ID работы: 2076496

Невеста клана

Гет
R
В процессе
69
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 204 страницы, 44 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 196 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава 24. Господин Ороку не теряет времени даром

Настройки текста
Круги разбегались по воде так, как будто снова и снова что-то попадало в нее, заставляя колебаться, не позволяя остановиться. А в их центре вода и вовсе начала бурлить, только пузыри все увеличивались в размерах и за мгновение слились в один, здоровенный, но и он не прекращал расти. Я отшатнулась к краю ванны - все же смелость ниндзя не в том, что быть убитым первым попавшимся врагом, его следовало сначала изучить, нащупать слабые места, а уже потом... напасть исподтишка. Мастер, судя по его загадочной ухмылке, считал иначе, и мои соображения безопасности скорее забавляли господина Ороку, нежели способствовали пониманию принятого мной решения и оценке моих навыков. Огромный, образовавшийся в центре наконец затухших колебаний водной глади пузырь теперь напоминал шляпку гриба, неожиданно решившего вырасти посреди ванны онсэна, далее появилось некое подобие ножки, и вдруг образовавшееся нечто, похожее на сгорбившегося старика-крестьянина, зашевелилось. Оно приподняло голову и уставилось на меня холодными водянистыми глазами, в чьем взгляде можно было бы утонуть. Они действительно напоминали два затягивающих в свою непредсказуемую, неоценимую снаружи глубину. И это вовсе не красивая метафора, это страшная реальность, которой, похоже, понадобилась именно я, только силой воли удерживавшаяся от предупредительного удара. Видение продолжалось недолго. Существо - оно точно было живым и разумным, я видела это в его глазах, - повернулось к мастеру, и теперь мне довелось рассмотреть загадочное явление со спины. То, что я сперва приняла за шляпку гриба, оказалась конической шляпой, а тело было покрыто чем-то сродни кольчуги, и все увиденное мной состояло из воды - да-да, каждая частица его словно наполнена текущей внутри влагой, создавая эффект постоянного движения. Существо по большей части торчало из воды и держалось вертикально без видимой причины и усилий, что даже меня, впрочем, никогда не любившую физику, сильно озадачило. Может, пока оно взирало на мастера, переломить этому диву шею? Мало ли, с какими намерениями явление появилось в онсэне и как оно связано с нахождением здесь господина Ороку. Явилось ли оно за ним или каким-либо образом появилось в одном с нами месте случайно, по чистому совпадению? Но, не дав мне воплотить в реальность мою мысль, мастер властно и веско заговорил: - Я - тот, в чьей груди бьется сердце вашего хозяина. Я - его потомок и наследник, в ком воплотился дух великого воина Ороку Саки, Тэнгу-Шредера. Теперь ты обязан служить мне, являясь по первому зову и подчиняясь всем моим приказам. - Мой господин, - шляпа склонилась. Саки-сан удовлетворенно хмыкнул: - А теперь ты свободен до того момента, пока я снова не велю тебе предстать передо мной. Явление молча склонилось к самой воде, коснувшись полями своего головного убора спокойной глади, и рухнуло вниз, тут же растворившись в наполненной ванне. Шредер недовольно смахнул с лица брызги, которыми новый соратник щедро окатил нас, и посмотрел на меня: - Что? Ты наивно думала, против демона мы выйдем с горсткой раздолбаев от Якудза? Нет уж, их убьют в первой же атаке, ниндзя клана, пусть и продержатся дольше, но также будут растерзаны врагами. Нам нужны соратники покрепче, на подольше, из другого мира. И это один из них. Кстати, ты должна быть с ним знакома, не так ли? Саки-сан взглянул на меня пытливо и презрительно, так, словно я и правда что-то упустила, не узнав своего лучшего друга. И тут я сообразила: мастер прав, мне уже доводилось видеть нашего нового союзника! В храме в башне клана Фут! Герольд истинного Шредера, Тэнгу, мистик, управляющий водной стихией! Конечно, немудрено не узнать его, ведь скульптурное изображение герольда не переливалось постоянно и беспорядочно бегущими во всех направлениях потоками! - Как вы смогли заполучить мистика воды? - совместив и свой вопрос, и ответ мастеру, полюбопытствовала я. - Один бывший монах поделился со мной, как со старым другом, который может выдать его властям, Якудза или монастырскому начальству (в зависимости от собственного выбора), секретом, который издавна исправно хранит его братия. Пока вы с Икутой забавлялись ролевыми играми на природе... Мое дыхание перехватило от возмущения, но перебить мастера, в очередной раз доказывая ему, что в нашем поединке не было ничего, кроме этого самого поединка, я не решилась. - ...я побывал на другом горячем источнике, совместив приятное с полезным. Монах в знак нашей большой дружбы, - Шредер оскалился, характер той "дружбы" и так угадывался очень явно, - подарил кубик, посмотри, - открыл ладонь, позволяя мне рассмотреть то, что в ней спрятано, - знаки со всех его сторон в точности соответствуют используемым нами символам. Благодаря ему я могу вызвать мистика в любое время, разумеется, предпочтительнее это делать неподалеку от проявлений его родной стихии. Обряд я уже прошел. - Обряд? - уточнила я. - Да. Такой подарок не дается просто так, мне необходимо было заполучить его силой. Пока монах читал соответствующие, известные лишь в их монастыре и ранее не выходившие за его стены мантры, я должен был, ступивши в воду бассейна, пройти по дну не дыша. Если бы мой друг соврал или перепутал слова или интонации, то там, в конце пути, я бы не увидел мистика. Он и так пропал очень быстро, я лишь успел заметить его на краткий миг и схватить этот мелькнувший у меня перед глазами, словно потерянный им кубик. Дальше вода вышвырнула меня на поверхность, оставив в руке свой дар. Подобравшись к господину Ороку я коснулась поцелуем его носа и шеи, в душе благодаря богов за то, что он не задохнулся, совершая описанный обряд. Хотя, вероятно, загадочные мантры и были призваны поддержать его жизнь, пока Саки-сан продвигался по дну, как и не позволить воде вытолкнуть тело раньше, чем он заполучит то, за чем пришел, на поверхность. Но мантры также и помогли господину встретиться с мистиком. - Начало положено, - мастер раскинул руки, возложив их на бортики ванны. Он потрудился на славу в то время, как я не смогла разделаться с надменным говорливым Икутой. Мое восхищение талантами господина Ороку, его гениальностью и бесстрашием находили выход в ласках и поцелуях, а он, не помогая мне, лишь предоставлял для поклонения собственное, безоговорочно заслуживающее этого тело. *** С плохо скрываемым нетерпением кафе на территории онсэна приняло нас, покинувших раздевалку, но не спешивших расставаться с легкими юката; не предоставив нам меню, официанты быстро принесли то, что, вероятно, заказывалось заранее, дабы господин Ороку не тратил на ожидание свое драгоценное время. Расслабленная после во всех отношениях прекрасной горячей ванны, я ела задумчиво. Тело еще сладко ныло после близости с любимым человеком, а мозг старался скорее вернуться к важным насущным делам, не отдаваясь охватившей меня неге. Заполучить остальных мистиков, наверное, не сложнее, нежели покровителя водной стихии, если обладать необходимыми знаниями и надежным проводником. Но мастер использовал единственного, того, кто был в наличии - все возможности на текущий момент исчерпаны, оставалось уповать на то, что были еще какие-либо наметки и монастырь очередных хранителей на примете. Проникнуть можно куда угодно, мы не собирались разорять его, вызывая гнев богов на свои головы. Не настолько же жадны его обитатели, чтобы запретить нам выучить и прочесть в специально избранном месте несколько мантр? Понимая, что размышления отдавали абсурдом, я, не отвлекаясь от приема пищи и подгоняя себя, быстро расправилась с поздним ужином и, попробовав принесенный зеленый чай, довольно вкусный, рискнула спросить: - Что станет нашей следующей остановкой в пути? - В пути жизни каждый миг остановка, и одновременно их нет вовсе, - отозвался Саки-сан, с легким стуком опуская белую пиалу без тени рисунка на столик. - Река никогда ни у кого не спрашивает, куда ей течь и что ждет ее впереди. - Она направляется по известному веками проложенному руслу. - Но находящаяся в истоке вода еще не знает его, как не ведает и своего устья. Эта прекрасная тирада расшифровывалась просто: "Заткнись и лезь не свое дело". - У каждого собственный путь, и даже сейчас, слушая меня или нет, ты выбираешь его. Я кратко поклонилась, поблагодарив за нравоучение. - Он может прерваться в любой момент, но мы не узнаем этого, продолжая идти туда же, куда шли, - подытожил мастер. Мысль казалось мутной. Естественно, наша жизнь не вечна, но все же если нас не будет, то почему тогда мы останемся и продолжим идти? Или он говорил о вечной жизни, но боюсь, при моих любви и уважении к господину Ороку, и ему не грозит стать после смерти буддой. Если только за заслуги перед кланом он выделится в числе прочих спустившихся в подземное царство.

Сильный и в славе Воин стучит в двери тьмы. Станет ли буддой?

Блестящие доспехи, с которых пропадут брызги потемневшей крови, царапины, пропоровшие металл почти насквозь, всевозможные следы, оставленные на них смертоносным оружием, и Саки-сан в блеске последней битвы спустится... - ...в ад, - произнес мастер, разрушив мое окутанное дымкой его славы видение, - но полагаю, что его там нет. Саки-сан продолжал говорить, пока я предавалась созерцанию своих мыслей, и мне, не желавшей показаться бестактной и переспрашивать, требовалось обратиться в слух, дабы самостоятельно вникнуть и разобраться без лишних пояснений. - Место захоронения Тэнгу неизвестно, но то, что он не кремирован, а в какой-то могиле гниют его кости, известно из древних преданий. Правда, прежде чем будить его, следует разыскать всех мистиков, после они вызовут своего хозяина, и я сражусь с ним, навеки рассудив, кто же из нас истинный Шредер. Конечно, идеальный вариант: заставить его служить мне, но будем реалистами даже в своих страстных желаниях и мечтах. Господин Ороку криво ухмыльнулся и вернулся к планам: - Наша первоочередная задача отыскать мистиков, потом нас ждут артефакты, принадлежавшие Тэнгу. Далее сущая безделица: битва с демоном. И я стану единственным истинным Шредером, мое могущество будет безгранично, моя сила огромна, а ряды армии, куда войдут и живые, и мертвые, неисчислимы! Вдохновенно говоривший мастер уже видел батальную картину идущих в бой и на смерть (если это слово вообще применимо к пополнению клана) солдатам, господин Ороку грезил о великих битвах и покоренном мире, он мечтал об этом и мог запросто достичь задуманного! Слушая его, мне лишь печально хотелось спросить (напомнив о том, что влюбленная женщина забывает все строгие уроки древнего искусства, особенно тот раздел, что касается подчинения, мои нервы не железны): "А как же я?" В то же время осознавая, что "я" здесь было только одно - мастера, и я не вправе претендовать на своего полубога. Это он мог в любой момент решить мою судьбу, мне же надлежало молчать и принимать его приказы, какими бы они ни были. Печально и почетно одновременно находиться с ним рядом, делить его планы, слушать мечты и радоваться успехам. Но такова жизнь. Мой поклон - знак верности и преданности мастеру и господину. - Клан Фут - единственный, кто признает всех мистиков и помнит о славе великого Тэнгу-Шредера. Почитатели каждого из них не ладят между собой, чем несколько осложняют нашу задачу (но одновременно и избавляют от толпы лишних соискателей наследства демона), поиск хранителей займет неопределенное время. Пока я отрядил несколько человек по разным монастырям, которые, есть подозрение, скрывают что-то важное для нас. Мои ниндзя прибудут туда в качестве мирян, желающих успокоить помутившийся в суете больших городов дух молитвой и медитацией. В случае обнаружения искомого они тут же вернутся к своей части клана, размещенной неподалеку, и немедленно оповестят меня о находке. - Вода журчит, но надежно хранит свои тайны, - заметила я. - Но есть тот, кто идет по воде, - раздраженно процедил сквозь зубы Саки-сан, намекая, что воля и сила мастера попирают любого противника.

Вода так темна, Но видятся мне сквозь нее Намеки судьбы.

- Значит, мы выжидаем, - пока гонцы не прибудут с известиями, нам не стоило никуда торопиться. - Кто сказал тебе это? - господин Ороку приподнял тонкую бровь. - Дел в клане всегда хватало на всех. И сейчас в первую очередь тебе необходимо восстановить свои силы, возвращайся в отель и не вздумай по дороге ввязываться ни в какие сомнительные приключения в мужском обществе. Приеду – проверю. И накажу.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.