ID работы: 2076496

Невеста клана

Гет
R
В процессе
69
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 204 страницы, 44 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 196 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава 17. Большая игра началась

Настройки текста
Недаром же про господина Ороку всегда говорили – он получал то, что хотел. И вот очередное подтверждение досужим сплетням, оказавшимся правдой. Мои губы приоткрылись, но, тем не менее, с них не сорвалось ни слова. Я замерла: они, мастер и меч, идеально подходили друг другу, так, словно клинок ковался исключительно для руки господина Ороку и принадлежал ему бессчетное число лет. Они были действительно единым целым, и даже мне в тот момент показалось удивительным, что у оружия имелся иной законный владелец. Я могла поклясться: меч выбрал себе хозяина, воина-мужчину. Как и всякая старинная вещь, прошедшая не один столетний цикл, клинок обладал душой, которая могла указывать на тех, кто ей приглянулся. Выбор впечатлял даже меня: настоящий шедевр жившего так далеко во времени от нас оружейника нашел соответствовавшего ему владельца, не давшись в руки никому иному. Я не могла насмотреться. Выкованный с молитвами всем богам меч казался струящейся в руках господина Ороку рекой, непокорной стихией от начала времен, сдавшейся только одному - настоящему хозяину этого мира. И сейчас я могла верить во все древние легенды - передо мной живое подтверждение всех слов. Мастер клана Фут мог все, и мы, его верные солдаты, не смели сомневаться в непобедимости нашей армии и ее командира.

Озаренная Течением реки сталь Несет победу.

Клинок веками служил мужчинам моего рода и вполне стать подарком мужу, но, похоже, у богов, вручивших его самому достойному, имелись свои планы. Надеюсь, что они будут благосклонны к тому, кто принял их подарок. Пусть ничего дурного не случится с тем, кто сейчас держал его в руках. Пусть только удача и победы озаряют путь Великого мастера.

Где, соловей, скажи мне, Он сыщет славу? Не на месте сердце, Когда подаю ему шлем И вижу закрытым лицо.

- Мастер? Промолчав в ответ и вдоволь налюбовавшись на великолепный клинок, господин Ороку, обернув его тканью и пряча оружие в бронированный кейс, произнес, как будто ни к кому не обращаясь: - Пожалуй, стоит сказать Кавамура, чтобы не пытал охрану в тщетных попытках дознаться, куда пропал меч. У достойных вещей имеется нехорошее свойство - пропадать. Последняя фраза отдавала крайней мрачностью и, похоже, содержала намек на какие-то события, о которых мастер не спешил распространяться подробно. Спросить его было некорректно, и я молча согласилась. - Прошу вас, мастер, не мучайте господина Кавамура дольше. - Не мучать? - тонкая бровь чуть приподнялась. - Ясунари-сан обладает совестью, - уколола я господина Ороку. - У него ее так же мало, как у всех ниндзя клана Фут, - легко отразил мою атаку Саки-сан и перешел в контрнаступление. *** Я в числе охраны господина Ороку заняла место в одной из "Тойот" кортежа главы клана Якудза. Мне недоступна привилегия находиться в одной машине с оябуном. Наивно предполагая, что мастер пожелает сначала навестить одно из своих жилищ в Японии (про особняк в родной Осаке знали все, но предполагали, что и в нелюбимом Токио наверняка имелось какое-либо убежище), чтобы несколько отдохнуть с дороги и привести себя в порядок, я вскоре поняла, как ошибалась, когда узнала за окнами район Асакуса. Ведущая к храму торговая улица шумела на все лады и на всех языках, здесь традиционно много туристов. Полагаю, мастер не собирался преодолевать путь до святого места пешком, - машины пронеслись мимо. Совершив поворот, подъехав к храму с другой стороны, авто, представители кортежа, строго выстроились на стоянке, где уже наблюдалось несколько чужаков, охранявших своих железных коней. На ниндзя Фут были направлены недобрые взгляды, а когда из салона показался мастер, в глазах посторонних появилась настороженность. Нас явно ждали и с непонятной целью. Похоже, кто-то был предупрежден о прибытии мастера, встреча обговорена заранее. "Шестерки", пусть и скалившиеся на его воинов, не интересовали господина Ороку, прямиком направившегося к священным воротам. Оставшиеся охранять машины не сводили глаз с представителей чужого клана, временно забыв о существовании мастера. Поклонившись богам, мы прошли на территорию храма, внимательно посматривая по сторонам, не следовало думать, что если кто-то согласился на встречу, то сделал это по доброте душевной. В вечерний час число туристов в разы меньше, нежели днем, мы беспрепятственно преодолели двор, где к нам присоединился подтянутый худощавый мужчина в официальном костюме: - Господин Ороку, господин Кавагути ожидает вас. Мастер кивнул, и мы проследовали под темный свод одного из храмовых помещений, где узкими коридорами достигли небольшого уютного кабинета. Его хозяин, до этого расположившийся в глубоком черном кожаном кресле, поднялся навстречу мастеру. Когда обмен приветствиями был завершен, оябуны расположились по обе стороны стола. Рядом с собой господин Ороку позволил сесть начальнику охраны и, что удивительно, мне. - Я получил ваше сообщение, Саки-сан, - господин Кавагути, возглавлявший сильнейший клан, действовавший исключительно на территории Японии, улыбнулся одними губами. Приятное лицо молодого мужчины не выражало ни презрения, ни неудовольствия от нашего визита, но в то же время господин Кавагути был по-японски сдержан в эмоциях, хотя до открытия карт, как оказалось, ждать было уже недолго. Оябуны сидели свободно, черты лица мастера удивительно спокойны, но все же чувствовалось (возможно, только ниндзя с нашими обостренными чувствами), как внутри него сжата прочная пружина, готовая распрямиться в любой момент. - Итак, - пальцы господина Кавагути сплелись, - ознакомившись с предоставленными материалами, могу предложить вам, Саки-сан, только альтернативный вариант. Мне были неизвестны первоначальные требования господина Ороку, но не сомневаюсь, что они обоснованы и логичны. Раздраженный фактическим, хоть и завуалированным отказом, мастер не стал ожидать продолжения и, презрев принципы ведения переговоров, резко ответил: - Мне не нужны альтернативы. - Тогда желаю вам успеха на выбранном пути, - собеседник Шредера кратко кивнул, и мастер, а следом за ним и мы, поднялся с дивана. *** Не подтвердив звучавшие слухи об обладании особняком в Токио, мастер велел снять для себя приличные апартаменты в отеле европейского типа, куда по приказу удалились все ближайшие соратники господина Ороку, остальные во главе с Икута рассредоточились по городу. Устроившийся на высоком диване мастер молчал, казалось, он и не огорчен вовсе неудачной встречей, исход которой задел и меня. Я же негодовала, и причины моего гнева были вполне праведные. Какое право этот Кавагути имел отказать моему господину?! Почему Саки-сан, имевший в своем распоряжении намного более внушительную мощь, не взял необходимое силой?! Час проходил за часом, мы, воины, маялись без дела в смежной с прихожей комнате, мастер же никого не принимал. Он даже не велел подать ему еду, хотя никто бы уже не отказался перекусить. Не забыл ли он или сознательно отказался от пищи ввиду плохих новостей? Взволнованная, беспокоившаяся за господина Ороку, я, нарушая его приказ не приближаться, аккуратно постучала в дверь и, не дождавшись ответа, вошла в апартаменты мастера. - Что еще? - мрачно фыркнул Саки-сан. - Я же велел не появляться на пороге, приказ касался всех. - Вам надо поесть, - твердо произнесла я, готовая сейчас же бежать за теми блюдами, что он укажет, так как сомнительно, что мастер изволит обедать в ресторане отеля. - Надо, - согласился он, а в темных глазах вспыхнули желтые огоньки. Он поманил меня к себе, а когда я приблизилась, позволил раздеть себя вместо слуг. Мое сдерживаемое желание прикоснуться к мастеру вспыхнуло со страшной силой, и поцелуями покрывался каждый открывающийся с новым движением участок тела. Странно, но господин Ороку не протестовал, и я могла объяснить такое поведение только одним: мастер утомлен перелетом и напряжен после переговоров, ему требовалось расслабиться, а что еще действовало так же..? *** - Просыпайся, ну же, - недовольно проворчал Саки-сан, выпуская меня из объятий (это же не могло мне привидеться на границе сна и яви!), неужели мы так и дремали вместе? Я вяло пошевелилась, из-под ресниц осматривая комнату и разыскивая свою одежду, брошенную у дивана. - Оденешь это, - быстро сообразивший, чего мне не хватало, и уже обо всем позаботившийся мастер бросил мне футболку и джинсы. Вещи мои, но они же лежали в сумке - кто перебирал все, что было в ней упаковано? - Мастер? - я удивленно смотрела, как он преображался, облачаясь в серые брюки, приобретенные в явно не дорогом брендовом магазине, и темный джемпер. Ни дать, ни взять обычный обыватель. - Скорее. Хочешь, чтобы я умер от голода? Мы смотрелись очень странно, на первый взгляд, обычная парочка, решившая прогуляться вечером. - Мастер, прошу вас пояснить... - но мой вопрос был встречен и прерван поцелуем, ввергая в пучину совершенно иного настроения, никак не подходившего для миссии. - Пора, - кратко бросил, отпуская меня, господин Ороку и взглянул на часы, теперь уже обычные неброские, наверняка взятые практически даром на какой-нибудь брахолке. Мы покинули шикарный номер и по черной лестнице спустились на первый этаж, где, перейдя дорогу, оказались на городской парковке. Пискнула сигнализация; на щелчок пульта в руке мастера, вытащенного из кармана брюк, отозвалась потрепанная жизнью грязно-белая "Тойота" с поцарапанным боком, в которой он и занял место за рулем. Еще раз придирчиво осмотрев меня, проверяя соответствие моего внешнего вида своим планам, Саки-сан неожиданно насупился, на его лице проступило никогда мной раньше не виденное выражение обиды и забитости. Сработавшая выдержка куноити помешала мне выразить удивление и ужас, я лишь во все глаза, не отрываясь, смотрела на господина Ороку. Довольный произведенным эффектом, о котором мастер перевоплощения и знаток человеческих душ, знал точно, он усмехнулся и снова стал самим собой. Ушедшая вниз педаль газа, и машина вывернула со стоянки на дорогу. - Доводилось ли тебе бывать в казино? - мастер искоса взглянул на меня. - Нет, - странный вопрос для того, кто прекрасно знал, как проходило обучение в школах ниндзюцу. - Жаль. У нас мало времени на то, чтобы ты изучила диспозицию, придется надеяться на экспромт и твои актерские способности. Запомни, сейчас самое главное, чтобы ты активно проявляла эмоции: выиграла - хоть прыгай от счастья, проиграла - можешь падать на колени и рыдать. - Надо же играть, - напомнила я, а то Саки-сан, на мой взгляд, уже ушел в другую область, забыв об основном проведении времени в казино. - Надо, - кивнул мастер, бросив взгляд в зеркало заднего вида и прибавив скорость, - только мы же туда не деньги зарабатывать идем. Вернее, идем, но не мы, а обычная супружеская пара, охочая до азартных игр. Муж - неудачник, любитель спустить заработанное, а так как приличные заведения ему уже не по карману, вынужден посещать подпольные. Жена не очень разделяет болезнь-увлечение мужа, пилит и ругает его за проигрыши, но и радуется, когда удача поворачивается к ним лицом. Пока все ясно? - Вполне, - отозвалась я, всерьез размышляя, где взять денег на игру, ибо мой кошелек остался в отеле. - Я угощаю, - хмыкнул, как будто читая мои мысли, Саки-сан, извлекая из второго брючного кармана потертый худой бумажник, тут же спрятанный, - деньги получишь на месте. Немного. Оставшийся путь мы проделали в полной тишине. Как я поняла, в мою часть задания входило только активное проявление эмоций, остальное мастер брал на себя. - Приехали, - сообщил вновь перевоплотившийся в опустившегося игрока железный Шредер, сворачивая во двор известного ему дома, - большая игра началась.

Круги рулетки, Торжество азарта, Кто проиграет?

По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.