ID работы: 2068206

Капитан твоего корабля

Слэш
R
Завершён
59
автор
Размер:
109 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится 42 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 4. Договор.

Настройки текста
Над парусами плакали чайки. Солнце оставляло на зеркальной глади океана ярко-красную дорожку, словно зазывая к себе затерявшихся по пути домой путешественников. Но корабль, единственный на этой широте разрезающий сине-алые волны, уже четко и неоспоримо знал свою цель - он держал путь прямо в Индию, страну жаркого климата и бесконечных дождей. На палубе лениво передвигались усталые матросы, было удивительно тихо. Не было слышно даже шумных разговоров и застолья: все сидели по разным углам, один на один со своими делами и не особо обращая внимания друг на друга. Даже юнги забились в самый нижний трюм и тихонько играли между собой. По кораблю расплылся приятный туман, пропитанный золотистым теплом. В такую пору самое время для мечтаний, отдыха и полетов фантазий. Но кому-то было явно не до этого. Артур Кёрклэнд, капитан этого морского путника, стоял на мостике, облокотившись на деревянную балюстраду, и делал вид, что изучает старую порыжевшую карту, хотя на самом деле он был терзаем совестью, что было для него весьма необычно. Что нашло на него тогда, в ахтерлюке? Он не смог остановиться на пощечине - ярость двигала его руками, ярость разлилась по всему его телу и она же затмила собой разум. Глупо было надеяться, что пленник в конце-концов раскается и заговорит с капитаном, вспомнить хотя бы тот миг на палубе тонущего вражеского судна, когда взгляды Артура и японца пересеклись в первый раз: противник ведь вовсе не собирался сдаваться. Несмотря на свое хрупкое телосложение, он упрямо лез в драку, сжимая белыми пальцами свою катану. И увечья он нанёс совсем не в целях поиздеваться над капитаном. Он просто защищал своего товарища и самого себя. А в нижней палубе Артур откровенно пытал его и даже избил! Просто за то, что тот не хотел с ним разговаривать. "Какого дьявола, что за черт... Зачем мне так нужен его голос? " - думал он, аккуратно складывая карту и со вздохом обращаясь за ответом к садящемуся солнцу. Но ему было некогда отвечать - оно неторопливо исчезало за горизонтом и волокло за собой собой розово-синее ночное небо. Стало заметно прохладнее. Некоторые моряки уже мирно сопели, закутавшись в куски запасной парусины, в том числе и рулевой, прислонившийся к штурвалу. Только Артур не знал покоя, стоя, словно страж, провожающий закат и встречающий ночь. Он не навещал пленника уже несколько дней. Один только Бог знает, чем кормил его Джим, а может, он забыл про бедолагу, впрочем, как и подавляющее большинство экипажа. Артур решительно зашагал к ахтер-люку, на момент остановился и, крутанувшись на каблуках, направился к камбузу; там на грязном, заплеванном полу, капитан обнаружил большую плетенную корзину, в которой лежало не больше нескольких десятков апельсинов. Взяв один плод, Артур захватил лампу и с таким скромным подарком в знак примирения спустился к японцу. Среди поглощающей темноты было сложно различить даже очертания бочек с остатками провизии, но яркий свет лампы оттолкнул ее в сторону, и Артур смог заметить лежащего на полу пленника. На какой-то момент он испугался, не умер ли азиат из-за такой жесткой диеты, и поэтому, приблизившись, он присел на одно колено и склонился над японцем. К его облегчению, юноша был жив, и теперь просто спал. Капитан хмыкнул, достал нож и одним ловким движением разрезал апельсин пополам, не обращая внимания на стекающий сок. Пригнувшись к лежащему, Артур поднес одну половину к приоткрытому рту японца и слегка надавил. Апельсиновый сок брызнул. Тут пленник дернулся, схватил Артура за запястье, и затянулся долгим, рваным кашлем. Сказать, что англичанин после такого прикосновения остолбенел - значит ничего не сказать. Но он быстро пришел в себя, помог ему сесть и похлопал по спине, все еще ощущая давление на запястье. Японец отшатнулся и глядел на него с крайним недоумением. Артур поспешил исправить эту неловкую ситуацию и заговорил: - Не бойся. Я не буду тебя бить. Ты никогда не пробовал апельсинов? - он протянул ему остаток фрукта. Пленник некоторое время недоверчиво глядел на угощение, но урчание в животе помогло сделать ему правильный выбор - японец осторожно взял половинку и жадно впился в нее. Такая же участь выпала и второй дольке апельсина. - Наелся? - хмыкнул Артур, сев на пол напротив азиата. - Теперь я хочу задать тебе несколько вопросов. Обещай мне, что ты будешь честен в своих ответах. Собеседник молчал. Тогда англичанин уже открыл рот, чтобы задать свой первый вопрос, как услышал тихий, мелодичный голос: - Кику. - Что? - не понял Артур. - Кику. Меня зовут Кику Хонда. Пристальный взгляд японца немного смутил капитана, голос же и сам ответ принесли ему странное удовлетворение. Тем не менее, сохраняя зрительный контакт, он продолжил расспросы: - Почему ты остановился тогда, во время нашего поединка? Ты не хотел меня убивать? - Вы не хотели умирать, а я не хотел убивать. Вы уронили свою саблю, а я не нападаю на безоружных. Внутри Артура все почернело от стыда, он на минуту отвел глаза. - Я не хотел этого делать. Понимаешь? - сказал он, повернув к Кику пылающее лицо. "Гром меня разрази... Почему я должен перед ним оправдываться?!" - взвыло самолюбие в голове Артура. Японец промолчал. Эта тишина сильно напрягала Артура, и он решил сменить тему: - Знаешь, почему я тебя забрал? - Я ваш пленник, - коротко ответил Кику. - Не поэтому. Я надеялся, что ты станешь хорошим членом нашей команды. Но ты такой хлипкий и наверняка слабый, так что... Конечно, Артур бессовестно врал. Он и сам не знал, что послужило причиной того, что Кику в конце-концов оказался на корабле "Lucky Mary." Но сказанное им выглядело более правдоподобно как для японца, так и для него самого. Иначе это объяснить никак нельзя. - ... так что я думаю вернуть тебя на родину или высадить в Китае, - закончил Артур, рассчитывая, что Кику хотя бы улыбнется, ведь за весь разговор мимика его лица ни разу не изменилась: ни тени улыбки, ни какой-либо даже самой слабой эмоции не промелькнуло на его спокойном, невозмутимом лице. И на этот раз, к великому разочарованию Керклэнда, выражение лица японца осталось каменным, а голос тихо, но твердо сообщил: - Не стоит. Я готов вступить в вашу команду, но только под одним условием. Артур опешил: пленник ставит условие! Какая наглость! И какое-то подозрительное смирение... Но что-то внутри капитана дернулось, и он решил выслушать японца. - Я тебя слушаю. - Я не хочу участвовать в нападениях на чужие судна. Пожалуйста, избавьте меня от этого. - Ба! Так ты же воин, солдат! - Я не хочу напрасно проливать кровь, как это однажды сделали вы. - Жалкая отмазка, - раздраженный этим бесцеремонным укором, прорычал Артур. - Какого черта ты тогда находился на корабле? - Я хотел помочь своим соотечественникам. Меня не брали на корабль, и я укрылся в трюме. И вскоре напали вы. - Что-то ты мне недоговариваешь, дружище. Ты преступник? - Вы можете подумать, что я слаб, но становиться таким преступником, как вы, я не собираюсь. Артур не выдержал и зашелся смехом, а удивленный японец спросил, искренне не понимая причины смеха: - Почему вы смеетесь? - Ну, во-первых,- Артур вытер слезы, выступившие на глазу от сильного хохота, - убивать людей тебе точно не придется, потому что мы не пираты, а китобои, и наша основная задача - наловить как можно больше кашалотов и добыть много спермацета*, чтобы потом его продать, и всю выручку разделить между членами команды. Если мы и нападаем на корабли, то только в целях самозащиты. Пришел черед Артура бросать тонкие намеки и наблюдать за реакцией Кику. Но тот, как обычно, не подал виду, что он заметил язвительные нотки в голосе капитана. - Во-вторых, - продолжил немного раздосадованный англичанин, - если ты собираешься вступить в мою команду, то я должен быть уверен, что ты не причинишь никому вреда, и что, выйдя однажды на мостик, я не обнаружу убитых тобой товарищей. Имей в виду, даже если так и случится... я тебя не пожалею, и пощады от меня можешь не ждать. Я тебя из-под земли достану. Ты понял меня? - Я уже сказал, что я не хочу убивать, и мне это не нужно. И мне некуда убегать. Я готов вступить в ваши ряды. Хоть почему-то Артуру и хотелось верить ему, но червь сомнения все равно закрался в его мозг. Сама идея с принятием Кику в команду не очень улыбалась капитану ввиду явной неспособности японца к тяжелому труду. Но что еще делать с таким случайным пассажиром? Не разгуливать же ему, подобно вольной птице, по кораблю! За так любезно предоставленные удобства нужно платить, а плата трудом - самая выгодная и честная. Да и труд поможет укрепить здоровье Хонды, если он не скончается раньше от непривычного образа жизни моряков. Взвесив все за и против, Артур наконец вынес вердикт: - Вот что, Кику. Я возьму тебя, но мне нужно познакомить тебя с некоторыми, хм, нюансами. Работать ты будешь не в полную силу - работай ровно настолько, насколько тебя хватит, только не злоупотребляй этим, учти. Спать ты будешь пока здесь, чтобы тебя не донимали мои ребята. Твое "платье" я конфискую (уж прости, друг мой) и выдам тебе нормальную одежду, чтобы ты мог нормально работать и чтобы твой вид не смущал моих товарищей. Еду тебе буду приносить тебе либо я, либо наш кок Джим, либо доктор Деплюсси. И еще. Несмотря на то, что ты отныне член экипажа, никакой доли с общей выручки тебе не полагается. Когда мы прибудем домой, я решу, что делать с тобой дальше. Это все. - Я согласен. - По рукам! - Артур вскочил и протянул японцу руку для пожатия. Тот некоторое время непонимающе глазел на протянутую ладонь, потом встал и почтенно поклонился капитану. Артур смерил его изумленным взглядом, убрал руку и поднялся из ахтер-люка. После он вернулся с большим куском парусины и кинул его на пол со словами: - Это твоя постель. Устраивайся. Лампу я оставлю здесь. Спокойной ночи, - он развернулся и хотел было снова выйти на палубу, как услышал сзади приближающиеся шаги и рефлекторно обернулся. Кику с интересом разглядывал знакомый Артуру рыжий бумажный сверток, который, наверное, выпал из кармана. Подняв голову, он спросил: - Что это? - Это? Карта. Можешь раскрыть и посмотреть. Пока новый член экипажа разворачивал карту, капитан успел наполнить свою трубку табаком и закурить. Затем встал около японца, который внимательно изучал карту и несколько минут молчал. Артур за это время разглядел перебинтованные плечи Кику, тонкие шею и руки. С такого близкого расстояния он заметил, что японца нужно еще привести в порядок. - Куда мы сейчас плывём? Артур сейчас же тыкнул в карту: - Вот сюда. Это Индия. Мы сейчас где-то здесь, - палец указал на точку между Японией и островом Тайвань. - Через пару месяцев будем на месте. Он увидел, как взгляд Кику упал на изображение родной страны, и в его глазах скользнуло что-то вроде горечи. - Что с тобой? - поинтересовался капитан. - Хочешь домой? Он кивнул. Англичанин понял, что лучше не трогать эту тему, больное место Кику. Он аккуратно взял у него карту, свернул ее и спрятал понадежнее. - Спокойной ночи, Кику, - он поспешил выйти на поверхность. У Артура страшно разболелась голова, и поэтому он поспешил приложить губы к трубке (она была единственной панацеей, по его мнению) и глубоко затянуться. Но капитан нескоро приметил стоящую фигуру позади себя. Он повернулся к ней, когда услышал хриплый шепот: - Доброй ночи, капитан. - Доброй, Джереми. Не спится? - Да вот, вышел только поболтать с Весёлым Роджером**, возвращаюсь - а у меня кто-то постель стащил! Ты случайно не видел этого болвана? Я этому кретину все зубы повыбиваю к чертовой матери, только дай мне до него добраться! - Я очень сожалею о твоей трагедии, и, увы, ничем иным не могу тебе помочь, только как посоветовать взять другую парусину и, наконец, заткнуться, - Артур, судя по всему, не был настроен на дружеские разговоры. - Чего-чего? - Ничего. Ступай в трюм и найди себе постель. Спокойной ночи. - Угу, и вам спокойной ночи, - наконец, Артур остался наедине с самим собой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.