было видно его лица. – Я чуть с ума не сошёл. Все эти существа, картины… Ты ведь понимаешь?       - Понимаю, - согласилась Иб, крепче сжимая ладонь. – Но всё-таки… ты же не мог быть одновременно в двух местах.       - В галерее происходит много чего странного, - пожал плечами Гарри. – Не удивлюсь, если это её проделки. Я прекрасно помню всё, что со мной было. Сколько времени прошло? Ты так выросла, Иб…       - … емь лет, - тихо откликнулась Уандер.       Уэллс недоумённо взглянул на неё.       - Сколько?       - Семь лет.       Гарри резко остановился. Казалось, он побледнел ещё сильнее. Иб понимала, что это ужасно тяжело, но он имел право знать правду. Девушка глубоко вздохнула, обратив внимание на дверь, появившуюся из ниоткуда.       - Что там? – спросила она, уверенная, что Уэллс в галерее обошёл все закоулки. На самом деле так оно и было – чем же ещё заняться?       - Выход в зал со скульптурами, - ответил парень. – Здесь всё как-то иначе. Должно быть, я заблудился с самого начала.       - Я попала сюда из французской галереи, так что неудивительно. Гарри первый взялся за резную дверную ручку, чтобы в случае чего первым принять на себя удар. В таком месте нужно быть готовым ко всему, даже если каждый поворот изучен. Дверь неприятно заскрипела. Часть воды выплеснулась за порог. На тёмной стене багровела надпись неровными буквами: «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ!» Оба невольно вздрогнули. Уэллс точно знал, что полчаса назад этого не было. Внизу, под надписью, лежала кукла в розовом платье и косилась на вошедших левым глазом.       - Опять ты, - прошептал парень, подходя ближе.       Кукла пошевелилась.       Иб в ту же секунду вспомнила, откуда был тот подарок, прибывший к Гарри на дом, и почему он его так боялся.       - Иб, лучше не доверять им. Они могут помочь, а потом всё испортят, - предупредил Уэллс, присев, и обратился к игрушке. – Ты что-то задумала?       Кукла только мотнула головой.       - Куда теперь идти?       - Туда, откуда ты пришла, - Гарри отошёл от куклы, которая тут же пискнула и юркнула куда-то за одну из статуй.       - Это где-то наверху. Пойдём?       - Ещё спрашиваешь, - парень вновь выдавил вымученную улыбку.       Они снова взялись за руки, чтобы случайно не потеряться или не провалиться под пол. Гарри уже почти бежал, будто кто-то за ними гнался. Следующая дверь нашлась быстро – она была цвета моря.       - Заперто, - констатировал факт Гарри. – Надо искать ключ. Если, конечно, его не схватила та кукла.       Иб огляделась в поисках каких-либо зацепок. На стене висела пара картин, не слишком необычных, чтобы цеплять взгляд, но Уандер не давала покоя мысль, что они могут помочь. Девушка ещё раз вгляделась в незатейливый узор из геометрических фигур. Они складывались в изображение какого-то предмета. Иб прищурилась, стараясь уловить ускользающий образ, но её осенило намного быстрее.       - Роза!       - Роза? – повторил Уэллс.       - У тебя есть роза? – Иб заволновалась. – Я не находила своей.       - Не волнуйся, - попытался успокоить её Гарри. – Я уверен, найдётся.       - Она изображена на этой картине. Думаю, это поможет найти ключ.       Пришлось идти в другую сторону по разветвлённому коридору. Кажется, это была плохая идея – заплутавших ждала пустая комната, а за ней – лабиринт серых стен. Хорошо ещё, что не было статуй, хотя, может, они прятались, чтобы напасть? Вряд ли, не того «Смерть личности» ума.       Время шло, а выхода всё не было. В конце концов, они остановились. Уэллс предложил отдохнуть немного и даже постелил свой плащ, чтобы Иб было не холодно сидеть. Жалеть эту тряпку, в которую превратилась одежда после жизни в мире Гуэртены, нет причины. Иб быстро задремала, пока рассказывала о своей жизни про просьбе спутника. Она прислонилась к плечу Уэллса в наступившей звенящей тишине. Парень ещё раз едва улыбнулся. Ему вновь посчастливилось увидеть лучик света. Он пропустил между пальцев прядь мягких каштановых волос. Ресницы девушки дрогнули.       - Спи спокойно, Иб. Никто не причинит тебе зла…       Из-за угла раздался сдавленный писк.       Мэри, затолкав парней в ту самую комнату, в которой недавно перевоплощался Уэллс, заперла дверь. Собиралась ассоциация по спасению шкуры Зака, чести Гарри и репутации Маргарет Рейд.       - Итак, отец сказал, что посмотрит на моё поведение за ужином.       - То есть, ещё и ужин будет? – уточнил Нэш. – Гарри, дуй на кухню готовить лазанью.       Уэллс еле сдержался, чтобы не дать ему подзатыльник, один из немногих на его веку. Мэри встала между ними в качестве живой стены, всем своим видом показывая: драки не будет.       - У меня есть предложение! – возвестила она.       Предложения Мэри обычно ничем хорошим не отличались, но сейчас это было не важно. Зак и Гарри переглянулись и кивнули друг другу.       - Сейчас мы с дядей пойдём разговаривать с отцом, а Гарри уедет к себе домой на денёк, - заключила девушка.       - Почему это только Уэллса ты решила спасти? – возмутился рыжеволосый.       - Ни ему, ни мне не нужны проблемы… Отец разрешил нанимать только служанок.       - Что за ерунда, - Зак закатил глаза, в то время как Гарри сгрёб лежащие на кресле вещи, в которых всегда ходил.       Расслабиться парень смог только в автобусе, подошедшем как раз тогда, когда он, на ходу снимая с волос резинки, подбегал к остановке. Гарри заскочил в двери одним прыжком, чуть не подвернув ногу, и тут же рухнул на сиденье, где и собирался провести ближайший час. Он уже успел соскучиться по дому, и даже встреча с куклой на тумбочке его не пугала.       За окном быстро проплывали дома и деревья, сливаясь в одну сплошную пёструю полосу. Гарри совсем забыл о том, что выходит, и ему снова пришлось опрометью бросаться к дверям. Родной город встретил его освежающим прохладным ветром. Уэллс решил идти до дома, не торопясь. Он не ожидал увидеть у порога гостя, который никак не мог оказаться здесь.       Как только Гарри свернул на нужную улицу, ему почудился кто-то в конце дороги. Решив, что это всего лишь случайный прохожий, он ускорил шаг и нащупал в кармане ключи, потому что уже видел знакомую крышу. Но, подойдя ближе к дому, парень понял, что пришли именно к нему. Около двери стояла немолодая женщина в чёрном закрытом платье. Она, сухо поджав губы, смотрела прямо на него тёмными глазами без намёка на жизнь.
Примечания:
39 Нравится 35 Отзывы 9 В сборник
Отзывы (3)