ID работы: 2067677

Make a wish when a Blackbird flies

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
301
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
151 страница, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
301 Нравится 63 Отзывы 113 В сборник Скачать

Chapter 11 (POV Фрэнка)

Настройки текста
Как я и боялся, неделя пролетела незаметно, и наступил наш последний день в городе, который мы должны были провести, упаковывая вещи и погружая их в автомобили. Я так и не увидел Джерарда и уже начал думать, что он не придёт. На прошлой неделе детектив приходил ежедневно, и мы вместе слонялись по ярмарке во время перерыва и в конце рабочего дня; пока я трудился, Джерард работал на ноутбуке в столовой: должно быть, он пытался разобраться со своим делом. Также мне сообщили, что детектив Уэй отлично развлекался, общаясь с дамами, стоящими за прилавком, и поэтому получал бесплатные напитки и еду. Думаю, даже если бы он не стал разговаривать с женщинами, они всё равно снабжали бы его бесплатной провизией, так как детектив, казалось, нравился всем. Всем, кроме Нейта. Тот пылал от злости, когда видел нас вместе. Понятия не имею почему (насколько я знал, они никогда не встречались и уж тем более не разговаривали), но каждый раз, когда Джерард уходил, Нейт читал мне лекции о том, что нельзя подпускать его к себе так близко. Но, несмотря на протесты мага и собственный страх, я всё же сблизился с Джерардом. Возможно, я просто хотел плюнуть Нейту в лицо, доказав, что способен завести друзей вне зависимости от того, насколько я категоричен по отношению к другим людям, в частности к незнакомцам. Да и не думаю, что у меня был выбор: Джерард всё равно продолжал возвращаться, как верный щенок. Я люблю щенков. С той ночи больше не было ни припадков, ни, что самое удивительное, обычных кошмаров. Я не знал, что всё это значило, но полагал, что следовало радоваться наступившему затишью. В тот момент я разобрал палатку, после погрузив её в машину не без помощи двух людей. Неважно, какой маленькой она казалась, когда стояла: лишь убирая это сооружение, осознаёшь, насколько оно тяжёлое. Мой дом на колёсах всегда прицепляли к задней части грузовика, который подъезжал к следующей остановке, где бы она ни находилась. Я никогда не прилагал особого труда, чтобы узнать название следующего места, которое мы собирались посетить. Не видел в этом ни малейшего смысла: все они для меня были абсолютно одинаковыми. Мы добирались до очередного города, собирали деньги с детей и суеверных дураков, а затем уезжали. Одно и то же. Я почти закончил засовывать оставшиеся вещи в трейлер (точнее, просто открыл дверь и швырнул их внутрь), как вдруг кто-то подошёл сзади, сказав "Хей!", что напугало меня до смерти. Я быстро развернулся и увидел стоящего напротив Джерарда. — Здравствуй! — ответил я на его приветствие, пытаясь сдержать широкую улыбку, расползающуюся по лицу. Мне казалось, он не придёт. Детектив окинул взглядом всех, кто работал вокруг, пытаясь прояснить ситуацию. — Похоже, сегодняшний день выдался довольно беспокойным, — произнёс он. — Да, просто мы пытаемся упаковать все вещи вовремя, чтобы отбыть во второй половине дня. Его лицо слегка вытянулось. — Я слышал, вы собираетесь в Западную Виргинию. — Мы? Не знал, — пробормотал я. Мы погрузились в неловкое молчание, пока Джерард, как обычно, не возобновил разговор. — Я принёс тебе что-то наподобие прощального подарка, — сказал он, вытащив руки из-за спины. Передо мной предстала старая потрёпанная книга в твёрдом переплёте, название которой — "101 место, которое стоит посетить". — Раз тебе не нравится гулять, то, по крайней мере, ты сможешь лицезреть все лучшие места на листах бумаги, — прокомментировал детектив. Я пролистал книгу и увидел сотни фотографий различных достопримечательностей со всего мира. Вернувшись к первой странице, которая оказалась девственно-белой, я обнаружил витиеватую подпись Донны Уэй, а под ней — выведенные детским почерком имя и фамилию "Джерард Уэй" вместе со списком номеров в колонке, начиная с восьмого. — Мне подарили эту книгу, когда я был ребёнком, и поэтому она принадлежала моей матери, — произнёс Джерард. Я с удивлением взглянул на него и передал книгу обратно. — Спасибо, но я не могу принять такой подарок. Не тогда, когда это так много значит... — но он прервал меня, вновь вложив её в мои руки. — А я не могу принять её обратно. Она твоя. Я настаиваю. — Улыбка тронула губы детектива. — Благодарю, — прошептал я, всё же взяв книгу. — Я принёс тебе ещё кое-что, — сказал Джерард, склонившись над корзиной, стоявшей возле его ног, которую я, к своему удивлению, не заметил ранее. Он достал оттуда маленький коричневый комок шерсти, оказавшийся щенком. Я ахнул, когда он в очередной раз поднёс его ко мне. — Теперь этот маленький составит тебе компанию, пока меня нет рядом, чтобы подтирать тебе слюнки. Я хихикнул, не в силах перестать улыбаться, глядя на крошечное существо. Зажав книгу под мышкой, я осторожно взял его на руки. На ощупь немецкая овчарка оказалась столь же мягкой и приятной, как и на вид. — О боги, это уже слишком! — я почти завизжал. Как девчонка. — Как раз наоборот, на самом деле, — пробормотал Джерард. Я был вынужден отвлечься от щенка, переведя взгляд на мужчину, который смотрел на меня и широко улыбался, демонстрируя маленькие симпатичные зубки. — Я не смогу отблагодарить тебя за это в полной мере. — И не надо. Я пообщался здесь с несколькими людьми, и они сказали, что ты часто проводишь свободное время в полном одиночестве, а этот малыш был единственным, кто остался в магазине, поэтому я подумал, что мог бы купить его для тебя, чтобы вы были... одиноки вдвоём. В хорошем смысле, конечно. — Спасибо, — снова сказал я. — Не только за подарки, но и за всё, что произошло здесь... Закончив говорить, я сделал то, что не делал ни разу в жизни, — обнял его. Это поразило детектива настолько, что ему потребовалось целых три секунды, чтобы ответить на объятия: так осторожно, словно боялся, что я растаю в его руках. Приходилось стоять на носочках и использовать лишь одну руку, удерживая другой книгу и щенка, но это были лучшие объятия в моей жизни. Спустя несколько секунд я отстранился, чтобы увидеть его, немного взволнованного и ошарашенного. Джерард кашлянул и неловко потёр шею. — Ну, я лучше пойду, вы, кажется, слишком заняты... Эм, попробуй повеселиться без меня и не скучай слишком сильно, — произнёс он слова, последние из которых заставили меня звонко рассмеяться. — Ещё раз спасибо! Думаю, я увижу тебя, когда... увижу тебя. — Конечно... Эм, пока, — поспешно добавил он, отвернувшись. — До свидания, Джерард, — произнёс я. Детектив Уэй снова повернулся ко мне лицом, коротко улыбнулся и пошёл дальше. Так же, как и всегда, его уход отозвался несильной болью в груди. В течение нескольких секунд я смотрел, как он отдаляется от меня, а затем отвернулся, подумав о том, что проведу остаток утра в трейлере, дабы лучше познакомиться с новым другом. Не успел я сделать и двух шагов, как откуда ни возьмись, напугав меня до смерти, появился Нейт. — Блядь, Нейт! — ахнув, выдохнул я. Ничего не сказав, он взглянул на подарки в моих руках. Щенок забеспокоился, и я боялся, что он убежит. — Кто дал тебе это? — прямо спросил маг, указывая на то, что я держал. Первое, что пришло в голову, — это просто уйти, не ответив на вопрос, но я не был ребёнком и поэтому сказал правду. — Это прощальные презенты от Джерарда. Теперь я не могу сказать, что у меня нет соседа по комнате. — Я улыбнулся, прижавшись щекой к мягкой шёрстке щенка и прикрыв глаза, когда он принялся её облизывать. — Где он сейчас? — бесстрастным тоном Нейт задал следующий вопрос. — Он только что ушёл, а я планировал немного вздремнуть перед отъездом, так что, если позволишь... — я попытался пройти мимо него, но маг не позволил уйти. — Ты знаешь, что не можешь сохранить эти подарки? В чём его проблема? — Прости, что? Могу, и я не собираюсь оставлять щенка на улице, чтобы он умер от голода! — сказал я, слегка повысив голос. Люди вокруг нас останавливались, чтобы понять, о чём мы говорили, но мне было всё равно. Я хотел, чтобы он оставил меня в покое. — Почему ты снова разговаривал с этим парнем? — Потому что он мой друг. — Ты ничего о нём не знаешь. — Я знаю о нём больше, чем о тебе! Ты устраиваешь допрос, но я даже точно не знаю кто ты. Я не могу доверять Джерарду? Это тебе я не могу доверять, никто не может! — вызывающе кричал я. И на этот раз ему нечего было сказать в ответ. Люди смотрели на Нейта, и маг знал, что они согласны со мной. — Джерард — единственный человек за пределами этого места, который не пытался уничтожить меня, и я хотел бы сохранить его, — тихо прошептал я и прошёл мимо. На этот раз Нейт меня не остановил.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.