ID работы: 2068505

Your Smile's A Drug That I Can't Afford

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
39
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
20 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 41 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 15

Настройки текста
Эбигейл неумело стоит в воде, держит в руках удочку и повторяет все, что делает Уилл. Она подняла ее на половину в воздух и опустила одним быстрым движением. - Давай я помогу. Уилл мигом оказался около нее. Он направил ее руку сначала горизонтально, потом вертикально, затем быстро опустил ее, так что леска рассекла воду. - Вот так. Теперь тебе сразу же нужно поднять ее вверх. Он делает быстрый рывок. Она кивнула, чувствуя себя совсем не в своей тарелке. - Тебе нужно повторить эти движения несколько раз, затем можно оставить снасти в покое на некоторое время. - А как я узнаю, что я поймала что-нибудь? - Ты это почувствуешь. Эбигейл старалась повторять все движения, она думала о том, как же смешно выглядит, неуклюже размахивая во все стороны удочкой, в огромных сапогах Уилла. - Почему это называют ужение на муху? - Потому, что приманка напоминает полет мухи. - Не очень. - Для рыбы похоже, глупышка.- он ласково усмехнулся.- Теперь назад. Твои движения должны быть резкими, должны напоминать полет насекомых. Эбигейл попыталась снова, она была рада иметь что-то, о чем можно подумать, кроме ее жизни, даже если и в этом деле она не преуспевает. Уилл выглядел довольным. - Кажется, ты поняла. Как себя чувствуешь? - Как девушка, стоящая в иле, обутая в большущие резиновые сапоги, размахивающая вокруг тростью. Уилл довольно хихикает, ей нравится этот звук. Тот, который она не слышит столько, сколько бы ей хотелось. Совсем другой, нежели короткий сухой смешок, который он выдает, прежде чем сказать что-нибудь саркастическое. Прошел добрый час, прежде чем она поймала что-то, но от этого удача только ценнее. Уилл никогда еще не выглядел таким гордым за нее, у нее такое чувство, как когда-то после удачной охоты. Сначала ей все это претило, но потом какая-то часть ее умолкла, она лишь сосредоточилась на взгляде отца, его широкой улыбке, когда все уже завершалось. Так приятно было чувствовать на себе взгляд вроде этого. Неправильно вспоминать такое в этом месте, плохо, что, даже мертвым, он может портить что-то особенное для нее. Возвращаясь назад, Уилл похлопал ее по плечу, ей показалось, что предыдущая ночь вовсе не существовала, что ей все приснилось. Она не могла точно понять, что это значит, но была уверенна, что ее отец отныне не сможет омрачить в ее жизни ничего. Это та власть, которую она ему давала, и она легко сможет остановиться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.