ID работы: 2053376

4. Правила ухода за подростками-магами (Care of Magical Teenagers)

Смешанная
Перевод
NC-17
Завершён
1836
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
301 страница, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1836 Нравится 307 Отзывы 874 В сборник Скачать

Глава 30,5

Настройки текста
— Ты сильно скучаешь по нему, когда вы не вместе? Опустив чашку с кофе на столик, Джордж слегка улыбнулся: — Ужасно, — тихо произнес он. Гарри с Джорджем сидели в тесной полутемной кабинке крохотной дешевой кафешки в маггловском Лондоне. Они направлялись на встречу с одним из поставщиков, с которым близнецы вели дела, когда небеса разверзлись, заставив их искать укрытия под ближайшей крышей. Судя по сумраку за окном, неожиданный ливень в ближайшее время заканчиваться не собирался. Кафешка была темной и цветасто украшенной, напоминая интерьер цыганского каравана или лагеря бедуинов в пустыне среди оазиса. Густые ароматы крепкого кофе и горящих благовоний смешивались в воздухе под аккомпанемент чего-то ближневосточного, негромко льющегося из скрытых динамиков. Гарри откинулся на подушки и сочувственно посмотрел на Джорджа: — Будто Фред — это твоя фантомная конечность или что-то вроде? — Тогда уж фантомное тело! — поставив чашку с кофе на низкий столик, Джордж так же откинулся на подушки. — Просто… тупая ноющая боль в груди, говорящая, что чего-то не хватает. — Вы влюблены? То есть… я знаю, что вы любите друг друга. Конечно же. Но, знаешь, вы влюблены? — Я не помню времени, когда я не был, — Джордж говорил так уверенно, что у Гарри слегка затрепетало где-то в животе. Теперь он знал, да, каково это — быть настолько уверенным в своей любви. — И ты счастлив, деля его с Гермионой? — На самом деле, тут скорее делить Гермиону с Фредом. У нас все общее. — А ты не боишься, что можешь остаться в стороне? Ну, знаешь, с появлением ребенка и всем прочим? — Фред никогда так со мной не поступит. — Какие же вы ребята красивые, а? — Гарри легонько пихнул Джорджа локтем. — Я серьезно. — Кто бы говорил. Гарри слегка покраснел. — Перестань. Ты понял, что я имел в виду. Скрестив ноги, Джордж придвинулся ближе. — Да, я понял, приятель. Спасибо. — А у вас есть эта странная духовная связь? Ну, к примеру, ты знаешь, что сейчас делает Фред? — Ничего конкретного. Но я знаю, что он в порядке. Если бы у него были проблемы, я бы почувствовал. Очень полезно, кстати. А бывает, что мы просто знаем какую-то вещь и не можем объяснить, откуда мы ее знаем. — Например? Какое-то время Джордж, казалось, внимательно наблюдал за дождем за окном, пока подбирал подходящий случай. — Помнишь, как Амбридж запретила нам играть в квиддич? Как я могу такое забыть? Они с Джорджем подрались с Малфоем на поле для квиддича, а остальная команда Гриффиндора в это время всеми силами старалась удержать Фреда в стороне. После они с Джорджем отправились в кабинет МакГонагалл, где Амбридж запретила им играть в квиддич до конца обучения в Хогвартсе. Запрет касался и Фреда, что было нечестно. — Я был чертовски взбешен наказанием, — произнес Джордж. — Это очевидно. Ну, для нас с тобой. Но еще больше меня злило то, что Фреду тоже запретили. Он ведь даже не участвовал в той драке! И его не было в кабинете МакГонагалл, когда на нас наложили запрет! То есть, за что именно наказали Фреда, а? За то, что он мой брат-близнец! Знаешь, в тот момент я мог бы ее придушить. Мне потребовались все мои силы, чтобы молча стоять рядом с тобой, а не броситься на нее через всю чертову комнату. Мне так хотелось сделать этой сучке больно за то, как она с ним поступила. Очень хотелось заставить ее страдать. Никто не смеет причинять вреда моему Фреду… — его голос слегка дрожал от негодования, которое он, судя по всему, все еще испытывал. — В общем… Уже позже Ли сказал мне, что Фред рассказал ему, что он получил запрет на игру в квиддич до конца обучения. Рассказал, когда они еще даже не успели уйти с поля, — дернул он плечом. — Фред просто знал. Знал потому, что знал я. Полагаю, именно так это работает. — Должно быть, удивительно — иметь такую связь с другим человеком. — Наверно, — наклонившись вперед и подхватив чашку с кофе, он вновь откинулся на подушки и положил голову на плечо Гарри. — Вы со Снейпом уже назначили дату? — В первых числах мая. — Через месяц? Нет смысла ждать, раз уж вы уже все решили, да? — Типа того. Ничего грандиозного, модного и в том же духе. Скорее мы склоняемся к частному и скромному. — О, да ты же будешь весенней невестой! — вскинулся Джордж. Гарри фыркнул: — Кончай уже. Джордж вновь уронил голову на плечо Гарри и посмотрел ему в глаза из-под рыжей челки: — Нервничаешь, дорогой? — Немного. Наверно. Не потому, что буду связан с кем-то. Дело скорее в церемонии. Боюсь, что сделаю что-нибудь не так и буду выглядеть перед всеми полным идиотом. — Я лично думаю, что тревоги из-за официальной части вполне нормальны. Ты справишься. А как держится Снейп? — Он как скала… — Никому не следует быть настолько непоколебимым, — ухмыльнулся Джордж и театрально вздохнул. — И тогда ты окажешься навсегда для всех потерян! — Я уже. — Мы оба, приятель, — улыбка исчезла с лица Джорджа, и он нежно потерся о плечо Гарри щекой. — Жаль, что мы так и не попробовали быть вместе, а? Гарри немного потревожил прижимавшегося к нему друга, переместив руку так, чтобы обнять его за плечи и притянуть поближе. Он даже прижал щеку к его рыжей макушке. И сам же удивился своим действиям. В конце концов, они были два парня и на публике. Но с Джорджем ему всегда было комфортно. И с Фредом тоже. Что такого было в его дружбе с близнецами, что заставляло его чувствовать себя таким уверенным и способным делать все, что казалось правильным? — У нас все равно ничего бы не получилось. — Почему же? — Я не твой Фред. — А. Но Гарри, я делюсь с ним всем! Внезапная волна похоти захлестнула Гарри в ответ на это заявление. Он представил, как его берет сначала один, а потом второй из совершенно идентичных братьев. Определенно, фантазия, которую можно будет вызвать в памяти, когда ему в следующий раз приспичит подрочить в одиночестве. — Просто знания, что ты хотел бы этого, — неожиданно для себя мягко произнес он, — уже достаточно. — Ты просто прелесть, Гарри. Никогда не переставай быть нашим другом, хорошо? Обещаешь? Гарри был тронут внезапно проскользнувшей в голосе Джорджа неуверенностью. — Обещаю, — прошептал он. — Я никогда не перестану быть твоим другом, Уизли Джи. Форма имени, что обычно использовал в разговорах с ним Снейп, заставила Джорджа тихо рассмеяться. После чего оба погрузились в дружеское молчание, прижавшись друг к другу, и наблюдая, как дождь стучит в окна.

***

— Я… эм… возможно, я нашел работу… Северус поднял на него взгляд через стол. Они обедали вдвоем на площади Гриммо. Ремус вновь повел Тонкс в маленький испанский ресторанчик, где они, похоже, уже стали постоянными клиентами. Одна черная бровь Северуса характерно приподнялась. — Очень вовремя, — наконец произнес он. — Осмелюсь спросить, почему ты говоришь мне об этом таким дрожащим голосом? — Ну… я не уверен, что ты одобришь. — Это что-то незаконное? Или безнравственное? Или — Мерлин, только не это — пожалуйста, скажи мне, что Альбус не предложил тебе эту мордредову должность учителя по Защите от Темных Искусств? Гарри рассмеялся, разглядев в лице Северуса смесь наигранного и искреннего возмущения. — Нет, нет, ничего такого, — усмехнулся он, глядя на свой ужин, после чего вновь робко поднял взгляд. — Безнравственное? И что же это, по-твоему, должна быть за работа, чтобы назвать ее безнравственной? Северус надменно фыркнул: — Я совершенно уверен, что ты смог бы заработать целое состояние, стоя на коленях или лежа на спине. — Неужели я настолько хорош? — сердитый взгляд Северуса велел ему вернуться к начальной теме разговора. Положив вилку с ножом на стол, он взял в руку кубок с вином. — Нет, вообще-то, это работа в магазине. Я знаю, не ахти что, но это только для начала. И, думаю, мне может даже понравиться. — Что за магазин? — Волшебная лавка. Ни один мускул на лице Северуса не дрогнул. — И что в ней волшебного? — Нет, это не магический магазин. Просто волшебный. Что-то вроде магазина Фреда и Джорджа, но с большим количеством фокусов и реквизитом для них. И, э-э, намного меньше взрывающихся штук. Это маггловский магазин. — А. Одно из тех странных маггловских местечек с нелепыми шляпами и кусками дерева, что они зовут волшебными палочками. Гарри улыбнулся: — А еще куча колод карт и ящиков для распиливания девушек пополам. Цилиндры, спреи, чтобы кролики не писали фокуснику в карман… — Так и где находится этот магазин? И как тебе удалось убедить хозяина нанять тебя? — Он сам предложил. Магазин называется «Волшебная лавка Бруно». Хозяин — забавный низкорослый парень по имени Бруно Зим. У него контракт с Фредом и Джорджем, согласно которому все маггловские штучки, что продаются в их магазине, они закупают у него. Мерлин, мистер Уизли оттянулся бы там по полной… — Так, значит, именно туда ты сегодня ходил? — Да. Увязался за Джорджем. — И каковы будут твои обязанности? — Разные… помогать в магазине, контролировать запасы продукции, делать заказы, управлять кассой и… э-э… учить маленьких детей магическим трюкам. Черная бровь Северуса вновь выразительно приподнялась. — Обычные маггловские магические фокусы! — поспешил уточнить Гарри. — У магглов нет магии, Поттер. — Ты понял, о чем я. Я бы не стал делать ничего из того, что могло бы меня выдать. Я буду учить их фокусам с картами, трюкам в веревкой и всему подобному. — И с деревяшкой, которую ты, без сомнения, будешь называть волшебной палочкой? Гарри хитро улыбнулся: — Ага. И использовать волшебное слово. — «Пожалуйста»? — Нет. Абракадабра. И без того бледное лицо Северуса еще больше побелело: — Ты хочешь сказать, что магглы пользуются этим… искаженным Непростительным, чтобы развлекать детей? Честно сказать, Гарри никогда не думал об этом в таком ключе. Но, черт подери, Северус прав! В его голове родилось предположение, что это, возможно, имеет отношение к стародавним временам, когда еще магглы были более осведомлены о мире магов и магии. Кивнув, Гарри сделал глоток вина. — ЧуднО, правда? В любом случае, что ты об этом думаешь? — Я думаю, что это довольно иронично. Мальчик Который Выжил, самый могущественный волшебник в мире будет работать в «магическом» магазине, где нет ничего магического, где он будет ежедневно применять вариацию Убивающего заклинания на детях, где никто не будет знать, что он маг — и даже если он кому-то расскажет, никто ему не поверит, — и где его волшебной палочкой будет обыкновенная деревянная палка. Палка, Гарри. Гарри изо всех сил старался подавить ухмылку, что с огромной силой пыталась растянуть его губы. — Она может быть с блестками. Северус бросил на него взгляд с едва скрываемым ужасом в глазах, после чего искренне расхохотался. Это был второй раз, когда Гарри слышал этот откровенный, полный довольства звук, и даже на мгновение удивился, что нашел его настолько же сексуальным здесь, за обеденным столом, как и в первый раз — в постели, когда Северус был в процессе вбивания его в матрас. Даже просто смеясь вместе со своим любимым, Гарри ощутил, как его член заинтересованно дернулся, на что он задался вопросом, сможет ли он когда-нибудь снова услышать смех Северуса и не вспомнить о том, как они трахаются. Скорее всего, нет. — Мерлин, — тихо пробормотал Северус в бокал с вином и покачал головой. — Это идеально, Гарри. Я не могу придумать ни одной другой работы в маггловском мире, которая оказалась бы столь же странно уместна, — его темные глаза довольно блестели. — Я уже с нетерпением жду, когда ты поразишь меня трюками с веревкой. Гарри показал ему язык, после чего допил вино. — Тогда, хорошо. Если ты одобряешь, я позвоню мистеру Зиму завтра и скажу, что согласен. — Ты должен достать одну из этих нелепых шляп для Альбуса. Спорим, он наденет ее на свадьбу.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.