ID работы: 2077675

Фиктивный брак

Слэш
NC-17
Завершён
343
автор
Размер:
56 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
343 Нравится 123 Отзывы 102 В сборник Скачать

Устранение соперницы

Настройки текста
Утро воскресенья выдалось на редкость солнечным и морозным. Шерлок в синем халате, накинутом поверх пижамы, сидел за кухонным столом и что-то усердно перемешивал в колбе. Джон вошёл в кухню и приветливо ему улыбнулся: – Доброе утро. Уже работаешь? Детектив быстрым взглядом окинул доктора с головы до ног: – Утро. Тебе, смотрю, тоже не спится. Ах, да, ты вчера обещал нашей квартирной хозяйке дать бесплатную консультацию её племяннику, навестившему тетушку специально в эти выходные. – Совершенно верно. Сейчас спущусь к миссис Хадсон, а то потом будет некогда: днём встречаюсь с Сарой. Кстати, ты не видел мой телефон? Холмс отрицательно мотнул головой. – Ладно, потом найду. Когда за Джоном закрылась дверь, Шерлок решил действовать незамедлительно. Он вытащил из кармана халата телефон своего блогера, предусмотрительно «позаимствованный» накануне и, найдя в телефонной книге номер Сары Сойер, быстро набрал текст: «Срочно приходи на Бейкер-стрит. Очень важное дело. Всё объясню при встрече. Дверь будет открыта, поднимайся сразу наверх. Д.В.» Нажал на кнопку «отправить» и, получив отчёт о доставке, удовлетворенно улыбнулся и быстро стер отправленное сообщение. Затем стремительно спустился вниз и осторожно открыл замок на входной двери. И уже после этого направился в свою спальню. – Что ж, пожалуй, начнём представление, - он открыл шкаф, придирчиво осмотрел многочисленные костюмы и выбрал лучшую черную пару - она особенно хорошо смотрелась на нём и всегда вызывала восхищенный взгляд Джона. Он достал также бледно-голубую рубашку и стал одеваться со всей тщательностью. Детектив внимательно изучил своё отражение в зеркале и остался доволен результатом. По его расчётам, до предстоящей встречи с Сарой Сойер у него оставалось ещё несколько минут, и он уже потянулся к скрипке, лежащей на кресле, но в этот момент дверь гостиной открылась. Он застыл, встретив немного обеспокоенный, но пронзительный взгляд карих глаз, и сразу понял, что эта женщина настроена решительно. Он вспомнил, сколько всего ей пришлось пережить, когда расследовали дело о китайской мафии. Шерлок отнёсся к ней с должным уважением, когда она с отчаянной решимостью бросилась на помощь Джону. И потом, несмотря на смертельную опасность, она с достоинством перенесла эпизод с похищением. И доктор Ватсон тоже был в восхищении от её мужества, а потому закрутил с мисс Сойер настоящий роман, который грозился плавно перейти в помолвку. И это было большой проблемой для Холмса младшего. Он улыбнулся гостье одной из своих дежурных улыбок: – Добрый день, мисс Сойер. Давно не виделись. Она улыбнулась в ответ: – Привет. Зачем же так официально? Можно просто Сара. Джон просил меня зайти. – Проходи. Он сейчас спустится: поднялся ненадолго к себе в комнату, пообщаться с сестрой по телефону. Кофе? Или, может быть, чаю? – Кофе, если можно. – Со сливками? С сахаром? – Со сливками. Спасибо. Она мягко опустилась на кухонный табурет. – Печенье, конфеты? – Шерлок старался быть гостеприимным. – Спасибо, не надо. Некоторое время они молча пили кофе. Сара решила нарушить молчание: – Над чем сейчас работаешь? Есть какое-нибудь интересное дело? – Да, есть, - кивнул Шерлок. – И это дело касается лично меня и называется «Брак и наследство». – А ты можешь посвятить меня в подробности? - Спросила Сара, поерзав на стуле от нетерпения. – С некоторых пор мне нравятся расследования. Детектив ухмыльнулся. – Ты уверена, что действительно хочешь знать детали этой истории? Девушка утвердительно кивнула. – Ну, что ж, тогда слушай. Мой отец всегда боготворил семью и очень боялся перед смертью, что я никогда ею не обзаведусь. А потому решил, что лишит меня наследства, если я не найду себе пару. – И ты нашёл? – Может в это и трудно поверить, - произнёс спокойно Холмс. – Но я в настоящее время состою в браке. От удивления Сара даже подпрыгнула: – Мне не послышалось? Ты женился? – Да. А что тут такого? Я, что, не могу жениться, как все? – Да, нет, можешь, конечно… Но... – А не хочешь узнать имя моего избранника? – Избранника? Это мужчина? – Да. Сейчас это нормально. – Ты меня заинтриговал. – Моего мужа зовут Джон Хэмиш Ватсон. Сара чуть не поперхнулась кофе. – Не может быть! Ты разыгрываешь меня! – Почему же? Смотри, у меня и подобающая бумага имеется. – Шерлок положил на стол документ в файле. – Нет! – Воскликнула женщина, вскочив со стула. - Я не верю, это обман! – Так и знал, что ты не поверишь, поэтому я сделал копию брачного свидетельства, можешь забрать его с собой и внимательно изучить дома, в более спокойной обстановке. Сара взяла дрожащей рукой протянутый файл, медленно повернулась и, как сомнамбула, пошла к двери. Взялась за ручку, но обернулась: – Так вот о каком срочном деле шла речь. Почему же он ничего мне раньше не рассказывал? И про свадьбу я впервые слышу. – Мы с Джоном все обсудили и решили, что нам не нужно никакой шумихи по этому поводу. Мы просто хотели жить с ним на законных основаниях. – Но мы с ним встречались. Шерлок поморщился: женщина стала его утомлять, поэтому он перешёл на резкий тон. – Скажи, он, что, сделал тебе предложение? – Нет, но он иногда оставался у меня ночевать и между нами случался секс, - произнесла в растерянности собеседница. – О, к женщинам я Джона не ревную, вот если бы он встречался с мужчинами, тогда бы это было проблематично. Сара окинула его странным взглядом и вышла за дверь. Шерлок же удовлетворенно улыбнулся: первый шаг сделан, - соперница устранена. Теперь предстоит сделать второй шаг: убедить Джона в том, что у них не фиктивный, а настоящий брак. И если тот заартачится, придется применить силу. Некоторое время спустя, в квартиру вернулся Джон. Он задержал на Шерлоке взгляд дольше, чем обычно: уж очень тот соблазнительно выглядел. Доктор в смущении отвернулся и тут же обнаружил на каминной полке свой пропавший телефон. – О, ты нашёл его! – Да он там и лежал. – Произнёс сосед с невозмутимым видом. – Хм. Не помню, чтобы клал его туда. – Надо больше отдыхать, а то у тебя уже провалы в памяти. – Наверное, ты прав. Самое время позвонить Саре. Ватсон устроился в своём любимом кресле и набрал на телефоне номер подруги. – Почему-то она сбросила звонок. Ладно, попытаюсь ещё раз. Следующие попытки дозвониться не принесли результата. – То же самое. - Он нахмурился. – Вчера ещё была настроена на свидание, а теперь не хочет разговаривать. Ничего не понимаю. Шерлок со вздохом опустился в кресло напротив и сказал: – Никакого свидания не будет. – Прости, что? – Что ж, я готов повторить, если тебя проблемы со слухом. Никакого. Свидания. Не. Будет. - Выделяя каждое слово, произнёс детектив. Джон тяжело вздохнул. – Не переживай так, - начал Шерлок, - дело в том, что пока ты отсутствовал, мисс Сойер зашла к нам домой и решила лично сообщить, что раздумала встречаться с тобой. – Что?! – воскликнул Джон, вскакивая на ноги. Он пристально посмотрел на соседа. - Что ты хочешь этим сказать? Это твоя работа? Шерлок с невозмутимым видом кивнул: – Да, небольшой эксперимент, но я практически не давил на неё, а лишь направил её мысли в нужное русло. – Даже боюсь подумать, куда. – Да всё намного проще. Я показал ей договор о нашем партнёрстве. – О, нет! Он же ненастоящий! – Я так не думаю. – Пойду, пожалуй, прогуляюсь, - доктор пытался придать голосу спокойную интонацию. – Ты никуда не пойдешь, во всяком случае, не к ней, - произнёс детектив голосом, не терпящим возражений. – Что ты имеешь в виду? - Джон сделал попытку подойти к двери, но Шерлок крепко схватил его за руку, сжав пальцы неожиданно железной хваткой. Джон остановился и твёрдо произнёс. – Отпусти меня немедленно. Детектив как-то неестественно рассмеялся. – Отпущу, но обещай, что выслушаешь меня. Он приблизил своё лицо к лицу друга, его глаза сверкали как у хищника. Джон вздрогнул, но остановился. – Вижу, ты меня понял. Теперь сядь, я все объясню. Доктор молча повиновался. –Ты сейчас пойдёшь со мной в спальню, не оказывая сопротивления. В противном случае у меня есть средство успокоить тебя. Не зря я трудился всё утро. - И показал небольшую бутылочку из темного стекла. - Ты ведь не хочешь потерять сознание и очнуться со связанными руками? И, сделав паузу, добавил: – Кстати, мне доставит большое удовольствие получить то, что принадлежит мне по праву, не говоря уже о том, какое наслаждение я получу от этого. – По какому праву? – Ватсон был возмущён. – Ты - мой супруг. – Только на бумаге! Это фиктивный брак! – Ты заблуждаешься. Это самый, что ни наесть, настоящий брак. Перед лицом закона ты мой. Джон подумал, что Шерлок в его отсутствие принял какой-то наркотик в качестве очередного эксперимента и поэтому, обреченно вздохнув, произнёс: – Хорошо, давай поговорим спокойно. Но предупреждаю, у меня не было опыта с мужчинами. – Я всё сделаю сам. Тебе только надо расслабиться и не сопротивляться. Джон вздрогнул, но сердито сказал: – Я не умею расслабляться под мужчиной. – Придётся научиться. Поверь мне, ты не пожалеешь. Доктор был как во сне, не веря, что это происходит на самом деле. Решив привести мысли в порядок, он сел и налил себе чай почти не дрогнувшей рукой. – Я немного проголодался. Шерлок ухмыльнулся: – Но у нас в холодильнике пусто. Джон попытался уйти от опасного разговора. – Так может сходить в магазин? – Я думаю, что сейчас в этом нет острой необходимости, лучше займёмся более интересным делом. – Зачем же торопить события? – О чём ты рассуждаешь, если уже пошёл второй год как мы произнесли клятву верности друг другу и поставили свои подписи в свидетельстве о браке. А брачная ночь так и не наступила! – Но ведь это была лишь договорённость. – Но, тем не менее, супружеский долг никто не отменял. И как твой муж, я должен с этим разобраться. – Но ты нарушаешь наш личный договор. – Он был устный. И я имею право его расторгнуть. Джон недоверчиво покачал головой. И Шерлок как будто прочитал его мысли. – Ты сейчас думаешь, что я под наркотиком, так? Тот смог только кивнуть в ответ. – Ну, если тебя можно назвать наркотиком, то это так и есть. Их разговор на повышенных тонах услышала миссис Хадсон и, решив узнать, о чем так громко спорят её постояльцы, приоткрыла осторожно дверь в гостиную. – Мальчики, что за шум? Воспользовавшись моментом, Джон схватил свою куртку и, осторожно отодвинув квартирную хозяйку, быстро выскочил за порог комнаты. Выйдя на улицу, Джон быстрым шагом направился в сторону Риджентс-парка. Он решил подышать свежим воздухом и успокоиться, попытавшись разобраться в создавшейся ситуации. Вдруг он остановился и, затем, что-то решив для себя, достал телефон и набрал номер Холмса старшего, который взял трубку после двух длинных гудков. – Я слушаю. – Мы можем поговорить? – Где вы сейчас? – Иду в направлении Риджентс-парка. – Ждите у входа, сейчас будет машина. Спустя некоторое время, доктор уже забирался в большой черный автомобиль. В приветственном жесте он кивнул Антее, пресс-секретарю Майкрофта Холмса. – В клуб Диоген? Но та всего лишь улыбнулась и продолжила набирать текст на своём телефоне. Джон откинул голову на спинку сидения и закрыл глаза: в любом случае, у него есть время собраться с мыслями. Майкрофт ждал на втором этаже пустого офисного строения. – Приветствую вас, доктор Ватсон, как приятно, что вы позвонили мне. – Здравствуйте. Думаю, не стоит обмениваться любезностями, поэтому перейдём к самому главному. Я хочу расторгнуть брак, - быстро выпалил Джон. – Но, может, не стоит так торопиться – мягко начал Холмс старший. – А я думаю, что стоит, – отрезал Джон. – Я хочу быстрее избавиться от этого фарса, чтобы всем было ясно: я не являюсь и никогда не являлся мужем Шерлока Холмса… в общепринятом смысле слова. – Но между вами была определённая связь... – Это было лишь деловое соглашение, – прервал его Джон. Наступило неловкое молчание. Майкрофт устало вздохнул. – Джон, развестись очень просто, а вот снова оформить брачный союз с моим братом будет нелегко. – А я и не собираюсь опять вступать с ним в брак! Я хочу по-настоящему жениться, но на женщине, к которой испытываю симпатию! – На Саре Сойер? – Откуда вы… А, впрочем, кого я спрашиваю, - доктор устало закрыл глаза. – И всё-таки, прошу вас еще раз хорошенько подумать, прежде чем принимать скоропалительное решение. И, скажу вам откровенно – Шерлок будет категорически против расторжения брака. – Ещё бы! Он же лишится персональной няньки! Но мне кажется, что я заслужил вознаграждение за то, что так долго изображал из себя примерную «жёнушку», когда это требовалось. – Но, Джон, ты забываешь, что тоже был волен делать, что хочешь и встречаться с кем хочешь. Ты, думаешь, если мамочка велась на ваше представление, что вы устраивали с Шерлоком перед ней, то я не знал о вашем сговоре? – Майкрофт неожиданно перешёл на «ты». Джон покачал головой. Разумеется, кого они хотели обмануть. Вездесущий Холмс старший был в курсе всех событий. Он пребывал в глубокой задумчивости, пока не услышал вопрос Майкрофта. – Скажите, сколько? – Что? – не понял доктор. – Сколько денег вам надо, чтобы Вы не разводились с моим братом? Джон криво усмехнулся и проговорил: – Ну, конечно, вам известны все нюансы нашего договора. И вы хотите напомнить мне о том, что Шерлок оплачивает за меня квартиру. Какое-то время мужчины молча смотрели друг на друга. Наконец мистер Холмс, отведя взгляд, произнес: – Извините, я не хотел вас обидеть. Но. – Он даже не хотел допускать мысли, что эти двое будут жить врозь. – Ведь он не сможет жить без вас, неужели вы не понимаете этого? Джон со вздохом пожал плечами. – Самое интересное, что вы правы. Я тоже уже не представляю жизни без него. Но сегодня он немного перегнул палку. И мне нужно некоторое время, чтобы прийти в себя. – Да-да, конечно, – согласился собеседник и быстро добавил, – спасибо вам за понимание. Как ни странно, но Джон вдруг почувствовал, что у него прошла вся злость на безумную выходку детектива. Холмс старший медлил несколько мгновений, как будто собираясь что-то добавить к сказанному. Но потом только спросил: – Куда Вас отвезти? И в этот момент телефон Джона издал характерный звук о получении нового сообщения: «Срочно съезди по адресу: Флит-стрит, 59 и проведи опрос свидетельницы по вчерашнему убийству. Её фамилия Милтон. Встретимся в кафе у Анджело в 19-00. Ш.» Доктор закатил глаза: ну, конечно, какие могут быть извинения, только задания. Он обратился к Майкрофту: – Не подбросите меня на Флит-стрит?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.