ID работы: 2071996

Arkham Origins: Revenge Of The Carol Of The Bells

DC Comics, Бэтмен, Batman: Arkham (кроссовер)
Смешанная
NC-17
Заморожен
23
Размер:
38 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 2 Отзывы 6 В сборник Скачать

Revenge of the Carol of the Bells vol. II ( Часть 1 )

Настройки текста
      Получасом раньше. ㅤㅤㅤ      Только с первого взгляда могло показаться, что в съемочной студии царил всеобъемлющий хаос. На самом деле все эти взмокшие снующие туда-сюда работники телеканала точно знали, что делают, двигаясь почти неосознанно — автоматически, как будто бездушные детали одного сложнейшего по составу механизма.       ㅤㅤㅤКто-то тащил глухо скребущую по полу тяжелую видеотехнику. Кто-то торопился передать сценарий с последними поправками лощеному ведущему в дорогом костюме, перескакивая в полутьме через провода и кабели, змеящиеся под ногами точно лианы. Спешно настраивались камеры, нервно уже в который раз проверялась связь для прямого включения; проводился последний инструктаж зрительской массовки: сорванный, но по-прежнему громкий голос режиссера вещал, что аплодировать разрешается строго только при вспыхивании красным таблички «АПЛОДИСМЕНТЫ». ㅤㅤㅤ      Все для того, чтобы субботний выпуск еженедельного ток-шоу «Недельный Готэм» в преддверии Рождества прошел без единой заминки. На этот раз взмыленная съемочная группа несла отвесность за его проведение не только перед руководством канала, как это бывало в обычное более-менее спокойное (с учетом, что речь всегда шла о Готэме) время, но также и лично перед Армандом Кролом — нынешним мэром Готэм-сити. По сценарию, после привычного обсуждения с гостем программы текущей ситуации в городе (но с непривычной для «Недельного Готэма» прописанной в сценарии радостью), в конце передачи ведущему полагалось передать слово репортеру во время прямой трансляции с площади между величественным зданием мэрии и башней Уэйн Энтерпрайзес, где с участием мэра должна была состояться церемония зажжения огней на гигантском рождественском дереве, символизирующем ничуть не меньшую силу и стойкость духа этого праздника в Готэм-сити, несмотря на все случившиеся злоключения в эту ночь годом ранее. ㅤㅤㅤ      Но прежде в студии появится шеф готэмской полиции с загодя выученным заявлением об абсолютной безопасности улиц, которую обеспечат сотрудники его департамента, вышедшие сегодня на дежурство группами по полдесятку человек — две-три группы на каждое популярное место для семейного отдыха в городе. ㅤㅤㅤ      Режиссер начал отчет: три, два, один... ㅤㅤㅤ      Заиграла музыкальная заставка, и луч света выхватил ведущего в безупречном белом костюме.       ㅤㅤㅤПоприветствовав всех короткой отточенной улыбкой, он заговорил: ㅤㅤㅤ      — Добрый вечер, жители Готэма! С вами Гарри Труз* и это «Недельный Готэм».       *Англ. truth – «правда». ㅤㅤㅤ      Заветное табло загорелось мутно-красным светом, и зрители дружно захлопали в ладоши. Вспыхнул верхний свет. Ведущий деловито прошествовал к столу чуть в стороне по правую руку от него, опустился в кожаное кресло и взглянул в камеру. ㅤㅤㅤ      — Сегодня мы не станем обсуждать криминальные события минувшей недели и пытаться нащупать их истоки. Мы не станем говорить о Бэтмене и мрачных подпольных властителях преступного мира. Сегодня, в великий праздник Рождества Христова, мы убедимся, что наш город, вопреки всем невзгодам, может быть безопасным. Поприветствуем нашего гостя — человека, который развеет все ваши опасения и страхи по поводу сегодняшней ночи, шеф полиции Готэма — Эйнджел Рохас. ㅤㅤㅤ      Терпеливо дождавшись сигнала, зал снова взорвался аплодисментами.       Крепкий мужчина в фуражке с пластиковым козырьком и черной куртке, выгибая грудь с начищенным до блеска значком, вышел из-за кулис, и свет прожектора проводил его до не менее белого, чем костюм ведущего, дивана для приглашенных гостей. По мнению режиссера, в полном своем обмундировании шеф добьется большей веры со стороны обычных людей, нежели влезь он в какой-нибудь отутюженный пиджак и начиненные ботинки. ㅤㅤㅤ      — Рад видеть вас гостем нашей студии, спасибо, что выделили время.       ㅤㅤㅤ— Совершенно не за что, Гарри. Добрый вечер, — поздоровался шеф, снял фуражку одной рукой, а другой провел ладонью по лысеющей голове с остатками пепельно-серых волос. ㅤㅤㅤ      — Простите, если мой вопрос прозвучит слишком безапелляционно, но, я полагаю, всем нам прежде всего хочется знать: будет ли безопасно сегодня на городских улицах? Это довольно острый вопрос не только по причине грядущего праздника, но и в связи с событиями годичной давности. Люди боятся, что подобное может повториться вновь. ㅤㅤㅤ      — Вопрос меня нисколько не смутил, — проговорил шеф Рохас, — скажу вам больше: я полностью поддерживаю вашу прямолинейность в данном случае. Это действительно дело первой важности на данный момент. И хочу сказать, — он сунул фуражку подмышку, сцепил пальцы в замок на округлившемся животе и выразительно посмотрел в камеру, — жители Готэма, как шеф полиции, уверяю вас, что эта ночь не будет иметь ничего общего с прошлогодним сочельником. Весь развлекательный центр города тщательно патрулируется полицейскими отрядами, мы следим за вашей безопасностью ежеминутно. ㅤㅤㅤ      — Но разве это не помешает людям ощутить всю полноту грядущего праздника? — осведомился ведущий, закидывая ногу на ногу. — Все-таки вооруженные полицейские повсюду — не слишком по-рождественски, не находите?       ㅤㅤㅤЭйнджел Рохас снова повернулся к ведущему. ㅤㅤㅤ      — Не переживайте, Гарри, мы нарядили их Санта Клаусами. ㅤㅤㅤ      Волна несколько сдавленных смешков прокатилась по студии: режиссер не дал никаких указаний относительно реакции на юмор гостя. ㅤㅤㅤ      — Хорошая шутка, — одобрительно сказал Труз, белозубо ему улыбаясь, и зал облегченно посмеялся вволю. — И все-таки: что вы можете сказать по существу? ㅤㅤㅤ      — Я хочу сказать, что люди, живущие и растящие детей в Готэме, давно привыкли к повышенному контролю на улицах. Они осознают всю важность и необходимость принимаемых мер. Мы живем в этом городе, потому что другие уже давно бы сбежали. Но мы, истинные готэмчане, не желаем покидать свой родной дом. ㅤㅤㅤ      В этом месте шеф, как и полагалось, сделал паузу. Лампочка зажглась вновь, и зрительский зал радостно зааплодировал в поддержку. ㅤㅤㅤ      — И я уверен, что полицейские совершенно не отпугнут наш народ, а напротив, Гарри, только позволят расслабиться и спокойно придаваться веселью. Кроме того, эти парни такие же люди, и они тоже хотят почувствовать атмосферу праздника — пусть и на службе. ㅤㅤㅤ      Гарри Труз понимающе кивнул. Затем, уловив короткий знак режиссера, приложил палец к ушному динамику. ㅤㅤㅤ      — У нас есть звонок. Добрый вечер! Представьтесь, пожалуйста. ㅤㅤㅤ      — Э-э... Меня зовут Уоррэн Хилл, — неуверенно пробормотал мужчина на том конце. ㅤㅤㅤ      — Здравствуйте, Уоррэн! Счастливого Рождества! Какой у вас вопрос к нашему гостю? ㅤㅤㅤ      — Видите ли, э-э, моя жена... она хочет всей семьей отправиться на площадь и присутствовать на церемонии «Бессмертный Рождественский Дух Готэма»... ㅤㅤㅤ      — И что же вас останавливает, Уоррэн? Уважаемый шеф полиции только что заверил всех нас в том, что... ㅤㅤㅤ      — Джокер.       ㅤㅤㅤОдно единственное слово в ожидающей пыльной тишине студийного пространства прозвучало как выстрел. ㅤㅤㅤ      Несколько человек охнули испуганно, еще кто-то нервно кашлянул — неконтролируемый (даже — особенно щепетильным сегодня — режиссером «Недельного Готэма) отклик на произнесенное имя, а точнее, смешное прозвище, однако никому было не до смеха. Ведущий растерянно заморгал, переводя круглые удивленные глаза с камеры на режиссера и обратно. ㅤㅤㅤ      — В газетах писали, что он сбежал из-под заключения... — продолжил мужчина, прочистив горло, явно смутившись собственного поступка, но в голосе его теперь слышалось больше решимости — он намеревался получить ответы, чтобы, если потребуется, обезопасить по мере сил свою семью. — Что, если он вернется? ㅤㅤㅤ      — Под газетами, — наконец внезапно охрипшим голосом сказал шеф, — я полагаю, вы подразумеваете безнравственную желтую прессу, плоды грязного труда скандальных журналистов, лишенных всяких принципов. И которые могут написать все, что угодно, лишь бы повысить популярность своих газетенок? Я бы на вашем месте не принимал на веру их отсебятину. ㅤㅤㅤ      — То есть это бульварная утка и Джокер все еще находится под арестом?.. ㅤㅤㅤ      На несколько мгновений воцарилась гнетущая тишина, пока шеф полиции Эйнджел Рохас молча смотрел в камеру потемневшим пустым взглядом, словно был не здесь. В ярком свете прожектора мерцали капли пота у него на лбу. ㅤㅤㅤ      Под бешеную жестикуляцию режиссера Гарри Труз встряхнул уложенной челкой, натянул на лицо улыбку и торопливо произнес:       ㅤㅤㅤ— Кажется, звонок сорвался. Что ж, возможно, Уоррэн еще сумеет дозвониться к нам на следующей неделе. А сейчас у нас на связи в прямом эфире центральная площадь, где собрались смелые жители Готэма, чтобы поддержать и выслушать своего мэра.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.