Выпекая путь к твоему сердцу (Baking My Way Into Your Heart)

Перевод
NC-17
В процессе
518
4
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 101 страница, 30 214 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
518 Нравится 174 Отзывы 213 В сборник

Глава V. Экспромт.

Настройки
Воскресенье. Воскресенья были прекрасными днями для сна, отдыха и, в общем, просто для расслабления. В воскресенье хорошо было забыть обо всем важном в мире и сделать что-то чисто для себя. Что же тогда делал Дерек в шесть утра, прячась за лотком с капустой? Ответ на этот вопрос можно найти в прошедшей среде, всего несколько дней тому назад. Дерек наслаждался своим кофе и булочкой с корицей, посыпанной дождиком из глазури, когда Стайлз рухнул на стул перед ним. Дерек многозначительно не пялился на участок кожи, который он мог видеть из-за фартука парня... — Чувак, не могу дождаться воскресенья. — Что случится в воскресенье? — Что случится в воскресенье? Я скажу тебе, что случится в воскресенье. В воскресенье я куплю вкусную вишню, так что я смогу попробовать тот вишнево-миндальный рецепт, что у меня есть. Ее сложно достать в конце сезона, но поставщик заверил меня, что в этот раз у него будет немного. — Поставщик? — Да, на фермерском рынке. Хожу туда каждое воскресенье, чтобы купить свежих продуктов домой. Мой босс раньше давал мне деньги, чтобы я покупал всякие вещи для магазина, чтобы я мог потом печь. Довольно мило, а? Дерек просто кивнул, делая глоток кофе. Он сделал мысленную пометку, прежде чем продолжить слушать Стайлза о чем-то новом, о чем он не имел ни малейшего понятия. Это и привело Дерека в сегодняшний день: воскресенье. Он полагал, что может прийти на рынок, нечаянно столкнуться с мальчишкой, а затем провести с ним вместе утро, делая покупки. Тогда это казалось хорошей идеей. Но когда Дерек пришел туда, он начал в этом сомневаться. "Что, если он подумает, что я его преследую?" Дерек нахмурился. Он вовсе не хотел, чтобы Стайлз так про него подумал, но теперь Дерек понимал, что, скорей всего, все именно так и выглядело. Он начал думать о том, что это была просто ужасная идея. Ему стоило остаться дома, как он всегда делал на выходных, и заниматься как прилежный студент, каковым он и должен быть. И в тот момент он его увидел. Стайлз был в нескольких стендах от него, одетый в красную толстовку с капюшоном; он катил перед собой тележку. Похоже было, что он только пришел, потому как тележка была пуста. "Вот дерьмо..." Дерек почувствовал, как его сердце подпрыгнуло. Он пригнулся, прячась за лотком с капустой, и осторожно выглянул, чтобы снова посмотреть на парня. Тот приближался. "Черт... Я должен уйти до того, как он меня заметит". Он замер, снова все переосмысливая. "Ну... и что, что он меня увидит? Я здесь для того, чтобы купить немного еды. Я люблю еду. Все будет в порядке", уговаривал себя Дерек, призывая все свое мужество. Он шагнул из-за лотка и пошел навстречу подростку. Он чувствовал себя смелым. Он чувствовал себя уверенным. Он чувствовал... как будто он чертов извращенец, что повсюду преследует этого парня. Дерек мгновенно развернулся, пытаясь незаметно смыться. — Мистер Хейл? Дерек мысленно поморщился. — Черт, — пробормотал он себе под нос. Его заметили. Он вновь медленно развернулся. — А! Я так и знал, что это ты! — Стайлз засиял и подкатил свою тележку к Дереку. — Тоже за покупками? Дерек только кивнул. Он бросил взгляд на капусту и взял один кочан. — Я люблю капусту, — Дерек тут же обругал самого себя за идиотизм. "Я люблю капусту? Серьезно?" Бровь Стайлза взлетела в удивлении. — Капуста, да? Дерек закрыл глаза и покачал головой. — Я не знаю, зачем сказал это. В смысле, капуста нормальная. Она мне нравится нормальной. В смысле, она мне нравится так же, как и любому нормальному человеку. — Он заткнулся, боясь из-за своего словесного поноса наговорить чего-нибудь лишнего. Стайлз лишь улыбнулся. Он изучил весь лоток, прежде чем взять один кочан и для себя. — Мне тоже домой нужно купить овощей. А потом придумать, как замаскировать их, иначе Скотт не станет их есть. Дерек свел брови. — Скотт? Твой друг? — Ага. Я должен готовить для нас, иначе он будет жить на одних заварных супах и лапше быстрого приготовления. Это напомнило Дереку о том, что ему стоит пополнить собственные запасы заварной лапши и супов. Не у всех же был Стайлз, который бы им готовил. Он заметил, что тот уже оплачивает свои покупки. Дерек посмотрел на капусту в своих руках. "Наверно, мне тоже стоит за нее заплатить. Я ее всю облапал..." Он вытащил свой кошелек и дал несколько банкнот поставщику, прежде чем положить кочан в один из пластиковых пакетов. Внезапно он подумал, что стоило взять с собой пакет побольше. — Вот, — сказал Стайлз, протянув руку за его капустой. — Ты можешь пока складывать все ко мне. — Э-э, спасибо. Они ходили от прилавка к прилавку, а Стайлз иногда что-то покупал. Стайлз радостно болтал, как обычно, в то время как Дерек просто его слушал. Теперь он спрашивал себя, почему сначала так нервничал. Стайлзу, казалось, даже нравилось, что Дерек следует за ним по пятам. Они прошли мимо прилавка со свежей выпечкой, приманившему их своим запахом. Стайлз довольно жевал свои горячие поджаренные круассаны, а Дерек взял себе пирожок с кокосом. — Ммм, — блаженно выдохнул Стайлз. — Они хороши. Дерек залез в пакет к Стайлзу и оторвал себе кусочек. Он сунул его в рот, чтобы оценить воздушный хлеб. — Хм, — он пожал плечами. "Не так хороши, как твои", подумал он про себя. — О, эм, спасибо. Или, по крайней мере, он подумал, что он подумал об этом. Дерек почувствовал, что краснеет, и мысленно приказал себе перестать краснеть. Он осмелился взглянуть на Стайлза, который, слегка ему улыбнувшись, продолжил есть. Дерек взял в рот еще один кусок своего пирожка, надеясь, что это спасет его от возможности наговорить всяких неловких вещей. Они продолжили идти на дружелюбной ноте. Стайлз забрал свои долгожданные вишни, горячо поблагодарив поставщика. Дерек помог ему с одной коробкой яблок и другой — ежевики. Как только тележка стала немного тяжелее, Дерек просто взял ее за ручку и покатил, не предупредив. Он не упустил удивленный взгляд, а затем благодарную улыбку на лице Стайлза. Он спрятал свою маленькую улыбку в ответ. Позже, Дерек пытался сдержать волнение, когда Стайлз взял целый бушель* лимонов и положил его в корзину. — Они, кажется, быстрее всего заканчиваются, — прокомментировал парень, с укоризной посмотрев на Дерека. Тот лишь пожал плечами. — Ты не обязательно должен печь что-то лимонное. — И вот, снова словесный понос. Дерек пожалел, что сказал это, еще даже не закончив фразу. — О, неужели? — Стайлз ухмыльнулся, потирая подбородок, как будто бы рассматривая это замечание. — Я не думаю, что один из постоянных клиентов будет доволен этим решением. Кажется, ему очень нравится лимон. Может, настолько же, насколько ему нравится капуста. Дерек закрыл глаза и медленно выдохнул. Прийти сюда, возможно, и правда было ужасной идеей. Стайлз лишь снова засмеялся. — Да ладно, Хмуроволк. Не унывай. Я даже не мечтаю о том, чтобы лишать тебя твоих драгоценных лимонов, — Дерек просто спрятал еще одну маленькую улыбку. Они остановились у еще нескольких прилавков. Стайлз взял еще фруктов, расфасовал по пакетам овощи, не переставая болтать всю дорогу. Слишком быстро пришло время им разойтись по домам. В тележке Стайлза все было упаковано, Дерек держал свой пакет с капустой, наполовину съеденным пирожком и красным виноградом без косточек, который он уже начал есть. Наверное, ему стоило бы купить больше продуктов, чтобы выглядеть чуть менее странным, но ему хватило и этого. На самом деле, он уже серьезно задумался о том, что он собирается делать с этой капустой, так что наличие еще большей кучи свежих продуктов могло бы полностью вогнать его в ступор. Большая часть того, что он обычно ел, была у него в морозилке, или же он заказывал ее по телефону. Готовить — это не для него. — Ты уверен, что тебе не нужна помощь со всем этим? — спросил Дерек, кивая на полную тележку и забрасывая себе в рот виноградину. — Нет, я в порядке. Я живу не слишком далеко отсюда и могу потом убедить Скотта помочь мне довезти все до магазина. Дерек взял еще одну виноградину и задержал ее на полпути ко рту. — Так, наверно, я увижусь с тобой завтра? И Стайлз, как если бы это было самой нормальной вещью в мире, наклонился вперед, схватил зубами виноградину и съел ее. — Еще бы, — он подмигнул. — Увидимся, Дуэйн, — Стайлз улыбнулся и помахал ему, прежде чем развернуться и пойти домой, толкая перед собой полностью загруженную тележку. Дерек, напротив, был словно приклеен к месту. Ему казалось, что он даже какое-то время не дышал. Он просто остался стоять там, глядя на фигуру в красной толстовке сквозь свои пальцы. Пальцы, которые едва ли не коснулись губ парня. Он даже не знал, как долго стоял там, даже когда Стайлз исчез за углом. А после, маленькая улыбка тронула его губы. Медленно, но она переросла в настоящую широкую ухмылку. Прийти сегодня на фермерский рынок было самой лучшей идеей. /\/\/\ Дерек нахмурился. Этого просто не могло быть. Четырнадцать. Че-тырнадцать. Он уставился на весы в своей ванной. Он даже не знал, почему они у него были. Очевидно, это была одна из тех вещей, которые его сестра убедила его купить, а затем закинула их в тележку, уже и так полную всяких вещей для колледжа. Но когда Дерек сегодня утром надевал свои джинсы, для него было неожиданностью, что они ему немного жали. В конце концов, он достал весы и взвесился. Он набрал четырнадцать фунтов. Четырнадцать. Дерек застонал, проводя ладонью по лицу. Он ничего не понимал. Он так же упражнялся каждое утро перед тем, как идти в колледж. Он вздохнул. "Это все та выпечка, что я ем. Возможно, мне стоит с этим покончить..." Он стал думать об этом. Он любил выпечку Стайлза. Теперь это было частью его рутины: выпечка вместе с кофе по утрам. Он не был готов это менять. У Дерека возник новый план. Конечно, он нарушит свой обычный график, но это было необходимо, если он хочет оставаться в форме. Дерек продолжил свой день как обычно, пока позднее этим вечером, после того, как он сделал домашнее задание, он не внес кое-что новое в свою рутину. Дерек натянул на себя пуловер и шорты, завязал шнурки на кроссовках и покинул квартиру. Он пошел на пробежку. Было семь вечера. Ему нравились прохладный воздух и туманное небо, и солнце, садящееся за холмами. Он побежал к колледжу, зная, что на него никто не набежит, если он просто пробежится вокруг камбуза. Дерек чувствовал себя лучше. Он чувствовал, как пот стекал по его коже. Он продолжил бегать сквозь ночь, пока единственными вещами, освещавшими его путь, не стали звезды и Луна. Примерно через полтора часа бега, Дерек замедлился, утирая пот со лба рукавом. Он встряхнулся, разминая ноги, позволяя своему телу остыть после тренировки. — Мистер Хейл? Дерек выпрямился, поворачиваясь на звук знакомого голоса. — Стайлз? Парень улыбнулся. — Да! Хей! — он поправил лямку рюкзака на плече, прежде чем потрусить к своему другу. Дерек был потрясен. Он не планировал этого. Нет, серьезно. Не в этот раз. — Что ты здесь делаешь? — Я здесь иду, — подразнил его Стайлз, используя собственный ответ Дерека против него. — У меня только что кончились занятия. Дерек взглянул на свои часы. Было 20:30. — Ты берешь вечерние занятия? — Ну, пф. Я работаю по утрам. Дерек моргнул. — Когда же ты спишь? Стайлз засмеялся. — Я сплю. Мне хватает пяти часов. Я обычно слишком энергичен, чтобы проспать дольше. Что насчет тебя? Что ты здесь делаешь? — Бегаю. — А, — парень усмехнулся, — становишься немного пухлым в боках? — дразнил он, похлопывая Дерека по животу. Дерек боролся с желанием опереться на поглаживающую его руку, и просто позволил себе покраснеть. К счастью, было слишком темно, поэтому Дерек мог не волноваться, что Стайлз это заметил. Он вытянулся, натянув на лицо маску безразличия. — И кого же мне за это благодарить? — спросил он, даря Стайлзу обвиняющий взгляд. — Не вини меня, Дашики. Я не заставлял тебя есть всю ту выпечку. — Дашики? Это даже не имя. Это предмет одежды. Стайлз лишь пожал плечами — У меня кончаются идеи. Дерек только покачал головой, несмотря на свое удивление. — Так, эм... — он сглотнул, рисуя невидимые узоры на асфальте носком кроссовка. — Хочешь... хочешь, я провожу тебя домой? — он поднял взгляд. Стайлз улыбался. — Конечно. Я был бы рад компании. Дерек выдохнул, даже не заметив, что задержал дыхание. Он расслабился. — Итак, какое занятие у тебя было? — Социология. Дерек поднял бровь. — Не знал, что для твоей специальности нужна социология. — Как правило, нет. Но я хочу попасть в криминалистику и раскрывать убийства и прочее. Социология поможет мне копаться в мозгах людей. — Хех, — Дерек хмыкнул. — Что? — Это вроде того, что я изучаю. — Что? Военная тактика? Дерек покосился на парня. — Нет. Криминология. Стайлз удивленно усмехнулся. — Да ладно! Так для чего ты учишь историю и мифологию? Нет, подожди, я сам догадаюсь. Хм, история для военной тактики. И мифология для... — он постучал пальцем по подбородку, его лицо стало задумчивым. — Для чего? — Можешь многое сказать о мотивах человека, если знаешь о его вере. — О! Это замечательно! — он усмехнулся Дереку, слегка подпрыгнув при ходьбе. — Знаешь, что было бы супер круто? Если бы у нас, например, было собственное агентство. Ты можешь быть крутым детективом, а я — еще более крутым ученым. Дерек фыркнул. — Почему это ты был бы круче, если ты бы сидел в своей лаборатории, пока я на улицах надирал бы задницы? — Потому, Донателло, потому. Несмотря на все твои физические преимущества, ты бы ничего не смог без меня и моего великолепного мозга, — он постучал себя по виску, подчеркивая свою точку зрения. — Ты бы был вроде "Стайлз, мне нужна твоя помощь!" в каждом деле. — Дерек лишь закатил глаза. — Но это здорово! Потому что это означает, что если какой-нибудь плохой парень захочет отомстить мне и моему величию, ты будешь кем-то вроде моего личного телохранителя. — Он обернулся, обаятельно улыбаясь Дереку. — Я могу это представить. У нас будет свое шоу: Мистер Хейл и Стилинатор! — он взмахнул рукой в ночное небо, словно их имена были в огнях. — Мы победим весь мир с твоей темной, задумчивой, загадочной личностью и с моим умом, обаянием и чистой сексуальной привлекательностью, — он поиграл бровями, намекая. Дерек просто покачал головой, не в силах убрать улыбку, тронувшую его губы. "Этот ребенок..." — О, и ты будешь делать эту штуку. С очками. И устраивать типичные каламбуры, вроде: "Похоже, эта вечеринка стоила того... чтобы умереть". И у нашего шоу будет крутое интро и куклы, похожие на нас, и нам будут предлагать сняться в фильмах, и крутые машины, и все остальное, — наконец, Стайлз на секунду перевел дыхание. Он тепло улыбнулся Дереку. — Да. Так и будет. Дерек посмотрел на Стайлза, перенимая его жизнерадостность. Он медленно кивнул и повторил: — Да. Так и будет. Улыбка Стайлза стала шире. Он закинул руку на плечи старшего мужчины. — Ты и я, парень. Вместе. Дереку нравилось, как это звучит. Вскоре они пришли к дому Стайлза. — Что ж, спасибо, что проводили меня домой, добрый сэр, — сказал Стайлз с акцентом южной красавицы. Он похлопал ресницами и повертел в руках невидимый зонтик. — Я действительно ценю это. Настоящего джентельмена в наши дни трудно найти. Дерек фыркнул. — Ты до абсурдного смешон, ты же знаешь это? — Я считаю, что именно это люди во мне и любят, — он самодовольно усмехнулся. — О! Да! Стайлз! Покорми меня! Дерек заметил какое-то размытое движение, прежде чем увидел, как на Стайлза кто-то прыгнул. Дерек уже собирался оторвать от него незнакомца, но потом узнал эту спутанную копну волос. — Я как раз собирался пойти и купить себе свинину Мушу! —заскулил Скотт, отпуская друга из братских обнимашек. — Ужас, чувак. Ты же знаешь, какая она жирная. — Ну, я голоден. Стайлз вздохнул. — Ты безнадежен, — он вернул свое внимание к Дереку. — Мистер Хейл, это Скотт. — М? — Скотт сделал непонимающее лицо, прежде чем развернулся и увидел Дерека, стоящего прямо за ним. — О! Чувак, ты меня напугал! — он усмехнулся и похлопал себя по груди. — Как жизнь? — спросил он, протягивая руку. Дерек только посмотрел на нее, а потом снова перевел взгляд на парня. Стайлз фыркнул. — Будь повежливее с моим соседом по комнате. Дерек нахмурился. — Соседом по комнате? Вы живете вместе? — Да, чувак. Это то, что подразумевается под "соседом по комнате", — Стайлза это явно позабавило. — Стайлз самый лучший сосед. Это как жить дома с моей мамой. — Спасибо, бро, — улыбнулся Стайлз, приобнимая Скотта за плечи и слегка сжимая. — Хотя, не могу сказать того же о тебе. — О, ха-ха, — Скотт послал другу испепеляющий взгляд. Дерек с трудом фокусировал на этом внимание. Его взгляд был прикован к руке на плече Скотта. — Хочешь зайти? Я сделаю нам ужин, — предложил Стайлз. Он с трудом оторвал взгляд от руки. Он попытался сохранить свое лицо безэмоциональным. — Нет, спасибо. Я уже ел, — он лгал. Он очень хотел попробовать готовку Стайлза, очень. Но он определенно не хотел ей делиться. Где-то в глубине души он понимал, что поступает довольно по-детски. Но, откровенно говоря, ему было все равно. — Ты уверен? Дерек кивнул. — Да, я в порядке. Всех их отвлек звук урчащего желудка. Скотт застенчиво улыбнулся. — Вероятно, я голоден сильнее, чем думал. Дерек сердито на него посмотрел. — Ладно, — сказал Стайлз, опуская руку. — Я тогда, пожалуй, пойду готовить. — Ночи, мистер Хейл. Было приятно наконец-то с вами познакомиться, — Скотт вежливо улыбнулся, вновь протягивая руку. — А, да. Ты же не... — он убрал ее обратно. — Ночи, Дерек, — улыбнулся Стайлз. — Увидимся завтра. На секунду, Дерек замер, услышав, что Стайлз, наконец-то, назвал его по имени. Это согрело его изнутри, несмотря на прохладный ночной воздух. Он кивнул; его враждебность тут же испарилась. — Ночи. Он провожал друзей взглядом до тех пор, пока они не зашли в здание, а потом и сам пошел домой. Дерек был вынужден признать: наблюдение за Скоттом со Стайлзом заставило его чего-то жаждать или что-то вроде. Ему было интересно, каково это — иметь такого близкого друга. Может, они могли бы жить вместе. Может, они могли бы готовить друг другу. Но потом он вспомнил о том, что Стайлз сказал ранее. "Мистер Хейл и Стилинатор". Так что, может, у Дерека и не было близкого друга, но возможно, только возможно, у него мог появиться такой в будущем.
Примечания:
518 Нравится 174 Отзывы 213 В сборник
Отзывы (22)