ID работы: 2075397

Наследник Преисподней

Смешанная
R
Заморожен
867
автор
Размер:
49 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
867 Нравится 194 Отзывы 455 В сборник Скачать

Глава 11. Курс 1.

Настройки текста
Большой зал встретил компанию слизеринцев шумом и нестройным гулом голосов учеников, успевающих общаться во время принятия пищи. Зачарованный потолок был залит лучами солнца, а витражные окна отбрасывали ломаные тени на пол, столы и лица учеников. Несмотря на то, что до окончания завтрака оставался всего лишь час, студенты все еще прибывали, усаживаясь на свободные места за столами своих факультетов. Пятеро новоиспеченных первокурсников степенно направились к своему столу и сели на недавно освободившиеся места. Слизеринцы всегда были более сдержанными в отношении эмоций и лучше других держали себя в руках, поэтому за столом под зеленым флагом с серебристой змеей разговоры были тише, а смеха почти не слышалось. Гарри удовлетворенно вздохнул — он все больше убеждался в правильности наспех принятого на распределении решения. Слизерин был наиболее близким к идеологии демонов факультетом. Хитрость и изворотливость, являющиеся определяющими качествами при наборе, импонировали демонам также как и слизеринцам, поэтому Гарри неосознанно сделал правильный выбор. Поттер оглядел своих друзей, которые уже начали трапезу: Рон и Блейз обсуждали какой-то старинный рецепт, а Гермиона и Драко уже что-то не поделили и негромко спорили о чистокровных семействах. Гарри усмехнулся, отдавая себе отчет в том, что Малфой и Забини могут пригодиться в будущем, поэтому поддержание дружеских отношений с ними приветствуется. Впрочем, оба юных слизеринца нравились Гарри и без своих связей. В них чувствовался сильный магический потенциал, и они были не по годам умны и рассудительны. Так что в качестве друзей-магов вполне подходили. Гарри посмотрел на еду и с некоторым удивлением обнаружил, что совершенно не голоден. Он налил себе странного цвета напиток и сделал глоток. На вкус он оказался лучше, чем на цвет, и Гарри отхлебнул еще. Через минуту он поставил опустевший стакан на стол и окинул взглядом учительский стол. Альбус Дамблдор также как и молодой демон был сосредоточен не на еде, но на учениках, внимательно осматривая факультетские столы, будто сканируя каждого студента. Гарри чуть нахмурился — этот человек вызывал у него некоторые опасения. Директор Хогвартса был одним из самых сильных волшебников за всю историю, о нем были наслышаны даже демоны, которые, несмотря на отчужденность от магических дел, не могли не отметить грамотную позицию, занятую этим умудренным опытом волшебником. Сделав себе мысленную заметку быть внимательнее рядом с ним, Гарри перевел взгляд. По правую руку от директора сидела профессор МакГонагалл, знакомая Поттеру по вчерашнему распределению. Она сосредотачивала в себе все те качества, которым в мире демонов грош цена, но тем не менее Гарри чувствовал что-то отдаленно напоминающее уважение по отношению к декану Гриффиндора. Демон посмотрел на преподавателя, сидящего рядом с МакГонагалл и одетого в наглухо застегнутую черную мантию. Ответный тяжелый взгляд застал Гарри врасплох, но глаза он не отвел, и безмолвный поединок продолжился. Сколько длилось противостояние Гарри сказать не мог, но Блейз, сидевший рядом, вынудил его отвести взгляд ощутимым тычком. Поттер повернулся к мальчишке и уставился уже на него. — Ты чего пялишься на Снейпа? Сидел в одной позе пять минут словно загипнотизированный. Он конечно наш декан, но все-таки лучше его не бесить. — Не знаю, что на меня нашло, — не моргнув глазом, соврал Гарри. — Ребята, у нас мало времени, — заторопилась Гермиона, — вот расписания на этот семестр. Просмотрите их сейчас. Она будто по волшебству достала 4 одинаковых листа и протянула их остальным, предварительно сверившись с фамилиями. Гарри взял плотный пергамент, на котором аккуратным почерком было написано расписание, и погрузился в его изучение. Зельеварение, защита от тёмных исскуств, травология и заклинания, — значились как курс предметов для первого года обучения. Перегнувшись через стол, Драко сунул нос в его расписание и, выудив нужную ему информацию, проинформировал: — Мы в одной группе. Сейчас у нас зельеварение. Если не хотим опоздать, надо идти. Гарри переглянулся с Роном и Гермионой. Они оказались в другой группе вместе с Блейзом, и у них первой парой стояла защита от тёмных исскуств. Поттер скривился — он хотел попасть в одну группу с друзьями. Но поскольку поменять распределение было нельзя, он поднялся и попрощался с друзьями: — Встретимся на большой перемене на обед. Гарри и Драко вместе покинули Большой зал, направляясь к подземельям, где у них должен пройти первый урок. Привыкнуть к меняющим направление лестницам, длинным коридорам, тупикам и другим прелестям здешней архитектуры ребятам еще предстояло, но Гарри, проводя параллель между Хогвартсом и замком в Аду, испытывал чувство некоего удовлетворения, отмечая сходства. Они прошли по длинной галерее и поздоровались с парочкой весьма уважаемых портретов, после чего Гарри нарушил молчание. — Расскажи мне про Снейпа. Что он из себя представляет? Я слышал про него только плохое. — Наш декан — сложный человек, — задумчиво проговорил Малфой, — у него очень тяжелый характер и большинство студентов его недолюбливает. Но несмотря на свои недостатки он очень сильный маг и отменный зельевар, так что если будешь вникать в то, что он говорит, проблем у тебя не возникнет. Впрочем, сейчас ты сможешь составить собственное мнение о нем. Мы почти пришли. Гарри огляделся. Они спускались по каменной лестнице вниз, к подземельям, где и проходили уроки зельеварения. Сырой воздух и повышенная влажность делали этот уровень школы непривлекательным для большинства студентов, но Гарри находил это место достаточно уютным. Подземелья напоминали ему подвалы замка в Аду, где он и Азазель с Лилит любили играть пока были маленькими. Демон растянул губы в едва заметной улыбке, вспоминая свое детство. Единственное, за что он был благодарен Дурслям, так это за то, что они не признали его своим, не смогли его полюбить, ведь если бы все пошло по плану Дамблдора, Гарри мог бы не узнать о своем наследии до совершеннолетия. Поттера передернуло — слишком уж ярко он представил себе как растет забитым ребенком, а потом приходит в Хогвартс и смотрит на всех как на богов. Проигнорировав любопытный, но ненавязчивый взгляд Драко, скользнувший по нему, Гарри первый подошел к тяжелой деревянной двери с металлическими вставками. Первокурсники потихоньку начинали подтягиваться к месту своего первого занятия, так что совсем скоро в небольшом холле слышались неуверенные перешептывания из-за эха превратившиеся в равномерный гул. Любой шум, впрочем, моментально стих, стоило преподавателю зельеварения появиться на горизонте. Профессор легко прошел к кабинету через враз расступившуюся толпу и, взмахнув полами черной мантии, щелчком пальцев отворил скрипнувшую дверь. Волна учеников буквально внесла Гарри и Драко, стоявших в первых рядах, в кабинет, где они, не сговариваясь поспешили занять первую парту. Снейп стремительно прошагал к своему столу и резко развернулся. Дверь, повинуясь быстрому жесту, захлопнулась, заставляя первокурсников вздрогнуть. Для большинства из них это звук ознаменовал начало полуторачасовых мучений. Однако оба юных слизеринца замерли в предвкушении. — Мистер Поттер, новая знаменитость, — неприязненно произнес Снейп, посмотрев прямо на демона. Гарри даже не дернулся от различимого презрения во фразе преподавателя, но почувствовал, как неприятно кольнул душу выбранный тон. Чем он вызвал такую реакцию у человека, которого видел впервые, Гарри понять не мог и от этого было даже обидно. Впрочем, он не собирался погружаться в душевные терзания, как это любят делать люди, и вернул внимание уроку. Снейп обвел взглядом черных словно ночь глаз остальных учеников, сжавшихся на своих местах, и начал говорить. — Зельеварение — наука очень тонкая и очень точная. Поскольку бестолковое махание палочкой не имеет никакого отношения к моему предмету, позволю себе сделать предположение, что многие из вас потеряют к нему интерес с первых уроков. А тех, кто имеет хоть каплю мозгов, я научу действительно полезным вещам. Поттер, — снова развернулся к нему профессор, — что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни? Гарри позволил себе усмехнуться — Снейп здорово просчитался, если решил, что он не знает этих элементарных вещей. Демон, не торопясь, встал, оказавшись прямо перед профессором, и, слегка растягивая слова, произнес: — Из этих ингридиентов готовят усыпляющее зелье, настолько сильное, что его называют напитком живой смерти, — Гарри немного помолчал и в конце добавил,  — сэр. — Где вы будете искать безоар? — В желудке козы естественно. Этот камень является противоядием от многих ядов, сэр. — В чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха, Поттер? — Ни в чем, сэр. Это названия одного и того же растения, также известного как аконит. — Садитесь, мистер Поттер. Пять очков Слизерину. — в голосе преподавателя послышалось едва уловимое одобрение, — А теперь разбейтесь по парам и приготовьте мне зелье для излечения фурункулов. Рецепт на доске. На черной поверхности моментально проявились аккуратные белые буквы, и ученики кинулись их переписывать. Гарри же внимательно следил за Снейпом, который, словно почувствовав его взгляд, развернулся к нему и едва слышно спросил: — Вам нужно особое приглашение? — Нет, сэр, — искренне улыбнулся Гарри. Оставив Драко переписывать рецепт, Поттер дошел до стола, на котором были разложены необходимые для приготовления ингридиенты, и, на глаз определив нужное количество, вернулся обратно за парту, раскладывая на доске свои трофеи. Он абсолютно механически принялся отмерять, взвешивать и добавлять в котел ингридиенты, иногда уступая место Малфою, который тоже оказался теоритически подкован и знал, что надо делать. Гарри погрузился в мысли о преподавателе, показавшимся ему наиболее интересной личностью. Северус Снейп. Сам Поттер знал о нем совсем мало, зато сегодняшний урок оказался достаточно полезным и позволил узнать чуть больше. Например то, что Снейп ценит знания, а не статус, что он хорошо умеет скрывать любые чувства, прекрасно контролирует себя, и что он определенно точно относится к Гарри иначе, чем к другим ученикам. Логике этот вывод не подчинялся. Демон сделал его, положившись на интуицию. Едва заметное изменение в выражении лица преподавателя и что-то похожее на тоску, похороненную на самом дне черных глаз, — эти незаметные обычному человеку сигналы позволили Гарри предположить некую тайну, связывающую их заочно. Сделав себе заметку разобраться в этом позднее, Поттер вернулся к котлу. Через двадцать минут, отведенных на приготовление, на первой парте стоял котел с не самым приятным на вид, зато правильно сделанным зельем. Пока Снейп ходил между рядами в тщетных попытках исправить творения первокурсников, Гарри и Драко собрали вещи и замерли на месте в ожидании звонка. Для них сдвоенный урок пролетел незаметно, но время шло к обеду, и чувство голода давало о себе знать. Прозвеневший звонок, судя по лицам некоторых учеников, был лучше ангельской музыки, и друзья не удержались от тихого смеха. Оставив котел на месте, они вышли из кабинета и  начали проталкиваться к лестнице через толпу спешащих покинуть уже ставший ненавистным кабинет учеников. — Я даже не думал, что эти первокурсники такие упорные, — фыркнул Малфой, потирая ушибленный локоть. — Дра-а-ко, — протянул Гарри и потянулся, словно кот, — не забывай о том, что ты такой же первокурсник как и они. И кто-то сейчас также говорит о тебе. — Я уже могу приравнять тебя к великим философам? — ехидно спросил Малфой. — Безусловно. — ухмыльнулся Гарри, — Пойдем, ребятам до Большого зала идти ближе, чем нам. Надеюсь они заняли места. Они направились наверх, по дороге обсуждая зелья и строя предположения относительно того, как прошел первый урок у их друзей.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.