Бросив машину на виду, не отгоняя ее на стоянку или паркуя в недоступном для чужих взглядов месте, и даже не поставив ее толком, а именно бросив, Саки-сан мигом, всячески выражая нетерпение, оставил салон и чуть ли не бегом поспешил к непрезентабельному входу в парикмахерскую эконом-класса, о чем гласила полуистлевшая вывеска. Сидевший у стены здания пьянчуга протянул к нам грязную руку, перехваченную рваным рукавом заношенной толстовки, и что-то невнятно забормотал, источая крепкий алкогольный аромат. Ох, ну и место! Ниндзя, разумеется, должны быть готовыми ко всему, но лично мое отношение к пьянству всегда было негативным. Сварливо прикрикнув на меня, чтобы не отставала, и жадно зыркая по сторонам, уже унесшийся далеко вперед, никем не останавливаемый мастер прошел насквозь грязные залы, где под ножницами изнывали неопрятные клиенты, и свернул в дверь служебного назначения. Наверняка путь был точно известен господину Ороку.
За железной преградой открывался совершенно другой мир: здесь играла музыка, и толпились люди в надежде отхватить свой кусок счастья. Толпа была разношерстной, но вызывающе богатых не наблюдалось, основная масса, судя по одежде и аксессуарам, состояла из середнячков, к которым сейчас относились и мы.
Перед нами сразу же появился местный распорядитель, радушно улыбаясь во весь рот, словно хвастаясь рядом железных зубов. Наверное, кореец, не могла бы сказать точно, почему так определила его национальность, но иного в голову не приходило. Карточные столы, игральные автоматы, рулетка, - все к нашим услугам. Подпольное заведение приветствовало нас.
***
Господин Ороку глотнул пива, что только не сделаешь для образа. Молва утверждала, что в обычной своей жизни он употреблял и не всякое саке, только из определенной префектуры, определенной очистки, - мастер великолепно разбирался в алкоголе. Без сомнения. Разве он вообще мог что-то делать плохо?!
Скаредно отсчитав мне несколько купюр, господин Ороку, сменивший и походку, чуть ли не вприпрыжку бросился к игральным автоматам, я же направилась к рулетке, предполагая малость осмотреться и подумать, как лучше действовать. И, обменяв деньги на фишки, приступила к претворению в жизнь своего решения.
- Сто на десять черное, - фишка перекочевала на зеленое сукно, а шарик понесся по своей беговой дорожке.
Стараясь не смотреть в сторону господина Ороку, хоть мне и тяжело было себя пересилить, и нараставшее за него волнение давало о себе знать, я, тем не менее, боялась сплоховать и выдавать нас неосторожным действием. Азарт не кружил голову, мое равнодушие к достижениям такого рода (в школе, конечно, скрываясь от учителей, подростки поигрывали в карты, но научившись, я больше к ним не притрагивалась) всегда впечатляло тех, кто ставил на кон все ради мифической победы, которая являлась лишь журавлем в небесах.
Десять оказалось не самым лучшим выбором, крупье сгреб со стола все, я же указала на цифру, равную дате рождения мастера. Благосклонные к господину Ороку боги смилостивились и надо мной: на этот раз фишки были сдвинуты уже в мою сторону. Рискнув и переместив часть своего капитала на цифру месяца, когда Саки-сан увидел свет, я не ошиблась и тут. Мой капитал медленно, но верно рос, что, как бы я ни относилась к азартным играм, не могло не радовать.
На мгновение отвлекшись от рулетки, я все же проверила, как дела у мастера. Саки-сан, судя по непривычной, неожиданно яркой, живой мимике, сварливо ругаясь, погрозил автомату, официантка, девушка лет шестнадцати, в коротенькой юбочке и прозрачной блузке на голое тело, наполняла пивом опустевший стакан. Рядом с ним на подносе покоился отвратительного вида помятый и покусанный гамбургер. Нервные движения, резкие рывки в разные стороны, хлопанье себя по карманам, - все говорило за то, что господин Ороку остался на мели.
Заметивший мой взгляд, обрадованный мастер замахал мне рукой, и я приблизилась.
- Деньги! – его дрожавшие от нетерпения пальцы, запущенные в мои ладони, жадно загребали фишки, - идем!
Саки-сан, глотнув еще пива и мгновенно забыв о нем, пересел к столу, где играли в ханафуду. Ставки (очень приличные для среднего уровня нашей «семьи») сделаны, карты сняты, продемонстрировано полное непонимание, перешедшие потом в разочарование, и вдруг черты лица мастера исказила подступившая истерика. Платить ему было нечем, Ороку Саки, швырнув карты, подскочил со стула и бросился к двери.
Меня, стоявшую за спиной мастера и отпрянувшую в сторону, как только он рванулся к двери, схватил за руки и теперь удерживал дилер. Избавиться от его хватки и разбить голову об стол, на котором лежало наше «семейное» достояние, мне не составило бы труда, но команды нападать или активно защищаться не было. Сам господин Ороку лежал на полу, прижатый к грязному потертому линолеуму охраной подпольного казино и, скорее всего, «шестерками» хозяина этого заведения. Уж больно хорошо выглядели подтянутые мужчины в неброских официальных костюмах. Подозрительно, но Саки-сан не оказывал сопротивления, а, значит, мы все еще муж и жена, наша инсценировка продолжается. Даже более того, все происходящее (захват и позорное подчинение) входило в планы великого стратега и тактика.
Я истошно завизжала – наверное, так должна себя вести среднестатистическая женщина, когда поймана сама, а ее супруг находится в лапах представителей криминальных структур. Ведь, без сомнения, подпольный игорный дом принадлежал одному из кланов Якудза. Возможно, теневой бизнес Ороку Саки также включал в себя контроль за какими-либо казино, но почему для игры мастер выбрал именно это заведение?
Мой спутник вскинулся и обернулся слишком резко, чтобы я заметила, как в глазах мастера на миг отразился он прежний, но, убедившись, что мне ничто не угрожало, господин погасил холодный взгляд, вернувшись в придуманный образ неудачливого игрока.
Когда меня подвели к мастеру, Саки-сан уже корчился на полу и причитал, что он – маленький человек, и у него не водилось таких огромных денег, которые с него требовали. На что получил грубоватый ответ:
- В твоих же интересах найти их как можно скорее, а пока…
Мастера поставили на ноги, сильно рванув за плечи, но он чуть не упал вновь, на колени; господин визгливо умолял служителей казино немного подождать, ссылаясь на семью и детей, пытался разжалобить тех, кто равнодушно смотрел на его мучения. И я поддержала господина Ороку, а то было бы очень странно, что муж убивается, пытаясь выпутаться из нежданных неприятностей, жена же преспокойно стоит в стороне. Мы выли в два голоса, я старательно терла глаза, вызывая слезы, что мне, в конце концов, малость удалось, но наши новые знакомые были непреклонны.
***
- Это все из-за тебя! – как только мы очутились рядом на заднем сидении везущей нас в непонятном направлении «Тойоты», громко завопил мастер.
- Из-за меня?! – не ожидая подобных нападок, искренне воскликнула я.
- А кого?! Ты меня пилила, что косметика кончилась, по счетам платить нечем!
После этих слов от сердца отлегло: господин Ороку был все еще в образе, и сказанное никоим образом не касалось оценки его плана.
- А сам? Работал бы как все! Приносил бы деньги, а не просиживал бы их с дружками за пивом!
- Заткнитесь оба! – рявкнул на нас один из ребят казино, тот, кто решил нас сопровождать.
Переключившись с «мужа» на заговорившего, я максимально испуганно спросила:
- Куда вы нас везете? Что вам от нас нужно?
Но мужчина лишь хмыкнул и решил не удостаивать меня пока ответа, хотя уже через минуту-другую, гордо причисляя себя к тем, о ком говорил, раскрыл тайну:
- К нашему боссу. Якудза не любит незакрытые долги, а за вами как раз такой числится.
Долги Якудза
Недолго висят, - жизнь, как
Все, быстротечна.
Такой поворот меня совершенно не устраивал! Не знаю, как мастер, но я мечтала сломать две шеи, принадлежавшие проходимцам из казино, и сбежать. Господин же Ороку, чьи пальцы мелко дрожали, и сам, видимо, активно умирал со страху. Он все еще в образе, а следовательно, и мне надлежит покориться. Ведь если бы что-то пошло вразрез с задуманным им, Саки-сан первым бы не позволил обращаться с собой подобным образом. Никакой он не катаги*, что бы там себе ни думал напоровшийся на нас неудачник.
***
Пока машина двигалась в заданном направлении, я, деланно смирившись с постигшей нас участью, принялась размышлять. Мы вдвоем. Превосходно тренированный ниндзя и в меру опытная куноити, но кто и в каком количестве противостоит нам? Мы в руках одного из кланов Якудза, но мастер сам возглавлял сильнейший из них. Сейчас же, по непонятным мне причинам, он не собирался раскрывать свою личность, словно стремился застать кого-то врасплох или попасть в такое место, куда нельзя было это сделать в своем привычном амплуа. Саки-сан вел операцию и следил за ходом ее исполнения. Я же решила, что буду полезна ему, если смогу подыграть в нужный момент или оказать любую помощь – все усложнялось из-за незнания планов мастера, осознание собственного бессилия давило на меня страшным грузом. Оставалось надеяться на чудо или чуткий приказ, который господин Ороку мог отдать в любой момент.
Нас выпихнули из машины и провели в здание, испытавшее на себе лишь косметический ремонт. Его отделанный фасад, правда, уже несколько поистрепался, кое-где слезла краска, да и дверь открылась тяжеловато. Внутри же все выглядело еще печальнее, здесь уже давно никто не касался кистью стен, под ногами грязь и пыль, нанесенные с улицы, не хватало только гор мусора и шмыгающих под ногами крыс. Поэтому увидеть что-то пристойное за белой офисной дверью, чья верхняя прозрачная часть была закрыта со внутренней стороны желтоватыми жалюзи, я не планировала.
Комната, на территории которой мы оказались, впечатляла относительным порядком и достаточно дорогой мебелью. У низкого длинного столика, заставленного стаканами и бутылками с саке и пивом, заваленного картами и пачками иен, на двух черных кожаных диванах в вольных позах расположилось пятеро мужчин. Один из них, скинувший пиджак и закатавший рукава рубашки, из-под которых виднелись фрагменты татуировок, недовольный тем, что игра, наверняка приносившая ему солидный выигрыш, прервана, поднялся и скрестил руки на груди.
Люди Кавагути! Ниндзя замечали любые мелочи: изображение даймона** совпадало с виденным ранее, да и внешне помощника господина Кавагути, который присутствовал при нашей встрече, я узнала без труда.
- Господин Ороку?.. - якудза не верил собственным глазам, но быстро собрался с мыслями, ухмыльнулся, принимая подарок госпожи Удачи, - вы в наших руках.
Попавшей в клетку
Птице не видеть солнце.
Оно все там же.