Шёпот в темноте

NC-21
Завершён
207
8
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
80 страниц, 38 155 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
207 Нравится 50 Отзывы 89 В сборник

Глава 3. Подземный грот

Настройки
      — Поднимайся, пора выдвигаться. Эрза нехотя разлепила глаза и обнаружила, что лежит головой на коленях у Джерарда, укутанная в плед. Она спешно села, подхватив соскальзывающее полотенце:       — Который час?       — Рассвет, — ответил Джерард, поднявшись на ноги. — Ты проспала несколько часов. Пора менять место.       Ступая босыми ногами по холодному полу, Эрза поспешила в ванную комнату. Переодевшись, она вернулась обратно. О том, каким образом её голова оказалась на коленях Джерарда, сколько она так проспала, и почему тот её не разбудил, она решила не думать. Пока она переодевалась, тот убрал плед назад в сумку и свернул плащ.       — Готова? — поинтересовался он, закинув сумку на плечо.       — Да, — ответила Эрза, подхватив с пола рюкзак.       При свете дня улицы города казались ещё более безжизненными, чем ночью. Вероятно, сказывалось полное отсутствие не только прохожих, но и какой-либо живности: ни бродячих собак, ни кошек, ни птиц. Тишина, наполняющая город, держала в напряжении. Любой шум или шорох, будь то свист ветра или громыхание гонимой им жестянки, заставляли Эрзу нервно оглядываться по сторонам. Джерард выглядел совершенно спокойным, даже слегка расслабленным, но она верила, что это лишь внешне. На деле тот был предельно собран и готов отреагировать на внезапно возникшую угрозу.       Они шли по пустынным улицам. Заброшенные дома таращились на них тёмными провалами окон, стёкла которых нередко были покрыты сетью трещин, а то и щетинились осколками. Покрытые слоем грязи и пыли автомобили ютились на обочине вдоль дороги. Разглядев через мутное стекло в салоне одного из них человеческий скелет, Эрза резко потеряла желание смотреть по сторонам.       На голых ветках кое-где ещё подрагивали на ветру пожухшие листья. Живой изгородью вдоль парковой аллеи выстроился колючий кустарник. Жидкие солнечные лучи пробивались сквозь тучи, рваным грязно-серым полотном укрывшие небо.       — Не пойму, то ли ранняя весна, то ли поздняя осень, — тихо произнесла Эрза, рассматривая грязные лужи под ногами.       — Тут постоянно такая погода. Голые деревья и кустарник, никакой живности. Хотя пару раз я видел крупных чёрных воронов. Иногда идёт дождь, небо всегда укрыто пеленой туч. По крайней мере, за месяц, что я тут пробыл, ничего не изменилось. Словно это место находится вне времени и не подчиняется привычным для нас законам. С другой стороны, ночь сменяет день, поэтому нельзя сказать, что тут совсем нет понятия времени.       Джерард остановился у одного из домов. Рассмотреть что-либо внутри за плотными шторами не удалось. Он взялся за ручку двери, подёргал. Входная дверь была заперта. Он обогнул дом и проверил чёрный ход.       — Зайдём здесь, не заперто, — позвал Джерард. Эрза шагнула в душный сумрак дома вслед за ним. Они оказались в тёмном коридоре рядом с лестницей, ведущей на второй этаж. Невольно она вспомнила дом, в котором очнулась, и поёжилась.       — Что мы тут ищем? — спросила Эрза, всматриваясь в окутанную полумраком комнату.       — Всё, что может быть полезно. Консервы, хорошие ножи, спички. Если увидишь освежитель воздуха или лак для волос, обязательно прихвати.       — Зачем? — с недоумением поинтересовалась она.       — Причёску делать.       — Очень смешно, — фыркнула Эрза и первой шагнула в тёмный проём комнаты. Натыкаясь на разбросанные по полу стулья, она добралась до окна и отдёрнула плотные шторы, впустив блёклый солнечный свет. Обернувшись, она вскрикнула.       — Что там? — поинтересовался Джерард, заглянув в комнату.       Эрза спешно зажала рот и нос. Из комнаты тянуло смрадом разложения. В самом центре той стоял обеденный стол, за которым сидело четыре мертвеца. Их ноги и руки были привязаны к ножкам и спинкам стульев за лодыжки и запястья. На столе, на большом подносе гнили остатки какого-то блюда. Рядом, покрытый пылью, стоял недоеденный торт с оплавившимися покосившимися свечками.       Ближайшим к ним оказался труп девушки. Та сидела, запрокинув голову назад. Длинные чёрные волосы свешивались вниз, закрыв собой спинку стула. Мёртвые глаза слепо таращились на них. Посеревшую кожу, туго обтягивающую череп, покрывали струпья. Остальные мертвецы сохранились хуже: через ввалившиеся грудные клетки белели рёбра, чернели пустые глазницы. Гниющую плоть едва прикрывали обрывки истлевшей грязной одежды.       — Похоже, она умерла последней. Незавидная судьба: провести несколько дней в компании уже начавших разлагаться мертвецов, — тихо произнёс Джерард, рассматривая путы на руках и ногах усопших. Эрза с трудом отвела взгляд от подёрнутых пеленой глаз. Резко отвернувшись, она пересекла кухню и направилась дальше по коридору.       — Эрза... — Джерард догнал её и ухватил за локоть. Они стояли перед дверью, на которой был нарисован фиолетовый слоник. Тот весело улыбался, подняв хобот над головой.       — Я в порядке, — она схватилась за ручку. — Не хочу быть бесполезной, — тихо добавила она, распахнув дверь.       — Постой, не заходи туда...       Не дослушав, она зашла в комнату, залитую неярким солнечным светом. Уже через пару минут Эрза выскочила в коридор, пробежала мимо кухни и свалилась на колени у чёрного входа. Рвало её долго: распрощавшись со скудным завтраком, желудок продолжал сжиматься в болезненных спазмах, выплёскивая в рот едкую горькую желчь. Она ожидала увидеть что-то довольно жуткое, но не до такой степени.       Комната оказалось детской. Эрза успела рассмотреть лишь опрокинутую люльку. В чёрно-коричневой почти не сохранившей формы массе, в которой копошились черви, трудно было узнать труп ребёнка.       Эрза сидела, обняв колени, и смотрела, как ветер гонит пыль и сухую листву по пустынной дороге, когда Джерард вышел из дома. Она то и дело нервно сглатывала, стараясь избавиться от вставшего в горле кома. Не произнося ни слова, тот расстегнул рюкзак за её спиной и сложил туда найденные баллончики с лаком для волос. Потом сел рядом на ступени.       — Прости, — прошептала Эрза, спрятав глаза за чёлкой.       — Тебе не за что извиняться. Любой нормальный человек отреагировал бы так, — Джерард протянул ей бутылку воды.       Она прополоскала рот, но едкий привкус желчи всё равно остался. Фантомом витала рядом вонь разложения. Перед внутренним взором ещё маячили копошащиеся в гниющей массе черви и мёртвые глаза на покрытом струпьями лице.       Солнце уже начало медленно клониться к закату. Они успели обыскать ещё пару домов, но ничего полезного так и не нашли. Джерард свернул в пустынный парк. Тот планировал заночевать в одном из домов на противоположной стороне улицы. Эрза понуро плелась рядом, чувствуя себя весьма подавленно. Внезапно земля, усыпанная пожухшей листвой, ушла из-под ног, и она, взмахнув руками, провалившись вниз. Это произошло настолько быстро и неожиданно, что Эрза не успела даже испугаться. Она очутилась на дне глубокой ямы. В одной из землистых стен чернел провал ведущего куда-то тоннеля.       — Ничего не сломала? — раздался сверху голос Джерарда.       — Вроде бы нет, — она поднялась на ноги и запрокинула голову.       — Сейчас вернусь, — Джерард повернул голову в сторону, словно увидел или услышал что-то, и скрылся из виду.       Спустя несколько минут, что показались особо долгими, она окликнула того, но ответа не последовало. Эрза переминалась с ноги на ногу, опасливо косясь на тёмный провал тоннеля. Откуда-то из глубины доносилось едва различимое не то шипение, не то кряхтение. От этих звуков по спине побежали мурашки.       — Джерард! Тишина. Из темноты вновь раздался шорох.       — Джерард, умоляю, только не бросай меня здесь. Я что угодно сделаю, только не бросай меня! — панически закричала она и прижалась к землистой стенке ямы, стараясь оставаться на свету. Сверху с шелестом осыпалась земля, а потом рядом приземлился Джерард:       — Искал верёвку, забыл, что она осталась у тебя в рюкзаке. Ты чего это, реветь удумала?       — Ничего подобного, — Эрза смахнула навернувшиеся слёзы. — Как нам теперь выбираться отсюда?       — Пойдём по тоннелю. Будем надеяться, что не упрёмся в тупик. Плохо только, что уже смеркается. С другой стороны, под землёй всегда темно, а химеры сюда вряд ли полезут.       Джерард достал из сумки большой фонарь и щёлкнул переключателем. Широкий луч света устремился вперёд, выхватив из темноты землистые стенки. Он поправил на плече сумку и уверенно направился вперёд. Эрза поспешила следом, не желая остаться в темноте в полном одиночестве. Спустя какое-то время Джерард резко остановился. Эрза старалась держаться как можно ближе, а потому не успела вовремя затормозить и врезалась в его плечо.       — Что там? — поинтересовалась она, выглянув из-за его спины.       — Развилка. Он достал из кармана коробок спичек, вынул и зажёг одну. Оранжевый огонёк дрогнул и нагнулся влево.       — Справа дует, возможно, там есть выход на поверхность, — произнёс он и, потушив спичку, уверенно свернул в правый коридор.       Эрзе казалось, что они уже вечность идут по извилистому тоннелю. Тот то сужался настолько, что им приходилось пригибаться, то расширялся, и тогда стены и потолок тонули во мраке. Внезапно моргнул и погас свет фонаря, оставив их в полной темноте. Эрза шумно вдохнула.       — Батарейка села. Надо заменить. Подержи-ка.       Нащупав её ладонь, он сунул ей в руки фонарь и вновь зажёг спичку. Рыжий огонёк отогнал темноту. Джерард достал из кармана куртки большую батарейку. Эрза подцепила ногтем крышечку, вытащила из фонаря старую и, взяв сменную, вставила в пустующую нишу. Тем временем спичка догорела и потухла. Рядом в темноте раздался тихий шелест. Эрза щёлкнула переключателем и посветила в ту сторону, откуда доносился звук, но ничего нового не увидела.       — Ты что-нибудь слышал? — обернулась она к Джерарду. Тот отрицательно покачал головой:       — Идём.       Забрав у неё фонарь, он направил тот в обратную сторону. Эрза обернулась. Ей чудилось, что кто-то или что-то наблюдает за ними, скрываясь в темноте. Она поспешила догнать Джерарда. Не оборачиваясь, тот протянул руку и, нащупав её ладонь, сжал. Эрза с благодарностью стиснула его пальцы в ответ.       Извилистый коридор вывел их в большой просторный грот явно не естественного происхождения. Стены были затянуты белой тонкой паутиной. Эрза протянула руку и коснулась клейких нитей кончиками пальцев.       — Не стоит её трогать.       Она послушно отдёрнула руку и вытерла ставшие противно липкими пальцы о джинсы. Они почти пересекли вырытый кем-то грот, когда что-то шлёпнулось с потолка рядом с ними. Эрза приглушённо пискнула и прижалась к Джерарду: у их ног лежал продолговатый кокон. Сквозь тонкие нити просматривались кости и череп. Джерард направил луч фонаря вверх.       — Твою ж мать, — тихо выдохнул он.       У них над головами покачивались закреплённые на потолке коконы. Большие и маленькие. Из некоторых торчали белые кости, из других — раздвоенные копыта и истлевшая серая шкура. По центру чернел какой-то холмик. Когда луч света скользнул по нему, тот шевельнулся. Существо медленно развернулось и уставилось на них белыми круглыми глазами.       Несмотря на обилие паутины вокруг, тварь мало походила на паука. Торпедообразное тело покрывали короткие жгутики вперемешку с острыми разной длины шипами. Перемещалась та на длинных тонких лапах, напоминающих паучьи, но их число явно превышало четыре пары. Эрза насчитала двенадцать глаз, расположенных по кругу, в центре которого находился крупный тринадцатый.       Тварь вытянулась во всю длину и повисла под потолком, демонстрируя брюхо. Грудная клетка представляла собой расположенные в ряд рёбра, сросшиеся спереди. Промежутки между костями покрывала тонкая плёнка, пронизанная синими нитями кровеносных сосудов. Прямо за той пульсировало чёрное сердце. Голова твари напоминала разломленный пополам череп с отсутствующей нижней челюстью. Кривые острые клыки торчали наружу под разными углами.       Джерард притянул Эрзу к себе, обняв за талию.       — Тихо, не шевелись, — едва слышно выдохнул он. Расстегнув молнию её рюкзака, он вынул оттуда баллончик лака для волос, затем отдал ей фонарь.       — Как только скажу, беги прямо и не оборачивайся, что бы ни услышала, поняла меня?       — А ты? — прошептала Эрза в ответ.       — А я следом. Вперёд.       Она сорвалась с места и побежала, спотыкаясь о торчащие из земли обломки костей, рога, копыта и черепа. Сзади раздался шелест. Добравшись до коридора, ведущего прочь из грота, Эрза обернулась. Её окружала лишь темнота: ни монстра, ни Джерарда видно не было.       — Джерард.       В ответ раздалось лишь тихое шелестение. Луч фонаря скользил по усыпанной костями земле. Затем в темноте вспыхнул огонёк зажжённой спички, и сразу же от того оторвалась струя пламени, ударив в глаза твари, нависшей над Джерардом.       Объятая пламенем и ослеплённая та издала пронзительный свист и кинулась в сторону, с разбега врезавшись в стену. Паутина тут же вспыхнула, и вскоре весь грот был объят огнём. Джерард подбежал к Эрзе и, схватив её за руку, увлёк за собой.       — Убираемся отсюда!       Они бежали по очередному извилистому тоннелю. Сзади из темноты доносился уже хорошо различимый шелест множества лапок. Тоннель резко свернул в сторону и стал подниматься вверх. Джерард начал подниматься, хватаясь за торчащие из земли корни деревьев. Эрза старалась не отстать. Опершись руками о землистый край ямы, тот первым выбрался наружу. Обернувшись назад, он ухватил её за руки и вытянул из чёрного провала.       Они не стали дожидаться, пока твари нагонят, и кинулись прочь. Лунный свет заливал рощу, раскинувшуюся вокруг ямы, что вела в подземелье. Стволы деревьев отбрасывали густые чёрные тени. Одежда то и дело цеплялась за колючий кустарник, затрудняя движение.       Внезапно громко хрустнула под ногами ветка. Тёмная крупная сеть появилась из-под листвы и, взмыв вверх, увлекла их за собой. Эрза взвизгнула и зажмурилась. Когда сеть перестала раскачиваться, а сердце бешено колотиться, она вновь открыла глаза. То ли твари из подземного грота не стали преследовать их вне тоннеля, то ли отстали, но сейчас внизу тех видно не было.       — Полагаю, умнее всего будет остаться здесь до утра, — произнёс Джерард, откинувшись назад. Эрза завозилась, пытаясь отодвинуться. Но сколько бы она ни старалась, соскальзывала обратно, оказываясь прижатой к нему. Джерард обнял её за плечи и притянул к себе.       — Так теплее. Приятных снов.       Эрза ещё какое-то время просто лежала и рассматривала багровую татуировку и тёмные ветви деревьев. Устав мысленно перебирать теории о том, где находится, она закрыла глаза, но так и не смогла заснуть. Она лежала и прислушивалась к каждому шороху. Ей всё время казалось, что кто-то бродит внизу. Эрза задремала уже под утро, когда горизонт начал светлеть. И почти сразу же её разбудил мужской голос, доносящийся снизу.       — Никак живые люди.       Джерард проснулся и приподнялся на локтях, выглянув из-за её плеча. Эрза тоже посмотрела вниз. Недалеко от дерева, к которому крепилась сеть-ловушка, стоял высокий плечистый мужчина с топором в руках.
207 Нравится 50 Отзывы 89 В сборник
Отзывы (4)